Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
सर्वान् दृष्टवा तदहं धर्मराज- मवोचं वै प्रभविष्णुं पुराणम् क्षीरस्यैता: सर्पिषश्नैव नद्य: शश्वत्सत्रोता: कस्य भोज्या: प्रदिष्टा:
sarvān dṛṣṭvā tad ahaṃ dharmarājam avoceṃ vai prabhaviṣṇuṃ purāṇam | kṣīrasya etāḥ sarpiṣaś caiva nadyaḥ śaśvat-srotāḥ kasya bhojyāḥ pradiṣṭāḥ ||
ພີດສະມະກ່າວວ່າ: «ເມື່ອເຫັນທັງໝົດນັ້ນ ຂ້າໄດ້ກ່າວຕໍ່ ທຳມະຣາຊາ—ເທວະບູຮານຜູ້ມີອຳນາດ—ວ່າ: ‘ຂ້າແຕ່ພຣະອົງ! ແມ່ນ້ຳນົມ ແລະແມ່ນ້ຳກີ (ghee) ເຫຼົ່ານີ້ ທີ່ໄຫຼບໍ່ຂາດ ແຫຼ່ງກຳເນີດບໍ່ເຄີຍແຫ້ງ—ໄດ້ຖືກກຳນົດໃຫ້ໃຜເປັນອາຫານເພື່ອເສບສົມ?’»
भीष्म उवाच
The verse frames a dharmic inquiry into how enjoyment and sustenance in the otherworld are apportioned: unending abundance is not random but ‘assigned’ according to moral law (dharma) and the fruits of actions.
Bhishma, after witnessing a wondrous scene of inexhaustible rivers of milk and ghee, questions Dharmaraja (Yama) about who is entitled to partake of them—prompting an explanation of karmic entitlement and the distribution of rewards.