ययातेर्वानप्रस्थतपःस्वर्गारोहणम् | Yayāti’s Vānaprastha Austerities and Ascent to Heaven
राजवद् रूपवेषौ ते ब्राह्मीं वाच॑ं बिभर्षि च | को नाम त्वं कुतश्चासि कस्य पुत्रश्न शंस मे,आपके रूप और वेष राजाके समान हैं और आप ब्राह्मी वाणी (विशुद्ध संस्कृत भाषा) बोल रहे हैं। मुझे बताइये; आपका क्या नाम है, कहाँसे आये हैं और किसके पुत्र हैं?
rājavad rūpaveṣau te brāhmīṁ vācaṁ bibharṣi ca | ko nāma tvaṁ kutaścāsi kasya putraś ca śaṁsa me ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ຮູບລັກ ແລະເຄື່ອງນຸ່ງຂອງເຈົ້າດຸດດັ່ງກະສັດ, ແລະເຈົ້າຍັງເວົ້າພາສາສັນສະກຣິດແບບພຣະເວດອັນບໍລິສຸດ. ຈົ່ງບອກຂ້າພະເຈົ້າ—ເຈົ້າຊື່ຫຍັງ, ມາຈາກໃສ, ແລະເປັນລູກຊາຍຂອງໃຜ?»
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights discernment through external signs—royal bearing and cultivated speech—and the ethical importance of establishing identity and lineage before proceeding in a serious encounter, reflecting norms of social order and propriety.
Vaiśampāyana describes a moment of questioning: someone appears dressed and comporting himself like a king and speaks polished Sanskrit, prompting the speaker to ask his name, origin, and parentage to understand who he is.