Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ
King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt
ततो लब्धवरा प्रीता स्त्रीभावगुण भूषिता । जगाम सह संसर्गमृषिणाद्भधुतकर्मणा
tato labdhavarā prītā strībhāvaguṇa-bhūṣitā | jagāma saha saṁsargam ṛṣiṇādbhuta-karmaṇā | tasyā yojana-gandheti tato nāmāparaṁ smṛtam ||
ຕໍ່ມາ ສັດຍະວະຕີ ຜູ້ຍິນດີທີ່ໄດ້ພອນ ແລະປະດັບດ້ວຍຄຸນລັກສະນະອັນສົມຄວນແກ່ສະພາບແມ່ຍິງ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ການຮ່ວມສຳພັນກັບມະຫາຣິຊີ ປາຣາຊະຣະ ຜູ້ມີິດອັນອັດສະຈັນ. ເນື່ອງຈາກກິ່ນຫອມອັນດີແຜ່ອອກຈາກກາຍນາງ ນາງຈຶ່ງເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໃນໂລກດ້ວຍນາມອື່ນວ່າ “ໂຢຊະນະຄັນທາ” — «ຜູ້ທີ່ກິ່ນໄປເຖິງໜຶ່ງໂຢຊະນະ».
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how boons and personal choices can reshape identity and social standing, while also implying that private actions may carry public, dynastic consequences. It invites reflection on dharma in situations where desire, consent, and power intersect.
After receiving a boon, Satyavatī becomes endowed with qualities suitable for conjugal union and joins with the sage Parāśara. As a result of her newly divine fragrance, she gains the epithet “Yojanagandhā,” famed for a scent perceptible from a yojana away.