Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Duḥṣantasya Vana-praveśaḥ

King Duḥṣanta’s Entry into the Forest Hunt

चकार पत्नीं कन्यां तु तथा तां गिरिकां नृपः । वसो: पत्नी तु गिरिका कामकालं न्यवेदयत्‌

cakāra patnīṃ kanyāṃ tu tathā tāṃ girikāṃ nṛpaḥ | vasoḥ patnī tu girikā kāmakālaṃ nyavedayat |

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ສ່ວນລູກສາວນັ້ນ ພຣະຣາຊາໄດ້ຮັບນາງເປັນມະເຫສີ ແລະນາງມີນາມວ່າ ກິຣິກາ (Girikā). ເມື່ອເຖິງລະດູການອັນສົມຄວນ ຫຼັງຈາກອາບນ້ຳແລະບໍລິສຸດຕາມພິທີ ກິຣິກາ—ມະເຫສີຂອງວະສຸ—ໄດ້ແຈ້ງແດ່ພຣະຣາຊາວ່າ ນາງປາຖະໜາການຮ່ວມພົວພັນໃນເວລາອັນເໝາະສົມເພື່ອໃຫ້ກຳເນີດບຸດ. ແຕ່ໃນວັນນັ້ນເອງ ພິຕຣະ (Pitṛs) ຜູ້ພໍໃຈໃນວະສຸ ໄດ້ສັ່ງວ່າ: “ຈົ່ງຂ້າສັດປ່າດຸຮ້າຍ.” ພຣະຣາຊາບໍ່ປາຖະໜາຈະລະເມີດຄຳສັ່ງຂອງບັນພະບຸລຸດ ຈຶ່ງເຂົ້າປ່າໄປຂ້າສັດອັນອັນຕະລາຍ; ແຕ່ດ້ວຍອຳນາດແຫ່ງກາມະ ໃຈຂອງພຣະອົງຍັງຈົ່ງຈ້ອງຢູ່ທີ່ກິຣິກາ ຜູ້ງາມສະຫງ່າດັ່ງລັກສະມີອີກອົງໜຶ່ງ.

चकारmade, did
चकार:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद) / परोक्षभूत (Perfect), 3, singular
पत्नीम्as (his) wife
पत्नीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
कन्याम्the maiden, girl
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
गिरिकाम्Girikā (name)
गिरिकाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगिरिका (प्रातिपदिक)
Formfeminine, accusative, singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
वसोःof Vasu
वसोः:
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formmasculine, genitive, singular
पत्नीthe wife
पत्नी:
Karta
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formfeminine, nominative, singular
तुindeed/and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
गिरिकाGirikā
गिरिका:
Karta
TypeNoun
Rootगिरिका (प्रातिपदिक)
Formfeminine, nominative, singular
कामकालम्the time for desire/union (proper season)
कामकालम्:
TypeNoun
Rootकामकाल (प्रातिपदिक)
Formmasculine, accusative, singular
न्यवेदयत्informed, made known, requested
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootविद् (धातु) with नि + अव (निवेदयति)
Formलङ् (imperfect/past), 3, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
V
Vasu (king)
G
Girikā
P
Pitṛs (ancestors)
L
Lakṣmī
F
forest
F
fierce animals

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension a ruler faces when personal desire coincides with an overriding duty: Vasu honors the Pitṛs’ command without neglecting the narrative’s emphasis on proper season and purity for marital union, showing how dharma can require restraint and prioritization.

Vasu marries the maiden Girikā. When she expresses desire for union at the proper time for conception, the Pitṛs simultaneously order Vasu to go kill dangerous animals. He goes to the forest to obey them, though his mind remains absorbed in Girikā’s beauty.