Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)

चर्माण्यपि च गात्रेषु भानुमन्ति दृढानि च । विविधानि च शस्त्राणि घोररूपाण्यनेकश:

carmāṇy api ca gātreṣu bhānumanti dṛḍhāni ca | vividhāni ca śastrāṇi ghorarūpāṇy anekaśaḥ ||

ກາສະຍະປະ ກ່າວວ່າ: «ພວກເຂົາຍັງສວມເຄື່ອງປ້ອງກັນໜັງທີ່ແຂງແຮງ ແລະສ່ອງປະກາຍ ຕິດກັບອະໄວຍະວະໃຫ້ພໍດີກັບຮ່າງ. ແລະພວກເຂົາກໍຈັບອາວຸດຫຼາຍຊະນິດ—ຫຼາກຫຼາຍ ແລະນ່າຢ້ານໃນຮູບລັກ»។

चर्माणिleathers, leather armors
चर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootचर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
गात्रेषुon the limbs
गात्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Locative, Plural
भानुमन्तिshining, radiant
भानुमन्ति:
Karma
TypeAdjective
Rootभानुमत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
दृढानिfirm, strong
दृढानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदृढ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
शस्त्राणिweapons
शस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
घोररूपाणिof terrible form, frightful-looking
घोररूपाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootघोररूप
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
अनेकशःin many ways; in great numbers
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशः

कश्यप उवाच

K
Kaśyapa
L
leather armour/protective gear (carmāṇi)
W
weapons (śastrāṇi)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined readiness: one first secures protection and then takes up weapons, implying that the use of force in the epic is treated as a serious, duty-bound measure taken in response to threat, not as reckless aggression.

Kaśyapa describes a group (contextually, divine or powerful beings) equipping themselves—putting on strong, shining leather protections on their limbs and gathering many fearsome weapons—signaling imminent battle preparations.