न-आऔका-<० ड-ण करा - “कनिष्छान् पुत्रवत् पश्येज्ज्येष्ठो भ्राता पितु: समः' अर्थात् “बड़ा भाई पिताके समान होता है। वह अपने छोटे भाइयोंको पुत्रके समान देखे।” यह शास्त्रकी आज्ञा है। जिनमें फूट हो जाती है
Ugraśravā uvāca— spṛṣṭamātrā tu pādābhyāṃ sā garuḍena balīyasā | abhajyata taroḥ śākhā bhagnāṃ cainām adhārayat ||
ອຸກຣະສຣະວະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຊົນະກະ ແລະມະຫາຣິສີທັງຫຼາຍ! ເມື່ອຕີນຂອງກະຣຸດຜູ້ມີກໍາລັງຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ແຕະຕ້ອງມັນແຕ່ພຽງນ້ອຍ ກິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນຂອງຕົ້ນໄມ້ກໍແຕກຫັກທັນທີ. ແຕ່ເຖິງຈະຫັກແລ້ວ ທ່ານກໍຍັງຄວ້າຈັບໄວ້ ບໍ່ໃຫ້ຕົກລົງ—ເປັນຫຼັກຖານທັງພະລັງອັນມະຫາສານ ແລະຄວາມສະຫງົບຍັບຍັ້ງທີ່ບໍ່ໃຫ້ເກີດອັນຕະລາຍແກ່ຜູ້ອື່ນ»។
रौहिण उवाच
Power is not merely the capacity to break or dominate; it is also the discipline to prevent harm. Garuḍa’s strength is paired with restraint as he supports the broken branch rather than letting it fall and injure others.
As Ugraśravas narrates to Śaunaka and the sages, Garuḍa touches a tree-branch with his feet; it breaks from the force, but he immediately holds the broken branch, keeping it supported.