तक्षकस्तु न तत्रासीनज्नागराजो महाबल: । दहामाने वने तस्मिन् कुरुक्षेत्र गतो हि सः,जब खाण्डववन जलाया जा रहा था, उस समय महाबली नागराज तक्षक वहाँ नहीं था, कुरुक्षेत्र चला गया था
takṣakastu na tatrāsīn nāgarājo mahābalaḥ | dahamāne vane tasmin kuru-kṣetra-gato hi saḥ ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ພະນາຄະຣາຊ ຕັກສະກະ ຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ ບໍ່ໄດ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ເມື່ອປ່ານັ້ນກຳລັງຖືກໄຟເຜົາຜານ ທ່ານໄດ້ໄປຍັງ ກຸຣຸກເຩດຣະ ແທ້ໆ—ການຂາດຫາຍນີ້ມີນ້ຳໜັກທາງທຳ ເພາະມັນອະທິບາຍວ່າ ເປັນຫຍັງຜູ້ມີອຳນາດຄົນໜຶ່ງຈຶ່ງລອດພົ້ນຈາກຊະຕາກຳຮ່ວມທີ່ຕົກໃສ່ຜູ້ອື່ນ.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how outcomes in epic narrative often hinge on timing and circumstance: even the powerful are subject to larger currents of fate and karma, and absence or presence at a critical moment can determine survival or destruction.
During the burning of the Khāṇḍava forest, Takṣaka—the mighty serpent-king—was not there, because he had gone to Kurukṣetra; this explains why he was not caught in the conflagration that affected the beings in the forest.