अंशस्तु शक्ति जग्राह मृत्युर्देव: परश्वधम् । प्रगृह्य परिघं घोरं विचचारार्यमा अपि,अंशने शक्ति हाथमें ले ली और मृत्युदेवने फरसा। अर्यमा भी भयानक परिघ लेकर युद्धके लिये विचरने लगे
aṁśas tu śaktiṁ jagrāha mṛtyur devaḥ paraśvadhām | pragṛhya parighaṁ ghoraṁ vicacārāryamā api ||
ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: ອັມສະ ຈັບຫອກ (ສັກຕິ), ແລະ ເທວະແຫ່ງຄວາມຕາຍ ຖືຂວານ. ອາຣະຍະມາ ກໍຈັບຄອນເຫຼັກອັນນ່າສະພຶງ (ປະຣິຄະ) ເດີນໄປມາພ້ອມຮົບ—ແຕ່ລະເທວະຕາຕ່າງຕິດອາວຸດ ເມື່ອຄວາມຂັດແຍ່ງກໍາລັງທະວີຄວາມຮຸນແຮງ, ບອກໃຫ້ຮູ້ວ່າສົງຄາມທີ່ຈະມາເຖິງນັ້ນຫນັກໜ່ວງ ແລະ ມີຊະຕາກໍາກໍານົດໄວ້.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that even divine powers participate in conflict under the demands of cosmic order: arming oneself is not glorified for its own sake, but presented as a grave, duty-bound response within a larger, fated unfolding.
Vaiśaṃpāyana describes deities preparing for battle: Aṃśa takes a spear, Death takes an axe, and Aryamā carries a fearsome iron club, moving about in readiness as hostilities intensify.