Ādi Parva, Adhyāya 181 — Svayaṃvara Aftermath: Arjuna–Karna Exchange and Bhīma–Śalya Contest
प्रेक्षन्त्या भक्षितो मेडद्य प्रियो भर्ता महायशा: । तस्मात् त्वमपि दुर्बुद्धे मच्छापपरिविक्षत:
gandharva uvāca | prekṣantyā bhakṣito medadya priyo bhartā mahāyaśāḥ | tasmāt tvam api durbuddhe macchāpaparivikṣataḥ ||
“ໃນຂະນະທີ່ຂ້າເບິ່ງຢູ່, ຜົວອັນເປັນທີ່ຮັກ—ຜູ້ມີກຽດຊື່ອັນໃຫຍ່—ຖືກກິນໃນມື້ນີ້. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຄົນຈິດຊົ່ວ, ເຈົ້າກໍຈະຖືກຄຳສາບຂອງຂ້າບີບຄັ້ນ.”
गन्धर्व उवाच
A ruler’s power does not excuse cruelty: violating dharma—especially harming the innocent and the Brahmin household—invites immediate moral and karmic retribution. The curse functions as a narrative mechanism to assert ethical order when worldly authority becomes predatory.
A Brahmin woman witnesses her husband being devoured by the king (Kalmāṣapāda) despite her lament. Overwhelmed by grief and anger, she (and/or the supernatural voice here attributed to a Gandharva) pronounces a curse that the king will die upon approaching his wife in the fertile season; the broader episode also links the continuation of his lineage to Vasiṣṭha’s line.