धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः
Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue
तच्छुत्वान्तहितं भूतमन्तरिक्षस्थमब्रवीत् । अश्वस्येवास्य यत् स्थाम नदत: प्रदिशो गतम्,उसे सुनकर अन्तरिक्षमें स्थित किसी अदृश्य चेतनने कहा--“इस बालकके चिल्लाते समय अश्वके समान शब्द सम्पूर्ण दिशाओंमें गूँज उठा है; अतः यह अअश्वत्थामा नामसे ही प्रसिद्ध होगा।” उस पुत्रसे भरद्वाजनन्दन द्रोणको बड़ी प्रसन्नता हुई
tac chrutvāntarhitaṃ bhūtam antarīkṣastham abravīt | aśvasyevāsyayat sthāma nadataḥ pradiśo gatam ||
ເມື່ອໄດ້ຍິນເຊັ່ນນັ້ນ ສັດມີສະຕິທີ່ມອງບໍ່ເຫັນ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນອາກາດກາງ ໄດ້ກ່າວວ່າ: “ເມື່ອເດັກນີ້ຮ້ອງ ສຽງອັນແຮງກ້າຂອງເຂົາກ້ອງໄປທົ່ວທິດ ດຸດດັ່ງສຽງມ້າ. ດັ່ງນັ້ນ ເຂົາຈະໂດງດັງດ້ວຍນາມ ອັສວັດຖາມາ.” ເມື່ອໄດ້ຍິນເຊັ່ນນັ້ນ ໂດຣນະ ບຸດແຫ່ງພາຣັດວາຊະ ກໍຍິນດີຢ່າງຍິ່ງຕໍ່ບຸດຂອງຕົນ.
वैशम्पायन उवाच