Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Droṇa–Drupada Saṃvāda and Droṇa’s Reception at the Kuru Court (द्रोण-द्रुपद-संवादः; कुरुनगरप्रवेशः)

(अधर्म: सुमहानेष स्त्रीणां भरतसत्तम । यत्‌ प्रसादयते भर्ता प्रसाद्य: क्षत्रियर्षभ ।।

vaiśampāyana uvāca | adharmaḥ sumahān eṣa strīṇāṃ bharatasattama | yat prasādayate bhartā prasādyaḥ kṣatriyarṣabha || śṛṇu ced mahābāho mama prītikaraṃ vacaḥ || pitṛveśmany ahaṃ bālā niyuktātithipūjane | ugraṃ paryacaraṃ tatra brāhmaṇaṃ saṃśitavratam ||

ໄວສັມປາຍະນະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນວົງພະຣະຕະ, ໂອ ຈອມແຫ່ງກະສັດນັກຮົບ! ສຳລັບແມ່ຍິງ ນີ້ຖືກນັບວ່າເປັນການຜິດຄວາມເໝາະສົມຢ່າງໃຫຍ່: ໃຫ້ຜົວຕ້ອງອ້ອນວອນຊ້ຳໆເພື່ອໄດ້ຮັບຄວາມໂປດປານຈາກເມຍ. ແທ້ຈິງແລ້ວ ໜ້າທີ່ຂອງແມ່ຍິງຄືການເຮັດໃຫ້ຜົວພໍໃຈ. ໂອ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ, ຈົ່ງຟັງຄຳຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ຊຶ່ງຈະນຳຄວາມຍິນດີມາໃຫ້ເຈົ້າ. ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າຍັງເປັນເດັກຢູ່ໃນເຮືອນພໍ່ ຂ້າພະເຈົ້າຖືກມອບໝາຍໃຫ້ຮັບຮອງແຂກ. ທີ່ນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບໃຊ້ພຣາຫມັນຜູ້ເຂັ້ມງວດ ຜູ້ຖືວັດຕະປະຕິບັດແນ່ນອນ ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ»។

अधर्मःunrighteousness, adharma
अधर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootअधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
सुमहान्very great
सुमहान्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहान् (महान्)
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्त्रीणाम्of women / for women
स्त्रीणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Genitive, Plural
भरतसत्तमO best of the Bharatas
भरतसत्तम:
TypeNoun
Rootभरत-सत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रसादयतेcauses to be pleased / entreats to please
प्रसादयते:
TypeVerb
Rootप्रसादय् (प्र + सद्/साद् caus.)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसाद्यःto be pleased / one who should be pleased
प्रसाद्यः:
TypeAdjective
Rootप्रसाद्य (प्र + सद्, gerundive)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षत्रियर्षभO bull among kshatriyas
क्षत्रियर्षभ:
TypeNoun
Rootक्षत्रिय-ऋषभ
FormMasculine, Vocative, Singular
शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहा-बाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रीतिकरम्pleasing, delight-causing
प्रीतिकरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रीति-कर
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech, words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bharata lineage (Bharatas)
K
kṣatriya (warrior-noble class)
B
brāhmaṇa
P
pitṛveśman (father's house)
A
atithi (guest)

Educational Q&A

The passage frames a normative ethical claim about household dharma: it is improper (adharma) if a husband must repeatedly plead for a wife’s goodwill; instead, the wife is expected to maintain harmony by keeping the husband pleased. It also elevates atithi-dharma (hospitality) and strict observance of vows as markers of virtue.

The speaker addresses a heroic kṣatriya with counsel on propriety and then begins a personal recollection: as a girl in her father’s home, she was assigned the duty of honoring guests and there served a stern, vow-observant brāhmaṇa—setting up a backstory that will explain subsequent events.