Ādi Parva, Adhyāya 115 — Mādri’s request; invocation of the Aśvins; birth and naming of the Pāṇḍavas
वितथं नोक्तपूर्व मे स्वैरेष्वपि कुतो5न्यथा । घृतपूर्ण कुण्डशतं क्षिप्रमेव विधीयताम्
vitathaṁ noktapūrvaṁ me svair eṣv api kuto ’nyathā | ghṛtapūrṇaṁ kuṇḍaśataṁ kṣipram eva vidhīyatām |
ວະຍາສະ ກ່າວວ່າ: «ກ່ອນນີ້ຂ້າບໍ່ເຄີຍເວົ້າຄຳຕົວະ—ແມ່ນແຕ່ໃນຍາມຫຼິ້ນຫົວກໍບໍ່. ແລ້ວຈະເປັນໄປໄດ້ແນວໃດທີ່ຄຳຂອງຂ້າ ໃນວາລະອື່ນໆ ເຊັ່ນການປະທານພອນ ຈະບໍ່ແທ້? ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງຈັດກຽມໄຫໜຶ່ງຮ້ອຍໃຫ້ໄວ ແລະໃຫ້ເຕີມມັນດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ) ໂດຍດ່ວນ.»
व्यास उवाच
The verse underscores satya (truthfulness) as a foundational ethical principle: a sage’s word is presented as intrinsically reliable, so a statement made in serious contexts (like a boon) must be treated as binding and true.
Vyāsa asserts that he has never lied, even in jest, and therefore his present declaration cannot be false. He then issues a practical instruction: to promptly prepare one hundred vessels and fill them with ghee, indicating an immediate ritual or consequential arrangement tied to his pronouncement.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.