सबान्धवान्क्षणादेव युष्मान् संतारयाम्यहम् सूत उवाच एवम् उक्त्वा सुरश्रेष्ठान् सुरश्रेष्ठमनुस्मरन्
sabāndhavānkṣaṇādeva yuṣmān saṃtārayāmyaham sūta uvāca evam uktvā suraśreṣṭhān suraśreṣṭhamanusmaran
«ພ້ອມດ້ວຍຍາດພີ່ນ້ອງຂອງເຈົ້າທັງຫມົດ ຂ້າຈະພາເຈົ້າຂ້າມພົ້ນໃນທັນທີນີ້»។ ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແກ່ເທວະຜູ້ສູງສຸດແລ້ວ ທ່ານໄດ້ລະລຶກເຖິງເທວະຜູ້ສູງສຸດ—ພຣະສິວະ—ໃນໃຈຂອງຕົນ।
Suta (narrator); the preceding direct speech is by an unnamed divine agent/benefactor in the narrative who invokes Śiva
It emphasizes that true deliverance (tāraṇa) is ultimately granted by Pati—Śiva—remembered and invoked; Linga worship is not merely external ritual but a direct channel to Śiva’s saving grace.
Śiva is implied as Surasreṣṭha—the supreme among devas—whose presence is accessed through anusmaraṇa (inner recollection). This points to Śiva-tattva as the transcendent Lord who can sever pāśa (bondage) and carry the paśu (soul) across saṃsāra.
Anusmaraṇa (devotional recollection/meditative remembrance) is highlighted—aligned with Pāśupata orientation where inner fixation on Pati complements outward pūjā and becomes the immediate means for protection and liberation.