अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना
रुक्मवर्णं द्रुमं पश्येद् गन्धर्वनगराणि च पश्येत् प्रेतपिशाचांश् च नवमासान् स जीवति
rukmavarṇaṃ drumaṃ paśyed gandharvanagarāṇi ca paśyet pretapiśācāṃś ca navamāsān sa jīvati
ຖ້າຜູ້ໃດເຫັນຕົ້ນໄມ້ສີຄຳ ແລະເຫັນນະຄອນຂອງຄັນທະຣະວະ (Gandharva) ອີກທັງເຫັນເປຣຕະ ແລະ ປິສາຈະ (piśāca)—ຜູ້ນັ້ນຈະມີຊີວິດຕໍ່ອີກແຕ່ເກົ້າເດືອນ।
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames extraordinary visions as time-bound karmic indicators; in Shaiva practice, refuge in Pati (Shiva) through Linga-upasana is the stabilizing response to such subtle disturbances and omens.
Indirectly: the verse highlights the instability of the subtle world (preta, piśāca, gandharva-visions), implying the need for the unchanging Pati—Shiva-tattva—who transcends such apparitional states and liberates the pashu from pasha.
No single rite is named, but the context supports Shaiva protective discipline—mantra-japa, inner steadiness (yogic dhairya), and Linga-focused worship to remain unattached to fear-inducing visions.