Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

न भावयन्त्यतीतानि ह्य् अज्ञाने ज्ञानमानिनः क्षुद्व्याधेः परिहारार्थं न सुखायान्नमुच्यते

na bhāvayantyatītāni hy ajñāne jñānamāninaḥ kṣudvyādheḥ parihārārthaṃ na sukhāyānnamucyate

ຜູ້ທີ່ໂງ່ແທ້ແຕ່ອ້າງວ່າຮູ້ ບໍ່ໄດ້ພິຈາລະນາສິ່ງທີ່ຜ່ານມາ. ອາຫານຖືກກ່າວບໍ່ໃຊ້ເພື່ອຄວາມສຸກ ແຕ່ເພື່ອປ້ອງກັນໂລກແຫ່ງຄວາມຫິວ.

nanot
na:
bhāvayantithey contemplate/bring to mind
bhāvayanti:
atītānithings of the past
atītāni:
hiindeed
hi:
ajñānein ignorance/though ignorant
ajñāne:
jñāna-māninaḥthose who imagine themselves to possess knowledge
jñāna-māninaḥ:
kṣuthunger
kṣut:
vyādheḥof the disease/affliction
vyādheḥ:
parihāra-arthamfor the purpose of removal/avoidance
parihāra-artham:
nanot
na:
sukhāyafor enjoyment/pleasure
sukhāya:
annamfood
annam:
ucyateis said/is called
ucyate:

Suta Goswami (narrating the teaching within the Linga Purana’s discourse on discernment and right purpose)

S
Shiva

FAQs

It frames bodily maintenance (like eating) as necessity rather than indulgence, supporting the sattvic discipline expected of a Linga-upāsaka who seeks Pati (Shiva) by reducing pāśa (bondage) through restraint.

By contrasting ignorance with discernment, it implies Shiva-tattva as the light of true jñāna that frees the paśu from self-deception and compulsion, turning actions toward liberation rather than pleasure.

A yogic ethic of moderation (mitāhāra) and viveka: treat food as medicine to remove hunger, aiding Pashupata-style sense-governance that supports japa, dhyāna, and steady Linga-pūjā.