Shloka 23

भृग्वाद्यैर्भूतसंघैश् च संवृतं परमेश्वरम् शैलजासहितं साक्षाद् वृषभध्वजमीश्वरम्

bhṛgvādyairbhūtasaṃghaiś ca saṃvṛtaṃ parameśvaram śailajāsahitaṃ sākṣād vṛṣabhadhvajamīśvaram

ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນພຣະປະເມສະວະຣະໂດຍຕົວຈິງ—ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍຫມູ່ສັດທັງຫຼາຍນຳໂດຍພຣະພຣຶກຄຸ, ມີພຣະໄສລະຈາ (ພາຣະວະຕີ) ຄຽງຂ້າງ; ອົງຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ—ພຣະສິວະ ພຣະປະຕິ ຜູ້ເປັນອິດສະຫຼະສູງສຸດ।

भृग्वाद्यैःby Bhṛgu and others (the foremost sages)
भृग्वाद्यैः:
भूतसंघैःby assemblies/hosts of bhūtas (Śiva’s attendant beings)
भूतसंघैः:
and
:
संवृतम्surrounded, encompassed
संवृतम्:
परमेश्वरम्the Supreme Lord (Parameśvara)
परमेश्वरम्:
शैलजासहितम्together with Śailajā, the Mountain-born Goddess (Pārvatī)
शैलजासहितम्:
साक्षात्directly, manifestly, in person
साक्षात्:
वृषभध्वजम्whose emblem/banner is the bull (Nandin symbolism)
वृषभध्वजम्:
ईश्वरम्the Lord, the ruler (Īśvara)
ईश्वरम्:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
P
Parvati
B
Bhṛgu
B
Bhūta-gaṇas
N
Nandin (implied by bull-emblem)

FAQs

The verse stresses sākṣāt-darśana—Śiva as Parameśvara made directly present, accompanied by Śakti and His gaṇas—supporting the Shaiva view that Linga-pūjā aims at realizing Pati (the Lord) as tangibly present to the devotee.

Śiva is named Parameśvara and Īśvara—supreme ruler and Pati—yet He is approachable: manifest “in person,” surrounded by sages and bhūta-hosts, indicating His sovereignty over all beings while remaining accessible through grace (anugraha).

While no specific rite is prescribed, the verse highlights darśana and saṅga (holy proximity): approaching Śiva with reverence as Vrishabhadhvaja, contemplating His Shakti-sahita form—an orientation central to Pāśupata devotion and temple/Linga worship.