Previous Verse
Next Verse

Shloka 71

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

मम त्वं पुण्डरीकाक्ष विशिष्टं गुणवत्तरम् सुरेशसंमितं पुत्रं प्रसन्नो दातुमर्हसि

mama tvaṃ puṇḍarīkākṣa viśiṣṭaṃ guṇavattaram sureśasaṃmitaṃ putraṃ prasanno dātumarhasi

ໂອ ພຣະອົງຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ! ຂໍພຣະອົງເມດຕາ ປະທານບຸດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ—ເປັນຜູ້ໂດດເດັ່ນ ອຸດົມດ້ວຍຄຸນທຳ ແລະສົມຄວນເທົ່າທຽມອົງເທວະຈອມເທວະທັງຫຼາຍ।

ममto me/for me
मम:
त्वम्you
त्वम्:
पुण्डरीकाक्षO lotus-eyed one
पुण्डरीकाक्ष:
विशिष्टम्distinguished, excellent
विशिष्टम्:
गुणवत्तरम्more endowed with virtues
गुणवत्तरम्:
सुरेशसंमितम्equal to/esteemed like the lords of the gods
सुरेशसंमितम्:
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
प्रसन्नःbeing pleased, gracious
प्रसन्नः:
दातुम्to give, to grant
दातुम्:
अर्हसिyou are worthy/please deign
अर्हसि:

A devotee supplicating the Lord (within Suta’s narration)

P
Pundarikaksha (a lotus-eyed form of the Lord)

FAQs

It exemplifies śaraṇāgati (seeking refuge) and prasāda (grace): the devotee approaches the Lord with humility, showing that boons—worldly or spiritual—are ultimately received through the Pati’s compassion, often sought in the presence of the Linga.

It highlights the Lord as the gracious bestower (Pati) whose will can uplift the pashu (individual soul) by granting auspicious outcomes; the emphasis is on divine prasannatā—Shiva’s benevolent readiness to bless when approached with devotion.

A bhakti-centered prayer (stuti/prārthanā) for an iṣṭa-phala (desired boon), typically supported in Shaiva practice by Linga-pūjā, vrata, and disciplined conduct to cultivate guṇa (virtue) in the seeker and the sought blessing.