वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)
तां कन्यां जगृहे रक्षन् कंसात्स्वस्यात्मजं तदा चतुर्भुजं विशालाक्षं श्रीवत्सकृतलाञ्छनम्
tāṃ kanyāṃ jagṛhe rakṣan kaṃsātsvasyātmajaṃ tadā caturbhujaṃ viśālākṣaṃ śrīvatsakṛtalāñchanam
ແລ້ວໃນເວລານັ້ນ ເພື່ອປົກປ້ອງລູກຂອງຕົນຈາກ ກັມສະ (Kaṃsa) ລາວໄດ້ອຸ້ມເອົາເດັກຍິງນັ້ນ. ແລະໃນຂະນະນັ້ນ ເດັກນ້ອຍປາກົດເປັນຜູ້ມີສີ່ແຂນ ຕາກວ້າງ ແລະມີເຄື່ອງໝາຍ Śrīvatsa ຢູ່ອົງອົບ.
Suta Goswami
By showing the Lord’s protective descent to uphold dharma, the verse supports the Purāṇic principle behind liṅga-pratiṣṭhā: worship is grounded in the living presence of Pati (the Lord) who safeguards devotees (paśus) from भय and adharma.
Although the imagery is explicitly Vaiṣṇava (four arms and Śrīvatsa), the Linga Purāṇa commonly teaches non-contradiction between Hari and Hara; thus the verse can be read as pointing to one supreme Pati who assumes forms to loosen pāśa (bondage) and restore cosmic order.
No specific pūjā-vidhi or Pāśupata-yoga limb is directly taught in this line; the takeaway is the sādhaka’s reliance on the Lord’s rakṣa (protective grace) while maintaining dharma and devotion.