वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)
महासेनो विशाखश् च षष्टिभागो गवां पतिः चक्रहस्तस्तु विष्टम्भी मूलस्तम्भन एव च
mahāseno viśākhaś ca ṣaṣṭibhāgo gavāṃ patiḥ cakrahastastu viṣṭambhī mūlastambhana eva ca
ພຣະອົງແມ່ນ ມະຫາເສນະ (Mahāsena) ແລະ ວິສາຂະ (Viśākha); ເປັນ “ສ່ວນຫົກສິບ” (Ṣaṣṭibhāga) ຜູ້ຄວບຄຸມມາດຕາ ແລະການແບ່ງສ່ວນທົ່ວໄປ. ເປັນຈອມເຈົ້າແລະຜູ້ປົກປ້ອງຝູງງົວ (ແລະສັດທັງປວງ). ເປັນຜູ້ຖືຈັກຣະ, ຜູ້ຄ້ຳຈຸນຈັກກະວານ, ແລະເປັນຮາກຖານ—ຜູ້ທຳໃຫ້ຖານຮາກແຫ່ງການມີຢູ່ມັ່ນຄົງ.
Suta Goswami (narrating Shiva’s names to the sages of Naimisharanya)
As part of the Shiva Sahasranama, this verse supports nāma-japa around the Linga by affirming Shiva as Pati—the protector and stabilizing support of all beings—making worship a means to loosen pasha (bondage) and align the pashu (soul) with the Lord.
It presents Shiva-tattva as sovereign and all-sustaining: the cosmic upholder (viṣṭambhī) and the root-stabilizer (mūlastambhana), indicating the Lord as the ground of manifestation and the controller beyond all divisions (ṣaṣṭibhāga).
The implied practice is Shiva Sahasranama nāma-japa (recitation of epithets) before the Linga, used in Pashupata-oriented sādhanā to cultivate inner steadiness (stambhana) and devotion to Pati as the remover of pasha.