Adhyaya 63: Daksha’s Progeny, Kashyapa’s Offspring, and the Rishi-Vamshas that Sustain the Worlds
ततो मनुष्याधिपतिं चक्रे वैवस्वतं मनुम् स्वायंभुवे ऽन्तरे पूर्वं ब्रह्मणा ये ऽभिषेचिताः
tato manuṣyādhipatiṃ cakre vaivasvataṃ manum svāyaṃbhuve 'ntare pūrvaṃ brahmaṇā ye 'bhiṣecitāḥ
ຕໍ່ມາ ພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງ ໄວວັສວະຕະ ມະນຸ ເປັນຈອມຜູ້ປົກຄອງມະນຸດ; ເຊັ່ນດຽວກັນກັບໃນມະນວັນຕະຣະ ສະວາຍັມພູວະ ກ່ອນໜ້າ ທີ່ບັນດາຜູ້ປົກຄອງເຄີຍຖືກອະພິເສກໂດຍພຣະພຣະຫມາ. ດັ່ງນັ້ນ ການປົກຄອງໂລກຍ໌ດໍາເນີນໄປຕາມລໍາດັບທີ່ຖືກກໍານົດ, ແຕ່ ພຣະປະຕິ (ພຣະເຈົ້າ) ຍັງເປັນແຫຼ່ງອໍານາດສູງສຸດຂອງທຸກສິ່ງ.
Suta Goswami (narrating the Purana’s account to the sages, with reference to Brahma’s acts)
It frames righteous rule as a consecrated duty within cosmic order—an outer support for Shiva-dharma—so that society can sustain yajña, vrata, and Linga-puja without disruption.
Indirectly: even when Brahmā installs Manus, all delegated authority belongs ultimately to the Pati—Shiva as the supreme ground of order—while pashus (souls) operate within appointed structures until liberated from pāśa (bondage).
Abhiṣeka (consecratory anointing/installation) is implied as the legitimizing rite; it parallels Shiva-abhiṣeka in Linga-puja, where sanctification establishes right relation between devotee (pashu) and Lord (Pati).