Shloka 64

अहो ऽस्य तपसो वीर्यम् इत्युक्त्वा प्रययौ च सः तस्मात्तथा पूजनीयाः सर्वे ह्यतिथयः सदा

aho 'sya tapaso vīryam ityuktvā prayayau ca saḥ tasmāttathā pūjanīyāḥ sarve hyatithayaḥ sadā

ເຂົາໄດ້ກ່າວວ່າ “ໂອ! ພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງຕະປະສະຂອງທ່ານນັ້ນ” ແລ້ວກໍຈາກໄປ. ດັ່ງນັ້ນ ອະຕິທິ (ແຂກ) ທຸກຄົນພຶງໄດ້ຮັບການນັບຖືບູຊາເຊັ່ນນັ້ນເສມອ. ເພາະການຮັບໃຊ້ແຂກ ແມ່ນການຮັບໃຊ້ພຣະອົງຜູ້ເປັນ Pati ຜູ້ທົດສອບແລະຍົກຊູພະສຸ (ວິນຍານທີ່ຖືກຜູກ) ດ້ວຍທຳມະ.

ahoah!/indeed
aho:
asyaof this (man)
asya:
tapasaḥof austerity/tapas
tapasaḥ:
vīryampotency, spiritual power
vīryam:
itithus
iti:
uktvāhaving said
uktvā:
prayayauwent forth/departed
prayayau:
caand
ca:
saḥhe
saḥ:
tasmāttherefore
tasmāt:
tathāin that manner/accordingly
tathā:
pūjanīyāḥworthy to be worshiped/honored
pūjanīyāḥ:
sarveall
sarve:
hiindeed
hi:
atithayaḥguests, unannounced visitors
atithayaḥ:
sadāalways
sadā:

Suta Goswami (narrating the Purana; verse as a concluding injunction drawn from the episode)

S
Shiva

FAQs

It links daily dharma to Shiva-bhakti: honoring the atithi is treated as a form of worship, reinforcing that devotion to Mahadeva is expressed through right conduct and reverence.

Shiva-tattva is implied as the hidden Pati who can be approached through dharma; the atithi becomes a sacred occasion where the paśu’s bonds (pāśa) loosen through humility, service, and purity.

Atithi-pūjā as a dharmic observance allied to Pāśupata discipline: tapas (austerity) generates vīrya, and honoring guests preserves sattva and supports Shiva-oriented sādhanā.