Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

एष बीजी भवान्बीजम् अहं योनिः सनातनः स एवमुक्तो विश्वात्मा ब्रह्मा विष्णुमपृच्छत

eṣa bījī bhavānbījam ahaṃ yoniḥ sanātanaḥ sa evamukto viśvātmā brahmā viṣṇumapṛcchata

«ພຣະອົງນີ້ແມ່ນຜູ້ຖືເມັດພັນ; ເຈົ້າແມ່ນເມັດພັນ; ເຮົາແມ່ນຄັນທະພາບນິລັນດອນ» ດັ່ງນີ້. ເມື່ອຖືກກ່າວແບບນັ້ນ, ພຣະພຣະຫມາ—ອາດຕະຂອງຈັກກະວານ—ໄດ້ຖາມພຣະວິສນຸ ຕໍ່ໄປອີກ.

eṣaḥthis (One, i.e., the supreme principle)
eṣaḥ:
bījīthe bearer of seed, source of potency
bījī:
bhavānyou
bhavān:
bījamthe seed, causal principle
bījam:
ahamI
aham:
yoniḥwomb, matrix, generative ground
yoniḥ:
sanātanaḥeternal
sanātanaḥ:
saḥhe (Brahmā)
saḥ:
evamthus
evam:
uktaḥhaving been spoken to/addressed
uktaḥ:
viśvātmāthe soul/self of the universe, cosmic self
viśvātmā:
brahmāBrahmā
brahmā:
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
apṛcchataasked, inquired
apṛcchata:

Suta (narrating an internal dialogue in which Brahma speaks and then questions Vishnu)

B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

It frames creation through the bīja–yoni symbolism that underlies Liṅga theology: the transcendent Pati as the ultimate seed-bearer, with manifest powers functioning as seed and womb—supporting Liṅga worship as reverence for the causal source beyond merely worldly generation.

By implication, Shiva-tattva is the bījī—the supreme possessor of generative potency—beyond Brahmā and Viṣṇu’s roles. In Shaiva Siddhanta terms, Pati remains the independent cause, while other principles operate dependently within his śakti.

A contemplative (dhyāna) takeaway: meditate on the causal triad—seed-bearer, seed, and womb—then transcend them by fixing awareness on Pati (the supreme source), a core orientation aligned with Pāśupata-style inward inquiry rather than an external rite alone.