Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

अस्मान् मयोह्यमानस्त्वं पद्मादवतर प्रभो नाहं भवन्तं शक्नोमि सोढुं तेजोमयं गुरुम्

asmān mayohyamānastvaṃ padmādavatara prabho nāhaṃ bhavantaṃ śaknomi soḍhuṃ tejomayaṃ gurum

ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ພຣະຮັດສະມີອັນສະຫວ່າງໄສຂອງພຣະອົງກໍາລັງທໍາໃຫ້ພວກເຮົາຫວັ່ນໄຫວ—ຂໍພຣະອົງເສດັດລົງ, ໂອ ຈອມນາຍ, ຈາກດອກບົວ. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ອາດອົດທົນພຣະອົງໄດ້, ພຣະຄູ (ຄຸຣຸ) ຜູ້ເປັນແສງບໍລິສຸດອັນເຜົາໄຫມ້.

अस्मान्us
अस्मान्:
मयोह्यमानःoverpowering/overwhelming
मयोह्यमानः:
त्वम्you
त्वम्:
पद्मात्from the lotus
पद्मात्:
अवतरdescend
अवतर:
प्रभोO Lord
प्रभो:
न अहम्I do not
न अहम्:
भवन्तम्you (the revered one)
भवन्तम्:
शक्नोमिam able
शक्नोमि:
सोढुम्to endure/bear
सोढुम्:
तेजोमयम्composed of radiance/light
तेजोमयम्:
गुरुम्the Guru (supreme teacher)
गुरुम्:

Brahma (within Suta’s narration to the sages of Naimisharanya)

B
Brahma
S
Shiva

FAQs

It frames the Linga’s revelation as an encounter with unbearable divine tejas, implying that worship is a grace-mediated approach to the Pati (Shiva) whose true form exceeds ordinary perception.

Shiva is presented as Tejomaya—the luminous absolute—and as the supreme Guru, whose presence overwhelms limited beings (pashus) bound by pasha, necessitating compassionate ‘descent’ (avatara) for accessibility.

The verse points to the need for disciplined approach—Pashupata-oriented purification and devotional upasana—so the seeker can gradually become fit to receive Shiva’s radiance without being overpowered.