उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ब्रह्मणः परमेष्ठिनः यथेष्टमिति लोकेशं प्राह भूतपतिः प्रभुः
tasya tadvacanaṃ śrutvā brahmaṇaḥ parameṣṭhinaḥ yatheṣṭamiti lokeśaṃ prāha bhūtapatiḥ prabhuḥ
ເມື່ອໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄໍານັ້ນຂອງພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນປະມະເມດຖິນ, ພຣະອົງຜູ້ເປັນພູຕະປະຕິ ເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ, ໄດ້ກ່າວຕໍ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກວ່າ: «ໃຫ້ເປັນໄປຕາມທີ່ທ່ານປາຖະໜາ»។
Suta (narrating an internal exchange where Shiva responds after Brahma’s words)
It establishes Shiva as Bhūtapati (Pati), the sovereign Lord who sanctions cosmic acts; Linga-worship is grounded in this recognition of Shiva’s supreme authority and grace-bestowing assent.
By naming him Bhūtapati and Prabhu, the verse frames Shiva-tattva as the transcendent Pati: ruler of all beings (pashus) and the one whose will and approval uphold worldly governance, beyond pasha (bondage).
No specific rite is prescribed in this line; the takeaway is the Siddhānta principle that sādhanā (pujā or Pāśupata-yoga) succeeds through Shiva’s anugraha (grace) and sanction—“yatheṣṭam” indicating divine permission.