Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

नैमिषारण्ये सूतागमनम् — लिङ्गमाहात्म्यभूमिका तथा शब्दब्रह्म-ओङ्कार-लिङ्गतत्त्वम्

नारदो ऽभ्यर्च्य शैलेशे शङ्करं सङ्गमेश्वरे हिरण्यगर्भे स्वर्लीने ह्य् अविमुक्ते महालये

nārado 'bhyarcya śaileśe śaṅkaraṃ saṅgameśvare hiraṇyagarbhe svarlīne hy avimukte mahālaye

ນາຣະດະ ໄດ້ບູຊາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ພຣະສັງກະຣະ—ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພູ (ໄສເລສະ), ພຣະເຈົ້າແຫ່ງຈຸດບັນຈົບ (ສັງກະເມສະວະຣະ), ຮິຣັນຍະຄັຣພະ, ຜູ້ຊຶມຊັບໃນສະຫວັນ, ແລະ ມະຫາສະຖານທີ່ນາມ ອະວິມຸກຕະ; ແລ້ວຈຶ່ງສືບຕໍ່ພິທີບໍລິສຸດຂອງທ່ານ।

नारदःNārada
नारदः:
अभ्यर्च्यhaving worshipped with due reverence
अभ्यर्च्य:
शैलेशेin/at Śaileśa, the Lord of the mountain (a Śiva-abode)
शैलेशे:
शङ्करम्Śaṅkara, the auspicious Lord (Pati)
शङ्करम्:
सङ्गमेश्वरेat Saṅgameśvara, the Lord of the sacred confluence
सङ्गमेश्वरे:
हिरण्यगर्भेas/at Hiraṇyagarbha (golden-womb, cosmic source-form revered here as Śiva)
हिरण्यगर्भे:
स्वर्लीनेabsorbed/established in Svarga (the heavenly plane)
स्वर्लीने:
हिindeed
हि:
अविमुक्तेin Avimukta, the never-abandoned kṣetra (Kāśī)
अविमुक्ते:
महालयेin the Great Abode, the supreme sanctuary/seat of Śiva
महालये:

Suta Goswami

N
Narada
S
Shiva
S
Shankara
S
Sangameshvara
H
Hiranyagarbha
A
Avimukta (Kashi)

FAQs

It frames Linga/Śiva-worship as kṣetra-centered abhyarcana—Nārada honors Śiva through multiple sacred manifestations and abodes, showing that devotion to the Pati across tīrthas purifies the worshipper and deepens Linga-bhakti.

Śiva-tattva is presented as one Lord appearing through many names and seats—mountain, confluence, cosmic source (Hiraṇyagarbha), heavenly absorption, and Avimukta—indicating the single Pati who pervades all lokas while remaining the supreme refuge.

The practice is abhyarcana (formal worship) supported by tīrtha/kshetra-sevana; as a Shaiva discipline it functions like a preparatory limb for Pāśupata orientation—loosening pāśa (bondage) in the pashu through repeated Śiva-smaraṇa and sacred-site devotion.