Shloka 28

Santaptaka’s Encounter with Five Pretas and Their Liberation through Viṣṇu’s Presence

मनसैवैह मामस्तौत्स्तूयमानो ऽहमुत्थितः / अगच्छं सहसा तत्र यत्र प्रेतैः स नीयते

manasaivaiha māmastautstūyamāno 'hamutthitaḥ / agacchaṃ sahasā tatra yatra pretaiḥ sa nīyate

ຢູ່ນີ້ ລາວໄດ້ສັນລະເສີນຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍໃຈເທົ່ານັ້ນ; ແລະເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າຖືກສັນລະເສີນ ຂ້າພະເຈົ້າກໍລຸກຂຶ້ນທັນທີ ແລະຮີບໄປຍັງບ່ອນນັ້ນເອງ ທີ່ລາວຖືກພຣີຕະນຳໄປ.

मनसाwith the mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (करण)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-एकवचन
अस्तौत्praised
अस्तौत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलुङ् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: स्तु (to praise)
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्तु (धातु) + यमान (कृदन्त; कर्मणि वर्तमान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘being praised’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-एकवचन
उत्थितःarisen
उत्थितः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootउत् + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि/कर्तरि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन; ‘having risen’
अगच्छम्I went
अगच्छम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलुङ् (परस्मैपद), उत्तमपुरुष, एकवचन
सहसाsuddenly, quickly
सहसा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
यत्रwhere
यत्र:
Sambandha (Relative connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (relative adverb)
प्रेतैःby the spirits (pretas)
प्रेतैः:
Karana (Instrument/agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-बहुवचन (करण)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन
नीयतेis led
नीयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (आत्मनेपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive sense)

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Afterlife Stage: Yamaloka Journey

Concept: Sincere inner stuti (praise) immediately draws divine presence; the Lord hastens to protect the devotee even beyond death.

Vedantic Theme: Ishvara-anugraha (divine grace) transcending spatial limits; bhakti as direct access to the protector.

Application: Cultivate inward devotion (not dependent on external capacity); trust that remembrance and praise can transform crisis moments.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: route of the departed led by pretas

Related Themes: Garuda Purana Pretakalpa: pretas leading the departed; divine/ritual interventions affecting the journey (general parallel)

V
Vishnu
P
Pretas

FAQs

This verse highlights that even mental praise can invoke immediate divine attention—Vishnu responds swiftly when remembered with devotion, suggesting inner remembrance has real spiritual efficacy during crisis.

It depicts a person being “led by pretas,” indicating the transitional after-death state where the departed is guided/dragged along the preta-path; the narrative adds that divine presence can intervene on that route.

Cultivate daily remembrance and sincere mental prayer; the verse teaches that inner devotion is not secondary to external acts and can become a source of protection and steadiness in times of fear, loss, or dying.