Shloka 49

Mukti-tattva Upadeśa: Knowledge as the Direct Cause of Liberation

यावतः कुरुते जन्तुः सम्बन्धान्मनसः प्रियान् / तावन्तो ऽस्य निखन्यन्ते हृदये शोकशङ्कवः

yāvataḥ kurute jantuḥ sambandhānmanasaḥ priyān / tāvanto 'sya nikhanyante hṛdaye śokaśaṅkavaḥ

ສັດມີຊີວິດສ້າງຄວາມຜູກພັນອັນເປັນທີ່ຮັກໃນໃຈໄດ້ຫຼາຍເທົ່າໃດ ກໍມີຫອກແຫ່ງຄວາມໂສກເສົ້າຖືກປັກລົງໃນຫົວໃຈຂອງຜູ້ນັ້ນຫຼາຍເທົ່ານັ້ນ.

यावतःas many as
यावतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयावत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; correl. adjective ‘as many as’; qualifies सम्बन्धान्
कुरुतेmakes, forms
कुरुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; makes/creates
जन्तुःa creature, person
जन्तुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; nominative singular masculine
सम्बन्धान्connections, attachments
सम्बन्धान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम्बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; accusative plural masculine
मनसःof the mind
मनसः:
Sambandha/Genitive (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular neuter
प्रियान्dear, beloved
प्रियान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; accusative plural masculine; qualifies सम्बन्धान्
तावन्तःso many
तावन्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतावत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; correl. adjective ‘so many’; qualifies शङ्कवः
अस्यof him, his
अस्य:
Sambandha/Genitive (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; genitive singular pronoun
निखन्यन्तेare hammered in, are embedded
निखन्यन्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+खन् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; are driven in/embedded
हृदयेin the heart
हृदये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; locative singular neuter
शोक-शङ्कवःspikes of grief
शोक-शङ्कवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक) + शङ्कु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन; nominative plural masculine; subject of निखन्यन्ते

Lord Vishnu (in discourse to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Mental attachments (manasaḥ priya-saṃbandha) inevitably generate proportional sorrow; the mind’s clinging manufactures suffering.

Vedantic Theme: Rāga (attachment) as a klesha leading to duḥkha; saṅkalpa creates bandha; purification of antaḥkaraṇa reduces śoka.

Application: Audit attachments and expectations; practice equanimity (upekṣā) and devotion/meditation to loosen rāga; cultivate gratitude without grasping.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Related Themes: Garuda Purana: teachings on śoka arising from attachment (theme-level parallel)

J
Jantu (embodied being)
M
Manas (mind)
S
Shoka (grief)

FAQs

This verse teaches that mental attachment itself becomes a direct cause of suffering: the more ‘dear’ bonds the mind clings to, the more intense and numerous the griefs that pierce the heart.

In the Preta Kanda context, it implies that unresolved attachments and emotional clinging burden the departed and the living alike, making the post-death transition more painful through grief and mental fixation.

Cultivate love with non-clinging: perform duties and care for family, but practice inner detachment (vairagya) so that inevitable separation does not collapse the mind into overwhelming sorrow.