Shloka 53

शतायुषं च कुरुते छिन्नया तरुतो भयम् / निः स्वाश्च बहुरेखाः स्युनिर्द्रव्याश्चिबुकैः कृशैः

śatāyuṣaṃ ca kurute chinnayā taruto bhayam / niḥ svāśca bahurekhāḥ syunirdravyāścibukaiḥ kṛśaiḥ

ເມື່ອ[ເສັ້ນອາຍຸ]ຖືກຕັດຂາດ ຈະນໍາຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ຄວາມຕາຍ; ເມື່ອມັນຍາວ ຈະເຮັດໃຫ້ມີອາຍຸເຖິງຮ້ອຍປີ. ຜູ້ຂັດສົນມັກມີເສັ້ນຫຼາຍ ແລະກາຍເປັນຄົນຍາກຈົນ, ມີຄາງຜອມຊູບ.

शतायुषम्one with a hundred-year lifespan
शतायुषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootशतायु (प्रातिपदिक: शत+आयुस्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—शत-आयुस् (कर्मधारय/तत्पुरुषभावः: ‘शतं आयुः यस्य’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कुरुतेmakes/causes
कुरुते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष? (No) मध्यम? (No) — उत्तमपुरुष? (No); प्रथमा-पुरुषः (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
छिन्नयाby/with a cut (line)
छिन्नया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त; छिद् धातु)
Formकृदन्त—क्त (PPP) ‘छिद्’ धातोः, स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/हेतु-भावे
तरुतःfrom a tree
तरुतः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन (वैकल्पिकरूपेण षष्ठी अपि सम्भवति); अपादानभावः
भयम्fear
भयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
निःwithout
निः:
Upasarga/Modifier (Prefix/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootनिः (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्यय (prefix-like particle), ‘विना/निर्-’ अर्थे; अत्र ‘निःस्वा’ इत्यत्र समासपूर्वपद
स्वाःdestitute/without wealth
स्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः—निः-स्व (अव्ययीभाव/तत्पुरुषभावः: ‘स्वं नास्ति यस्य’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
बहुरेखाःhaving many lines
बहुरेखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहु+रेखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः—बहु-रेखा (कर्मधारयः: ‘बह्व्यः रेखाः यस्य/यासाम्’)
स्युःwould be/are (said to be)
स्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
निर्द्रव्याःwithout possessions
निर्द्रव्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर्द्रव्य (प्रातिपदिक: निर्+द्रव्य)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समासः—निर्-द्रव्य (अव्ययीभाव/तत्पुरुषभावः: ‘द्रव्यं नास्ति यासाम्’)
चिबुकैःwith chins
चिबुकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचिबुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; करणभावे (with chins)
कृशैःthin/lean
कृशैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; ‘चिबुकैः’ इत्यस्य विशेषणम्

Lord Vishnu (speaking to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Life-span and material condition are read as karmic outcomes indicated by bodily lines and features; signs warn against complacency.

Vedantic Theme: Impermanence of embodied life (anityatā) alongside karma-phala; prompts vairāgya without denying worldly duties.

Application: Let mortality-awareness motivate dharma: health vigilance, ethical livelihood, charity, and disciplined living; avoid fatalism—use warnings as impetus for corrective action.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.65.49-52 (context of rekhā-phala)

FAQs

This verse treats bodily lines/marks as indicators of lifespan and fortune—suggesting that longevity and poverty can be inferred from specific visible features.

Indirectly: by linking destiny-like outcomes (longevity, poverty) with observable signs, it reflects the Purana’s broader karmic framework in which past actions shape embodied conditions that later influence one’s life and post-death trajectory.

Use it as a prompt for ethical living and self-discipline: rather than fatalism about “signs,” focus on karma-oriented conduct (dharma, charity, restraint) that the Garuda Purana repeatedly emphasizes as improving one’s life and afterlife.