Shloka 57

Devatā-Pratiṣṭhā: Maṇḍapa Construction, Dikpāla Worship, Kalaśa-Abhiṣeka, Nyāsa and Homa Procedures

वस्त्रेणाच्छादयित्वा तु पूजनीयः स्वभावतः / यथाशास्त्रं निवेद्यानि पादमूले तु दापयेत्

vastreṇācchādayitvā tu pūjanīyaḥ svabhāvataḥ / yathāśāstraṃ nivedyāni pādamūle tu dāpayet

ເມື່ອຫຸ້ມດ້ວຍຜ້າແລ້ວ ຄວນບູຊາຖວາຍກຽດ ເນື່ອງຈາກທ່ານເປັນຜູ້ຄວນບູຊາໂດຍສະພາບ. ຕາມຄໍາສັ່ງໃນຊາສະຕຣາ ຄວນນໍານິເວດຍະທີ່ກໍານົດໄວ້ໄປວາງໄວ້ທີ່ພື້ນພະບາດ.

वस्त्रेणwith a cloth/garment
वस्त्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), एकवचन
आच्छादयित्वाhaving covered
आच्छादयित्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-छाद् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वकाले कृत्य (having covered)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अनुक्रमार्थक
पूजनीयःworthy of worship
पूजनीयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूजनीय (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पूज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनीयर्-प्रत्यय (gerundive: 'to be worshipped')
स्वभावतःby nature
स्वभावतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootस्वभाव (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित-अव्यय)
Formतद्धितान्त अव्यय (ablatival adverb)
यथा-शास्त्रम्according to the scripture
यथा-शास्त्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + शास्त्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (according to scripture)
निवेद्यानिofferings (things to be presented)
निवेद्यानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिवेद्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; नि-√विद्/√वेद् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; यत्-प्रत्यय (gerundive: 'things to be offered')
पाद-मूलेat the foot/base (at the feet)
पाद-मूले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पादस्य मूलम्); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तुindeed/and
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
दापयेत्should have (them) given/placed
दापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) [णिच् causative: दापय-]
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative: 'should cause to give/offer')

Lord Viṣṇu (in instruction to Garuḍa/Vinatā-putra, describing proper ritual conduct)

Ritual Type: Parvana

Beneficiary: Pitr

Timing: श्राद्धकाले (अपराह्णे प्रायः) विध्यनुसारम्

Concept: शास्त्रविधिना सत्कारः—पूज्यस्य स्वभावतः पूजनीयत्वं, विनयेन अर्पणम्।

Vedantic Theme: ईश्वर/धर्मबुद्ध्या कर्मशुद्धिः; ‘अर्चन’ द्वारा चित्तशुद्धि।

Application: अतिथि/आचार्य/ब्राह्मण/श्राद्ध-प्रतिनिधिं स्वच्छवस्त्रेण सम्मानयेत्; अर्पणं पादमूले विनयेन, विधिपूर्वकं।

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual space (vedi/āsana vicinity)

Related Themes: गरुडपुराण 1.48 (श्राद्ध/अन्त्येष्टि-क्रमविधि); गरुडपुराण प्रेतकल्पे ‘श्राद्धविधि’ प्रसङ्गाः (सामान्य)

FAQs

This verse emphasizes śāstra-based pūjā: offerings are to be presented in a prescribed, respectful manner—symbolically placing them at the feet to express humility and proper honor.

It does not directly describe the soul’s post-death journey; instead, it teaches correct ritual conduct (ācāra) and reverence, which the Purāṇa treats as part of dharma that supports auspicious outcomes.

When performing worship or honoring elders/teachers, follow an established procedure, maintain dignity and modesty (e.g., covering appropriately), and make offerings respectfully rather than casually.