Shloka 10

Śālagrāma-lakṣaṇa: Viṣṇu Stotra, Vyūha/Avatāra Identification, and Temple-Fruition

साब्जशङ्खगदाचक्र(पुरुषोत्तममूर्तये) / नमो(ऽधोक्षजरूपाय) गदाशङ्खारिपद्मिने

sābjaśaṅkhagadācakra(puruṣottamamūrtaye) / namo('dhokṣajarūpāya) gadāśaṅkhāripadmine

ນະໂມແດ່ ປຸຣຸໂສຕຕະມະມູຣຕິ ຜູ້ຖືດອກບົວ ສັງຂ໌ ຄະທາ ແລະ ຈັກຣະ. ນະໂມແດ່ ອະໂທກຊະຊະຣູປະ ຜູ້ຢູ່ເຫນືອການຮັບຮູ້—ຜູ້ປະດັບດ້ວຍ ຄະທາ ສັງຂ໌ ຈັກຣະ ແລະ ດອກບົວ.

sa-abja-śaṅkha-gadā-cakrawith lotus, conch, mace, and discus
sa-abja-śaṅkha-gadā-cakra:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (स- ‘सह’) + abja/padma (प्रातिपदिक) + śaṅkha (प्रातिपदिक) + gadā (प्रातिपदिक) + cakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (सम्बोधनार्थे/विशेषण); तत्पुरुषः—‘अब्जशङ्खगदाचक्रैः सह’
puruṣottama-mūrtayeto the form of Puruṣottama
puruṣottama-mūrtaye:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpuruṣottama (प्रातिपदिक) + mūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘पुरुषोत्तमस्य मूर्तिः’
namaḥsalutation
namaḥ:
Prayojaka/Discourse (Salutation/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपातः
adhokṣaja-rūpāyato the form of Adhokṣaja
adhokṣaja-rūpāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootadhokṣaja (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग ‘रूप’ आश्रितः; चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘अधोक्षजस्य रूपम्’ (to the form of Adhokṣaja); sandhi: namaḥ + adhokṣajarūpāya → namo'dhokṣajarūpāya
gadā-śaṅkha-ari-padmineto the one possessing mace, conch, discus, and lotus
gadā-śaṅkha-ari-padmine:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootgadā (प्रातिपदिक) + śaṅkha (प्रातिपदिक) + ari (प्रातिपदिक; अरि=चक्र) + padmin (प्रातिपदिक; पद्मिन्)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘गदां शङ्खं अरिं पद्मं च यस्य/येन’

Lord Vishnu (addressed/invoked as Puruṣottama/Adhokṣaja)

Concept: Adhokṣaja: the Lord is beyond sensory grasp yet approachable through devotion; Purushottama as the supreme refuge—salutation becomes surrender (śaraṇāgati).

Vedantic Theme: Paramātman as transcendent (niratiśaya) yet immanent; bhakti as a direct means to grace, culminating in liberation-oriented orientation.

Application: Use as a closing verse in daily worship to shift from form-meditation to surrender: ‘I cannot grasp You by senses; I bow and rely on You.’

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 1.45.6-9 (build-up through names culminating in Purushottama/Adhokṣaja)

V
Vishnu
P
Puruṣottama
A
Adhokṣaja

FAQs

This verse functions as a protective and purifying salutation: remembering Vishnu as Puruṣottama (Supreme Person) and Adhokṣaja (beyond senses) centers the mind on the highest refuge, a recurring Garuda Purana emphasis for spiritual steadiness.

Indirectly: it points the soul toward divine refuge through remembrance and surrender. In Garuda Purana’s broader teaching, such devotion supports right conduct and inner clarity, which are foundational for a favorable post-death journey.

Use it as a daily or situational mantra of refuge—especially during fear, grief, or ritual observances—by contemplating Vishnu’s four emblems as symbols of purity, protection, and spiritual order.