Shloka 27

Ṛtucaryā, Āhāra–Aushadha Prayoga, Viṣa-haraṇa, and Mantra Procedures

पीत्वा क्षीरं क्षौद्रयुतं नाशयेदसृजः स्त्रुतिम् / आटरूपकमूलेन भगं नाभिं च लेपयेत् / सुखं प्रसूयते नारी नात्र कार्या विचारणा

pītvā kṣīraṃ kṣaudrayutaṃ nāśayedasṛjaḥ strutim / āṭarūpakamūlena bhagaṃ nābhiṃ ca lepayet / sukhaṃ prasūyate nārī nātra kāryā vicāraṇā

ດື່ມນົມຜະສົມນ້ຳເຜິ້ງ ຈະຢັບຢັ້ງການໄຫຼຂອງເລືອດ. ໃຊ້ຮາກ «ອາຕະຣູປະກະ» ຕຳເປັນຂີ້ເຜິ້ງ ທາທີ່ອະໄວຍະວະຍິງ ແລະທີ່ສະດື. ແລ້ວນາງຈະຄອດລູກຢ່າງສະບາຍ—ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງສົງໄສ.

पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having drunk’
क्षीरम्milk
क्षीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
क्षौद्र-युतम्mixed with honey
क्षौद्र-युतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षौद्र (प्रातिपदिक) + युत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः तृतीया-तत्पुरुषः (क्षौद्रेण युतम् = mixed with honey)
नाशयेत्should remove
नाशयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) (णिच्: नाशय)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी; णिच् (causative)
असृजःof blood
असृजः:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअसृज्/असृक् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
स्त्रुतिम्flow/discharge
स्त्रुतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आटरूपक-मूलेनwith the root of āṭarūpaka
आटरूपक-मूलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआटरूपक (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (आटरूपकस्य मूलम्)
भगम्vulva/genital region
भगम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
नाभिम्navel
नाभिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक (conjunction)
लेपयेत्should apply (as a paste)
लेपयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलिप् (धातु) (णिच्: लेपय)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी; णिच् (causative)
सुखम्easily/comfortably
सुखम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative used as indeclinable)
प्रसूयतेgives birth
प्रसूयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सू (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदी
नारीwoman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
कार्याnecessary
कार्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘to be done/necessary’ (विचारणा विशेषण)
विचारणाconsideration/deliberation
विचारणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवि-चर् (धातु) → विचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, as part of the Garuda Purana’s discourse)

Concept: Protection of mother and child through timely care; household duty to safeguard life.

Vedantic Theme: Dayā (compassion) and loka-saṅgraha through sustaining life and wellbeing.

Application: Milk with honey is prescribed to check bleeding; āṭarūpaka-root paste applied to vulva and navel is said to facilitate comfortable delivery.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Related Themes: Garuda Purana 1.182 (women’s health/bleeding and obstetric remedies context); Garuda Purana 1.183 (continuation of formulations)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse shows that the Garuda Purana also preserves practical, dharmic household guidance—here, traditional measures aimed at reducing bleeding and supporting an easier delivery.

It does not directly discuss the soul’s post-death journey; instead, it focuses on preserving life and wellbeing through traditional remedies, reflecting the Purana’s broader concern with sustaining dharma in family life.

Treat it as a historical traditional-health reference; for real childbirth or bleeding issues, rely on qualified medical care, using any herbal practices only with professional guidance and safety checks.