
Cintāmaṇi-gṛha Antara-kathana (Account of the Inner Chambers of the Cintāmaṇi Palace) — Lalitopākhyāna Context
ອັດຍາຍນີ້ເປັນບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ໄຫຍະກຣີວ–ອະກັສຕະຍະ ໃນສາຍ ລະລິຕໂອປາຂະຍານະ. ບົດກະວີທີ່ຍົກມາອະທິບາຍ “ເຂດພາຍໃນ” ຂອງວັງ ຈິນຕາມະນິ ທີ່ກ່ຽວກັບ ວະຊິນີ ແລະ ເທວີ-ຊັກຕິ ອື່ນໆ ໃນຮູບແບບສະຖາປັດຕະຍະກຳສັກສິດ ມີການວັດຂະໜາດ ກຳນົດຂອບເຂດ ແລະ ຕັ້ງຊື່ຕາມໜ້າທີ່. ມີການລະບຸຈັກຣະ “ສະຣະວະໂຣກະຫະຣະ” (ກຳຈັດໂຣກທັງປວງ) ແລະ ນັບລາຍນາມເທວີປະຈຳທິດ/ລຳດັບ ພ້ອມຄວາມສຳພັນອັກສອນ-ມັນຕຣະ (ກ/ຈ/ຏ/ຕ/ປ ວັກກະ). ຕໍ່ມາເນື້ອເລື່ອງຫັນໄປຫາການປົກປ້ອງ: ກ່າວເຖິງ ເຄຈະຣີ ເປັນຜູ້ພິທັກຈັກຣະ ແລະ ລົງບັນຊີອາວຸດ/ອຸປະກອນຂອງ ກາເມສະວະຣີ ແລະ ສຣີ-ມະເຫສະ ເຊັ່ນ ລູກສອນ, ອັງກຸສ, ຄັນທະນູ, ແລະ ບ່ວງບາສ. ທັງໝົດຖືກວາງໃນບົດບາດສົງຄາມກັບ ພັນຑາສຸຣະ ຊີ້ວ່າ ແຜນຜັງວັງ-ຈັກຣະ ບໍ່ແມ່ນແຕ່ການປະດັບ ແຕ່ເປັນແບບແຜນລັບຂອງອຳນາດ ການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ການພິຈາລະນາພິທີກຳ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने चिन्तामणिगृहान्तरकथनं नाम षट्त्रिंशो ऽध्यायः हयग्रीव उवाच सर्वज्ञद्यन्तरालस्योपरिष्टात्कलशोद्भव / हस्तविंशतिरुन्नम्रं चतुर्नल्वप्रविस्तरम्
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສີຣີພຣະຫມານະດະ ມະຫາປຸຣານະ» ພາກຫຼັງ ໃນສົນທະນາຮະຫວ່າງ ຫຍະກຣີວ ແລະ ອະກັສຕະຍະ ໃນຕຳນານລະລິຕາ ມີບົດທີ 36 ຊື່ «ການພັນນາພາຍໃນເຮືອນຈິນຕາມະນິ»। ຫຍະກຣີວ ກ່າວວ່າ: ໂອ ກະລະໂສດພະວະ, ເທິງສ່ວນພາຍໃນຂອງສະພັພຍະ ສູງ 20 ຫັດ ແລະ ກວ້າງ 4 ນັລວະ।
Verse 2
वशिन्याद्यन्तरं ज्ञेयं प्राग्वत्सोपानमन्दिरम् / सर्वरोगहरं नाम्ना तच्चक्रमिति विश्रुतम्
ພາຍໃນທີ່ເລີ່ມຈາກ ວະສິນີ ເປັນຕົ້ນ ພຶງຮູ້ວ່າເປັນມະນະດິຣະມີຂັ້ນບັນໄດ ເຊັ່ນເກົ່າ. ມັນມີນາມວ່າ «ຜູ້ກຳຈັດໂລກທັງປວງ» (Sarvarogahara) ແລະ ຈັກຣະນັ້ນລືອຊາວ່າ «ຕັດຈັກຣະ».
Verse 3
वशिन्याद्यास्तत्र देव्यः पूर्वादिदिगनुक्रमात् / स्वरैस्तु रहितास्तत्र प्रथमा वशिनीश्वरी
ທີ່ນັ້ນ ມີເທວີທັງຫຼາຍ ເລີ່ມຈາກ ວະສິນີ ຕາມລຳດັບທິດ ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ. ທີ່ນັ້ນ ນາງທັງຫຼາຍບໍ່ມີສະຫຼະ; ອົງທຳອິດແມ່ນ ວະສິນີອິສະວະຣີ.
Verse 4
कवर्गसहिता पश्चात्कामेश्वर्याख्यवाह्मयी / चवर्गजुष्टा वागीशी मोदिनी स्यात्तृतीयका
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ມີ ກາເມສະວະຣີ ນາມວ່າ ວາຫະມະຍີ ປະກອບດ້ວຍອັກສອນກະວັກຄະ. ອົງທີສາມແມ່ນ ວາກີຊີ ໂມດິນີ ຜູ້ສົມພັນກັບຈະວັກຄະ.
Verse 5
टवर्गमण्डिताकारा विमलाख्या सरस्वती / तवर्गेण तथोपेता पञ्चमी वाक्प्रधारणा
ຜູ້ມີຮູບຮ່າງປະດັບດ້ວຍອັກສອນຖະວັກຄະ (ṭa-varga) ແມ່ນ ວິມະລາ ນາມສະຣະສະວະຕີ. ແລະ ອົງທີຫ້າ ຄື ວາກປະທາຣະນາ ຜູ້ປະກອບດ້ວຍຕະວັກຄະ (ta-varga).
Verse 6
पवर्गेण परिस्फीता षष्ठी तु जयिनी मता / यादिवर्णचतुष्कोणे सर्वैश्वर्यादिवाङ्मयी
ດ້ວຍພະວັກຄະອັນແຜ່ກວ້າງ ນາງທີ່ຫົກຖືກນັບວ່າ «ຊະຍິນີ»; ຢູ່ມຸມສີ່ຂອງອັກສອນ «ຍາ» ນາງເປັນວາຈາມະຍີ ບັນດາອິດທິອຳນາດທັງປວງປາກົດ.
Verse 7
साधिकाक्षरषट्केन कौलिनी त्वष्टमी मता / एता देव्यो जपरता मुक्ताभरणमण्डिताः
ດ້ວຍອັກສອນຫົກຕົວທີ່ມີສະຫຼະເພີ່ມ ນາງທີ່ແປດຖືກນັບວ່າ «ເກົາລິນີ»; ເທວີເຫຼົ່ານີ້ເປັນຜູ້ຮັກການຈະປະ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງມຸກ.
Verse 8
सदा स्फुरद्गद्यपद्यलहरीलालिता मताः / काव्यैश्च नाटकैश्चैव मधुरैः कर्णहारिभिः / विनोदयन्त्यः श्रीदेवीं वर्तन्ते कुम्भसम्भवः
ເຂົາເຈົ້າຖືກນັບວ່າ ຖືກລ້ຽງລະເລີຍໂດຍຄື້ນຄວາມງາມແຫ່ງຮ້ອຍແກ້ວແລະຮ້ອຍກອນທີ່ສະຫວ່າງໄສ. ດ້ວຍກະວີ ແລະນາດົກອັນຫວານຊື່ນ ທີ່ດຶງດູດຫູ ພວກນາງບັນເທີງພຣະສຣີເທວີ, ໂອ ກຸມພະສຳພະວະ.
Verse 9
एता रहस्यनाम्नैव ख्याता वातापितापन / नायिका स्वस्य चक्रस्य सिद्धानाम्ना प्रकीर्तिता
ເທວີເຫຼົ່ານີ້ໂດງດັງດ້ວຍນາມລັບ, ໂອ ວາຕາປິຕາປະນ. ນາງເປັນນາຍິກາແຫ່ງຈັກຣະຂອງຕົນ ແລະຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍນາມ «ສິດທາ».
Verse 10
अस्य चक्रस्य संरक्षाकारिणी खेचरी मता / वशिन्याद्यन्तरालस्योपरिष्टाद्विन्ध्यमर्दन
«ເຂຈຣີ» ຖືກນັບວ່າເປັນຜູ້ພິທັກຮັກສາຈັກຣະນີ້. ແລະເຫນືອຂຶ້ນໄປໃນຊ່ອງກາງພາຍໃນ ຈາກ «ວະຊິນີ» ເປັນຕົ້ນ—ໂອ ວິນທະຍະມະຣະດະນ.
Verse 11
हस्तविंशतिरुन्नम्रं चतुर्नल्वप्रविस्तरम् / अस्त्रं चक्रमितिज्ञेयं तत्र बाणादिदेवताः
ອາວຸດທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ «ຈັກຣະ» ສູງຊາວຫັດ ແລະກວ້າງສີ່ນັລວ; ທີ່ນັ້ນມີເທວະດາປະຈໍາລູກສອນ ແລະອາວຸດອື່ນໆ ສະຖິດຢູ່।
Verse 12
पञ्च बाणेश्वरीदेव्यः पञ्च कामेश्वराशुगाः / अङ्कुशद्वितयं दीप्तमादिस्त्रीपुंसयोर्द्वयोः
ມີເທວີບາເນສະວະຣີ 5 ພຣະອົງ ແລະກາເມສະວະຣາອະຊຸກາ 5 ພຣະອົງ; ອີກທັງມີອັງກຸສ 2 ອັນສ່ອງສະຫວ່າງ ສໍາລັບຄູ່ດັ່ງເດີມ—ຍິງແລະຊາຍ।
Verse 13
धनुर्द्वयं च विन्ध्यारे नव पुण्ड्रेषु कल्पितम् / पाशद्वयं च दीप्ताभं चत्वार्यस्त्राणि कुम्भज
ໃນວິນທະຍາເຣ ມີຄັນທະນູ 2 ອັນ ຈັດວາງໄວ້ໃນປຸນດຣະ 9 ສ່ວນ; ແລະມີບາສ 2 ອັນສະຫວ່າງງາມ. ໂອ ກຸມພະຊະ, ອາວຸດ 4 ປະການນີ້ກໍມີຢູ່ເຊັ່ນກັນ।
Verse 14
कामेश्वर्यास्तु चत्वारि चत्वारि श्रीमहेशितुः / आहत्याष्टायुधानीति प्रज्वलन्ति विभान्ति च
ຂອງກາເມສະວະຣີມີ 4 ຢ່າງ ແລະຂອງສຣີມະເຫສິຕຸມີ 4 ຢ່າງ; ລວມແລ້ວເປັນອາວຸດ 8 ປະການ ທີ່ລຸກໂຊດ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງງາມ।
Verse 15
भण्डासुरमहायुद्धे दुष्टदानवशोणितैः / पीतैरतीव तृप्तानिदिव्यास्त्राण्यति जाग्रति
ໃນສົງຄາມໃຫຍ່ກັບພັນຑາສຸຣະ ອາວຸດທິບພະທັງຫຼາຍໄດ້ດື່ມເລືອດຂອງອະສຸຣະແລະດານະວະຜູ້ຊົ່ວ ແລ້ວອິ່ມໃຈຢ່າງຍິ່ງ; ດັ່ງນັ້ນມັນຕື່ນຮູ້ຢ່າງແຮງກ້າ।
Verse 16
एतेषामायुधानां तु परिवारायुधान्यलम् / वर्तन्ते ऽस्त्रान्तरे तत्र तेषां संख्या तु कोटिशः
ອາວຸດເຫຼົ່ານີ້ຍັງມີອາວຸດປະກອບອີກຫຼາຍຢ່າງຢ່າງພໍພຽງ; ໃນຊ່ອງວ່າງແຫ່ງອັສຕຣະນັ້ນ ມັນດຳເນີນຢູ່ ແລະຈຳນວນມີເຖິງຫຼາຍກະຕິ.
Verse 17
वज्रशक्तिः शतघ्नी च भुशुण्डी मुसलं तथा / कृपाणः पट्टिशं चैव मुद्गरं भिन्दिपालकम्
ວັຊຣະສັກຕິ ແລະ ສະຕະຄນີ, ບູຊຸນດີ ແລະ ມຸສະລະ; ອີກທັງ ຄຣິປານ, ປັດຕິຊະ, ມຸດກະຣະ ແລະ ບິນທິປາລະກະ.
Verse 18
एवमादीनि शस्त्राणि सहस्राणां सहस्रशः / अष्टायुधमहाशक्तीः सेवन्ते मदविह्वलाः
ອາວຸດທຳນອງນີ້ແລະອື່ນໆ ມີເປັນພັນໆ ຊ້ຳພັນໆ; ຜູ້ທີ່ມຶນເມົາດ້ວຍມະດະ ນັບຖືແລະໃຊ້ “ມະຫາສັກຕິ” ອາວຸດແປດປະການ.
Verse 19
अथ शस्त्रान्तरालस्योपरि वातापितापन / हस्तविंशतिरुन्नम्रं चतुर्नल्वप्रविस्तरम् / धिष्ण्यं तु समयेशीनां स्थानं च तिसृणां मतम्
ຕໍ່ມາ ເທິງສ່ວນກາງແຫ່ງຊ່ອງອາວຸດນັ້ນ ມີສະຖານຊື່ “ວາຕາປິຕາປະນ”; ສູງຊາວຫັດ ແລະກວ້າງສີ່ນັນວະ; ເປັນທີ່ປະທັບຂອງສະມະເຢຊີນີ ແລະເປັນສະຖານຂອງເທວີສາມອົງ ຕາມຄຳກ່າວ.
Verse 20
कामेशाद्यास्तत्र देव्यस्तिस्रो ऽन्या तु चतुर्थिका / सैव निःशेषविश्वानां सवित्री ललितेश्वरी
ທີ່ນັ້ນມີເທວີສາມອົງ ເລີ່ມຈາກ ກາເມຊີ ແລະຍັງມີອີກອົງໜຶ່ງເປັນອົງທີສີ່; ນາງນັ້ນແຫຼະເປັນ ສາວິຕຣີ ແລະ ລະລິຕະເອສະວະຣີ ມານດາແຫ່ງສັບພະໂລກທັງປວງ.
Verse 21
तिसृणां शृणु नामानि कामेशी प्रथमा मता / वज्रेशी भगमाला च ताः सेवन्ते सहस्रशः
ຈົ່ງຟັງນາມຂອງທັງສາມ: ກາເມຊີ ຖືກນັບເປັນອົງທຳອິດ; ວັຈເຣຊີ ແລະ ພະຄະມາລາ—ພຣະເທວີເຫຼົ່ານັ້ນຖືກບູຊາຮັບໃຊ້ເປັນພັນໆເທື່ອ।
Verse 22
सर्वेषां दर्शनानां च या देव्यो विविधाः स्मृताः / ताः सर्वास्तत्र सेवन्ते कामेशादिमहोदयाः
ໃນດາຣຊະນະທັງປວງ ມີພຣະເທວີຫຼາຍປະເພດທີ່ຖືກຈື່ຈຳ; ພຣະເທວີທັງໝົດນັ້ນ ຢູ່ທີ່ນັ້ນລ້ວນບູຊາຮັບໃຊ້—ດ້ວຍມະໂຫດະຍະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ເລີ່ມແຕ່ກາເມຊີເປັນຕົ້ນ।
Verse 23
एतासांच प्रसंगेषु नित्यानां च प्रसञ्जने / चक्रिणीनां योगिनीनां श्रीदेवी पूरणात्मिका
ໃນການສຳພັນຂອງພຣະເທວີເຫຼົ່ານີ້ ແລະໃນການຊຸມນຸມຂອງນິຕະຍາທັງຫຼາຍ—ທ່າມກາງຈັກຣິນີ ແລະ ໂຢຄິນີ—ມີພຣະສຣີເທວີ ຜູ້ເປັນຈິດແຫ່ງຄວາມເຕັມພ້ອມ।
Verse 24
या कामेश्वरदेवाङ्कशायिनी ललितांबिका / कामेश्यादिचतुर्थी सा नित्यानां षोडशी मता
ພຣະລະລິຕາອຳບິກາ ຜູ້ນອນຢູ່ເທິງຕັກຂອງພຣະກາເມສະວະຣະ; ນາງແມ່ນອົງທີ່ສີ່ໃນກຸ່ມກາເມຊີເປັນຕົ້ນ, ແລະໃນບັນດານິຕະຍາ ນາງຖືກນັບເປັນ “ໂຊດະຊີ” ອົງທີ່ສິບຫົກ।
Verse 25
योगिनी चक्रदेवीनां नवमी परिकीर्तिता / समयेश्यन्तरालस्योपरिष्टादिल्वलान्तक
ໃນບັນດາເທວີແຫ່ງຈັກຣະຂອງໂຢຄິນີ ນາງຖືກຂານວ່າເປັນອົງທີ່ເກົ້າ; ແລະເທິງຂຶ້ນໄປເຫນືອຊ່ອງກາງຂອງສະມະເຢຊີ ມີ “ອິລະວະລານຕະກະ” ຜູ້ປາບອິລະວະລາ।
Verse 26
नाथान्तरमिति प्रोक्तं हस्तविंशतिरुन्नतम् / चतुर्नल्वप्रविस्तारं प्राग्वत्सोपानमण्डितम्
ສິ່ງນີ້ເອີ້ນວ່າ «ນາຖານຕະຣະ» ສູງ 20 ຮັດ, ກວ້າງ 4 ນັລວະ ແລະປະດັບດ້ວຍຂັ້ນໄດຫັນໜ້າໄປທາງຕາເວັນອອກ।
Verse 27
तत्र नाथामहादेव्या योगशास्त्रप्रवर्त्तकाः / सर्वेषां मन्त्रगुरवः सर्वविद्यामहार्णवाः
ທີ່ນັ້ນ ພຣະນາຖາມະຫາເທວີ ເປັນຜູ້ປະກາດແລະວາງຮາກຖານແຫ່ງຍົກຄະສາດ, ເປັນຄູມັນຕຣາຂອງທຸກຜູ້, ເປັນມະຫາສະມຸດແຫ່ງວິຊາທັງປວງ।
Verse 28
चत्वारो यागनाथाश्च लोकानामिह गुप्तये / सृष्टाः कामंशदेवेन तेषां नामानि मे शृणु
ເພື່ອປົກປ້ອງໂລກທັງຫຼາຍໃນນີ້ ມີຍາກະນາຖາ 4 ອົງ ຖືກສ້າງໂດຍກາມັງສະເທວະ; ຈົ່ງຟັງນາມຂອງພວກເຂົາຈາກຂ້າເຖີດ।
Verse 29
मित्री च शोडिशश्चैव चर्याख्यः कुम्भसम्भव / तैः सृष्टा बहवो लोकारक्षार्थं पादुकात्मकाः
ມິດຣີ, ໂຊດິຊະ, ຈະຣະຍາຂະຍະ ແລະ ກຸມພະສັມພະວະ. ໂດຍພວກເຂົາ ໄດ້ສ້າງໂລກຫຼາຍປະການ ໃນຮູບແຫ່ງປາດຸກາ ເພື່ອການປົກປ້ອງໂລກ।
Verse 30
दिव्यविद्या मानवौघसिद्धौघाः सुरतापसाः / प्राप्तसालोक्यसारूप्यसायुज्यादिकसिद्धयः
ພວກເຂົາມີວິຊາທິບ ແລະຝູງຊົນມະນຸດ-ຝູງສິດທະທັງຫຼາຍ, ເປັນຕະປະສີອັນສູງສົ່ງ. ໄດ້ບັນລຸສິດທິເຊັ່ນ ສາໂລກຍະ, ສາຣູປຍະ, ສາຍຸຊຍະ ແລະອື່ນໆ।
Verse 31
महान्तो गुरवस्तांस्तु सेवन्ते प्रचुरा गुरून् / अथ नाथान्तरालस्योपरिष्टाद्धिष्ण्यमुत्तमम्
ບັນດາຄູອາຈານຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ນົບນ້ອມຮັບໃຊ້ຄູອາຈານຫຼາຍອົງ; ແລ້ວເທິງຂຶ້ນໄປໃນຊ່ອງກາງຂອງພຣະນາຖ ມີທີ່ສະຖິດອັນສູງສຸດ।
Verse 32
हस्तविंशतिरुन्नमं चतुर्नल्वप्रविस्तरम् / नित्यान्तरमिति प्रोक्तं नित्याः पञ्चदशात्र वै
ຄວາມສູງມີ 20 ຮັດ ແລະຄວາມກວ້າງມີ 4 ນັນວ; ນີ້ເອີ້ນວ່າ “ນິຕຍານຕະຣະ” ແລະໃນນີ້ມີນິຕຍາ 15 ອົງແທ້ໆ।
Verse 33
अथ कामेश्वरी नित्या नित्या च भगमालिनी / नित्यक्लिन्ना अपि तथा भेरुण्डा वह्निवासिनी
ຕໍ່ມາມີ ນິຕຍາ ກາເມສະວະຣີ ແລະ ນິຕຍາ ພະກະມາລິນີ; ອີກທັງ ນິຕຍາກລິນນາ ເຊັ່ນດຽວກັນ, ພ້ອມດ້ວຍ ເບຣຸນດາ ແລະ ວັຫນິວາສິນີ।
Verse 34
महावज्रेश्वरी दूती त्वरिता कुलसुन्दरी / नित्या नीलपताका च विजया सर्वमङ्गला
ມີ ມະຫາວັຊເຣສະວະຣີ ເປັນດູຕີ (ທູດ), ທະວະຣິຕາ, ແລະ ກຸລະສຸນດະຣີ; ນິຕຍາ ນີລະປະຕາກາ, ວິຊະຍາ, ແລະ ສັຣວະມັງກະລາ।
Verse 35
ज्वालामालिनिका चित्रेत्येताः पञ्चदशोदिताः / एता देवीस्वरूपाः स्युर्महाबलपराक्रमाः
ຈວາລາມາລິນິກາ ແລະ ຈິຕຣາ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກກ່າວວ່າຄົບ 15 ອົງ. ພວກນາງເປັນປາງຮູບຂອງເທວີ ມີພະລັງແລະອານຸພາບອັນຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 36
प्रथमा मुख्यतिथितां प्राप्ता व्याप्य जगत्त्रयाः / कालत्रितयरूपाश्च कालग्रासविचक्षणाः
ນາງໄດ້ຮັບສະຖານະເປັນຕິຖິອັນສູງສຸດແຕ່ປະຖົມ ແຜ່ຄຸ້ມຄອງໂລກທັງສາມ; ເປັນຮູບແຫ່ງການສາມ ແລະຮູ້ທັນການກືນກິນຂອງການເວລາ।
Verse 37
ब्रह्मादीनामशेषाणां चिरकालमुपेयुषाम् / तत्तत्कालशतायुष्यरूपा देव्याज्ञया स्थिताः
ສໍາລັບພຣະພຣະຫມາແລະອື່ນໆທັງປວງ ຜູ້ໄດ້ຜ່ານການເວລາອັນຍາວນານ; ນາງເຫຼົ່ານັ້ນດໍາລົງຢູ່ຕາມພຣະບັນຊາຂອງເທວີ ເປັນຮູບແຫ່ງອາຍຸຮ້ອຍປີຕາມແຕ່ລະການເວລາ।
Verse 38
नित्योद्यता निरान्तकाः श्रीपराङ्गसमुद्भवाः / सेवन्ते जगतामृद्ध्यै ललितां चित्स्वरूपिणीम्
ນາງເຫຼົ່ານັ້ນຂະຫຍັນຢູ່ເສມອ ບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ ເກີດຈາກພຣະອົງອັນຮຸ່ງເຮືອງຂອງສຣີ; ເພື່ອຄວາມອຸດົມສົມບູນແຫ່ງໂລກ ນາງບໍລິການລະລິຕາ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງຈິດສະຫວ່າງ।
Verse 39
तासां भवनतां प्राप्ता दीप्ताः पञ्चदशेश्वराः / विसृष्टिबिन्दुचक्रे तु षोडश्या भवनं मतम्
ພຣະເຈົ້າຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງສິບຫ້າພຣະອົງ ໄດ້ຮັບສະຖານະເປັນພຣະວິຫານຂອງນາງເຫຼົ່ານັ້ນ; ແຕ່ໃນຈັກ «ວິສຣິດຕິ-ບິນດຸ» ຖືວ່າເປັນພຣະວິຫານຂອງນາງທີ່ສິບຫົກ।
Verse 40
अथ नित्यान्तरालस्योपरिष्टात्कुम्भसम्भव / अङ्गदेव्यन्तरं प्रोक्तं हस्तविंशातिरुन्नतम्
ຕໍ່ມາ ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້ (ກຸມພະສັມພະວະ) ເໜືອຂຶ້ນໄປຈາກຊ່ອງວ່າງລະຫວ່າງນິຕຍາ ໄດ້ກ່າວເຖິງຊ່ອງກາງຂອງອັງກະເທວີ ວ່າສູງເກີນຊາວຮັດ (ຮັດ=ຮັດຖະ)។
Verse 41
चतुर्नल्वप्रविस्तारं प्राग्वत्सोपानमन्दिरम् / तस्मिन्हृदयदेव्याद्याः शक्तयः संति वै मुने
ມີມະນະດິຣະມີຂັ້ນບັນໄດຫັນໄປທາງຕາເວັນອອກ ກວ້າງສີ່ນະລະວະ; ໃນນັ້ນ ພະລັງສັກຕິເຊັ່ນ «ຮຶດທະຍະເທວີ» ສະຖິດຢູ່, ທ່ານມຸນີ।
Verse 42
हृद्देवी च शिरोदेवी शिखादेवी तथैव च / वर्मदेवी दृष्टिदेवी शस्त्रदेवी षडीरिताः
ມີ «ຮຶດເທວີ» ແລະ «ສິໂຣເທວີ» «ສິຂາເທວີ» ດ້ວຍ; «ວັຣມະເທວີ» «ດຣິດຖິເທວີ» ແລະ «ສັດສະຕຣະເທວີ»—ຫົກນີ້ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້।
Verse 43
अत्यन्तसन्निकृष्टास्ताः श्रीकामेश्वरसुभ्रुवः / नवलावण्यपूर्णाङ्ग्यः सावधाना धृतायुधाः
ນາງເຫຼົ່ານັ້ນຢູ່ໃກ້ຊິດຢ່າງຍິ່ງ ມີຄິ້ວງາມດັ່ງພຣະສີກາເມສະວະຣະ; ອົງກາຍເຕັມດ້ວຍຄວາມງາມໃໝ່ ມີສະຕິ ແລະຖືອາວຸດ।
Verse 44
परितो बिन्दुपीठे च भ्राम्यन्तो दृप्तमूर्तयः / ललिताज्ञाप्रवर्तिन्यो वशीनां पीठवर्तिकाः
ນາງເຫຼົ່ານັ້ນວຽນອ້ອມ «ບິນດຸພີຖະ» ດ້ວຍຮູບອົງອົງອາດ; ເປັນຜູ້ດຳເນີນຕາມພຣະບັນຊາຂອງລະລິຕາ ແລະສະຖິດຢູ່ໃນພີຖະຂອງວະຊີນີ।
Verse 45
अथाङ्गदेव्यन्तरस्योपरिष्टान्मण्डलाकृति / बिन्दुनाद महापीठं दशहस्तसमुन्नतम्
ຕໍ່ມາ ເທິງກຸ່ມອົງເທວີແຫ່ງອະວະຍະ ມີຮູບຮ່າງເປັນມັນດະລະ; «ບິນດຸນາດ» ເປັນມະຫາພີຖະ ສູງຂຶ້ນສິບຫັດຖະ।
Verse 46
नल्वाष्टकप्रविस्तारमुद्यदादित्यसंनिभम् / बिन्दुपीठमिदं ज्ञेयं श्रीपीठमपि चेष्यते
ພຶງຮູ້ວ່າ ບິນດຸປີຖນີ້ ມີການແຜ່ກວ້າງເປັນນັລວາອັດຖະກະ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງພະອາທິດກຳລັງຂຶ້ນ; ຍັງໄດ້ຮັບການນັບຖືວ່າເປັນ ສຣີປີຖ ດ້ວຍ.
Verse 47
महापीठमिति ज्ञेयं विद्यापीठमपीष्यते / आनन्दपीठमपि च पञ्चाशत्पीठरूपधृक्
ນີ້ພຶງຮູ້ວ່າເປັນ ມະຫາປີຖ ແລະຍັງຖືກຍອມຮັບວ່າເປັນ ວິທະຍາປີຖ; ອີກທັງເປັນ ອານັນທະປີຖ ຜູ້ຊົງຮູບແຫ່ງປີຖທັງຫ້າສິບ.
Verse 48
तत्र श्रीललितादेव्याः पञ्चब्रह्ममये महत् / जागर्ति मञ्चरत्नं तु प्रपञ्चत्रयमूलकम्
ທີ່ນັ້ນ ສຳລັບ ພຣະນາງສຣີລະລິຕາເທວີ ມີມັນຈະຣັດນະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ອັນເປັນປັນຈະພຣະພຣະຫມາ; ມັນຕື່ນຮູ້ສະຫວ່າງ ເປັນຮາກຖານແຫ່ງໂລກສາມພາກ.
Verse 49
तस्य मञ्चस्य पादास्तु चत्वारः परिकीर्तिताः / दशहस्तसमुन्नम्रा हस्तत्रितयविष्ठिताः
ຂາຂອງມັນຈະນັ້ນ ຖືກກ່າວວ່າມີສີ່; ສູງຂຶ້ນເຖິງສິບຫັດ ແລະຕັ້ງຢູ່ເທິງກຸ່ມສາມຫັດ.
Verse 50
ब्रह्मविष्णुमहेशानेश्वररूपत्वमागताः / शक्तिभावमनुप्राप्ताः सदा श्रीध्यानयोगतः
ພວກນັ້ນໄດ້ກາຍເປັນຮູບແຫ່ງ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ພຣະມະເຫສ ແລະ ອີສະວະຣະ; ໂດຍໂຍຄະແຫ່ງການພິຈາລະນາອັນສິຣີ ພວກນັ້ນຈຶ່ງໄດ້ຮັບສະພາບເປັນສັກຕິ ຢູ່ເສມອ.
Verse 51
एकस्तु पञ्चपादः स्याज्जपाकुसुमसन्निभः / ब्रह्मात्मकः स विज्ञेयो वह्निदिग्भागमाश्रितः
ອົງໜຶ່ງມີຕີນຫ້າ ຄ້າຍດອກຈະປາສີແດງ; ພຶງຮູ້ວ່າເປັນພຣະພຣະຫມາສະພາບ ສະຖິດຢູ່ພາກທິດໄຟ.
Verse 52
चतुर्थो मञ्चपादस्तु कर्णिकारकसाररुक् / ईश्वरात्मा स विज्ञेय ईशदिग्भागमाश्रितः
ອົງທີ່ສີ່ແມ່ນຕີນຂອງມັນຈະ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງແກ່ນດອກກັນນິກາຣາ; ພຶງຮູ້ວ່າເປັນອີສະວະຣະສະພາບ ສະຖິດຢູ່ພາກທິດອີສານ.
Verse 53
एते सर्वे सायुधाश्च सर्वालङ्कारभूषिताः / उपर्यधःस्तंभरूपा मध्ये पुरुषरूपिणः
ພວກເຂົາທັງໝົດຖືອາວຸດ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາລັງການທຸກຢ່າງ; ຂ້າງເທິງແລະຂ້າງລຸ່ມເປັນຮູບເສົາ, ກາງເປັນຮູບບຸລຸດ.
Verse 54
श्रीध्यानमीलिताक्षाश्च श्रीध्यानान्निश्चलाङ्गकाः / तेषामुपरि मञ्चस्य फलकस्तु सदाशिवः
ພວກເຂົາຫຼັບຕາດ້ວຍສີຣີທຽນ ແລະອະວະທັງປວງນິ່ງສະຫງົບເນື່ອງຈາກສີຣີທຽນນັ້ນ; ເທິງພວກເຂົາ ແຜ່ນຂອງມັນຈະແມ່ນສະດາຊິວະ.
Verse 55
विकासिदाडिमच्छायश्चतुर्नल्वप्रविस्तरः / नल्वषट्कायामवांश्च सदाभास्वरमूर्तिमान्
ມີສີເງົາຄ້າຍຜົນທັບທິມທີ່ບານ ແລະແຜ່ກວ້າງເຖິງສີ່ນັລວະ; ອີກທັງມີອະວະສ່ວນຫົກນັລວະ ເປັນສະພາບສ່ອງສະຫວ່າງຢູ່ເສມອ.
Verse 56
अङ्गदेव्यन्तरारंभान्मञ्चस्य फलकावधि / चिन्तामणिमयाङ्गानि तत्त्वरूपाणि तापस
ແຕ່ຈຸດເລີ່ມໃນພາຍໃນຂອງເທວີອັງກະ ຈົນເຖິງຂອບແຜ່ນຂອງມັນຈະ; ອະໄວຍະວະທີ່ເຮັດດ້ວຍຈິນຕາມະນີ ເປັນຮູບແຫ່ງຕັດຕະວະ, ໂອ ຕາປະສະ.
Verse 57
सोपानानि विभासंते षट्त्रिंशद्वै निवेशनैः / आरोहस्य क्रमेणैव सोपानान्यभिदध्महे
ບັນໄດ້ທັງຫຼາຍສ່ອງສະຫວ່າງ ດ້ວຍທີ່ຕັ້ງສາມສິບຫົກປະການ; ພວກເຮົາຈະກ່າວເຖິງບັນໄດ້ນັ້ນ ຕາມລຳດັບແຫ່ງການຂຶ້ນ.
Verse 58
भूमिरापो ऽनलो वायुराकाशो गन्ध एव च / रसो रूपं स्पर्शसंब्दोपस्थपायुपदानि च
ດິນ, ນ້ຳ, ໄຟ, ລົມ, ອາກາດ ແລະ ກິ່ນ; ລົດຊາດ, ຮູບ, ການສຳຜັດ, ສຽງ, ພ້ອມທັງອະໄວຍະວະເພດ ແລະ ທະວານຂັບຖ່າຍ.
Verse 59
पाणिवाग्घ्राणजिह्वाश्चत्वक् चक्षुः श्रोत्रमेव च / अहङ्कारश्च बुद्धिश्च मनः प्रकृतिपूरुषौ
ມື, ຄຳເວົ້າ, ດັງ, ລີ້ນ, ຜິວໜັງ, ຕາ ແລະ ຫູ; ອະຫັງກາຣ, ພຸດທິ, ມະນະ, ພຣະກຣິຕິ ແລະ ປຸຣຸສະ.
Verse 60
नियतिः कालरागौ च कला विद्ये च मायया / शुद्धाविद्येश्वरसदाशिवशक्तिः शिवा इति
ນິຍະຕິ, ກາລະ ແລະ ຣາກະ; ກະລາ, ວິທະຍາ ແລະ ມາຍາ; ພ້ອມທັງ ຊຸດທາວິທະຍາ, ອິສະວະຣະ, ສະດາຊິວະ, ສັກຕິ ແລະ ຊິວາ ດັ່ງນີ້.
Verse 61
एताः षट्त्रिंशदाख्यातास्तत्त्वसोपानपङ्क्तयः / पूषा सोपानपङ्क्तिश्च मञ्चपूर्वदिशंश्रिताः
ເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ຖືກກ່າວວ່າເປັນແຖວຂັ້ນບັນໄດແຫ່ງຕັດຕະວະ ຈຳນວນສາມສິບຫົກ; ແລະແຖວຂັ້ນບັນໄດຂອງພູສາກໍອາໄສຢູ່ທາງທິດຕາເວັນອອກ ໃກ້ມັນຈະນັ້ນ.
Verse 62
अथ मञ्चस्योपरिष्टाद्धंसतूलिकतल्पकः / हस्तमात्रं समुन्नम्रं चतुर्नल्वप्रविस्तरम्
ແລ້ວເທິງມັນຈະນັ້ນ ມີທີ່ນອນນຸ່ມທຳດ້ວຍຂົນຫົງ; ຍົກສູງປະມານໜຶ່ງຮັດ ແລະກວ້າງສີ່ນັນວະ.
Verse 63
पादोपधानमूर्धोपधान दन्द्वविराजितम् / गड्डकानां चतुः षष्टिशोभितं पाटलत्विषा
ມັນງາມດ້ວຍຄູ່ໝອນຮອງຕີນ ແລະຄູ່ໝອນຮອງສີສະ; ພ້ອມທັງປະດັບດ້ວຍກັດດະກາ 64 ອັນ ສ່ອງປະກາຍດ້ວຍສີພາຕະລາ.
Verse 64
तस्योपरिष्टात्कौसुंभवसनेनोत्तरच्छदः / शुचिना मृदुना कॢप्तः पद्मरागमणित्विषा
ເທິງນັ້ນຍັງມີຜ້າຄຸມຊັ້ນເທິງ ທຳດ້ວຍຜ້າກໍສຸມພະ; ສະອາດ ນຸ່ມ ແລະຈັດແຕ່ງດ້ວຍປະກາຍດັ່ງແກ້ວປັດມະຣາກ (padmarāga).
Verse 65
तस्योपरि वसन्पूर्वदिङ्मुखो दययान्वितः / शृङ्गारवेषरुचिरस्सदा षोडशवार्षिकः
ເທິງນັ້ນພຣະອົງປະທັບຢູ່ ຫັນໜ້າໄປທາງທິດຕາເວັນອອກ ພ້ອມດ້ວຍຄວາມເມດຕາ; ງາມສະຫງ່າໃນເຄື່ອງປະດັບແຫ່ງສຣິງຄາຣະ (śṛṅgāra) ແລະດູເຫມືອນວັຍສິບຫົກປີຢູ່ເສມອ.
Verse 66
उद्यद्भास्करबिंबाभश्चतुर्हस्तस्त्रिलोचनः / हारकेयूरमुकुटकटकाद्यैरलङ्कृतः
ພຣະອົງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດກຳລັງຂຶ້ນ ມີສີ່ພຣະຫັດ ແລະສາມພຣະເນດ ປະດັບດ້ວຍສາຍຄໍ ກຳໄລແຂນ ມົກກຸດ ແລະກຳໄລຂໍ້ມື ເປັນຕົ້ນ।
Verse 67
कमनीयस्मितज्योत्स्नामरिपूर्णकपोलभूः / जागर्ति भगवानादिदेवः कामेश्वरः शिवः
ດ້ວຍຮອຍຍິ້ມອັນງາມ ມີແສງຈັນທຣາສ່ອງເຕັມພຣະປາກແກ້ມ; ພຣະອົງຜູ້ເປັນອາທິເທວະ ກາເມສະວະຣະ ພຣະສິວະ ຕື່ນຮູ້ສະຫງ່າງາມຢູ່।
Verse 68
तस्योत्संगे समासीना तरुणादित्यपाटला / सदा षोडशवर्षा च नवयौवनदर्पिता
ນາງນັ່ງຢູ່ໃນອ້ອມຕັກຂອງພຣະອົງ ມີສີອອກແດງດັ່ງດວງອາທິດໜຸ່ມ; ນາງເປັນນິດອາຍຸສິບຫົກປີ ແລະພອງໃຈດ້ວຍຍຸວະວັຍໃໝ່।
Verse 69
अमृष्टपद्मरागाभा चन्दनाब्जनखच्छटा / यावकश्रीर्निर्व्यपेक्षा पादलौहित्यवाहिनी
ນາງສ່ອງງາມດັ່ງແກ້ວປັດມະຣາກທີ່ຍັງບໍ່ທັນຂັດ; ເງົາເລັບດັ່ງດອກບົວທາຈັນທະນາ; ຄວາມງາມຂອງຢາວະກະບໍ່ຕ້ອງພຶ່ງສິ່ງໃດ ນຳພາຄວາມແດງໃຫ້ຝ່າຕີນ।
Verse 70
कलनिस्वानमञ्जीरपतत्कङ्कणमोहना / अनङ्गवरतूणीरदर्पोन्मथनजङ्घिका
ສຽງຫວານຂອງກຳໄລຕີນ ແລະສຽງກຳໄລຂໍ້ມືທີ່ກະທົບກັນ ຊວນໃຫ້ໃຈຫຼົງ; ນາງມີຂາອ່ອນທີ່ກະທືກຄວາມທະນົງຂອງອະນັງຄະ ດັ່ງຕູ້ນູນຂອງກະບອກລູກສອນອັນປະເສີດ।
Verse 71
करिशुण्डदोः कदलिकाकान्तितुल्योरुशोभिनी / अरुणेन दुकूलेन सुस्पर्शेन तनीयसा / अलङ्कृतनितंबाढ्या जघनाभोगभासुरा
ນາງມີແຂນດັ່ງງວງຊ້າງ ແລະ ຕົ້ນຂາງາມດັ່ງຄວາມສະຫວ່າງຂອງກ້ວຍ. ນາງນຸ່ງຜ້າດຸກູລສີແດງ ນຸ່ມລະມຸນສຳຜັດດີ. ສະໂພກຖືກປະດັບງາມ ແລະ ສ່ວນທ້າຍສະຫວ່າງໄສດ້ວຍຄວາມເຕັມອຸດົມ.
Verse 72
अर्धोरुकग्रन्थिमती रत्नकाञ्चीविराजिता / नतनाभिमहावर्तत्रि वल्यूर्मिप्रभासरित्
ນາງມີປົກຜູກຢູ່ກາງຂາ ແລະ ຂັດແອວອັນປະດັບດ້ວຍຮັດຕະນະສ່ອງປະກາຍ. ສະດືນາງເລິກລົງເປັນວົງໃຫຍ່ ແລະ ມີສາຍສາມຊັ້ນຮອບໆ ດັ່ງຄື້ນທີ່ສະຫວ່າງໄສ.
Verse 73
स्तनकुड्मलहिन्दोलमुक्तादामशतावृता / अतिपीवरवक्षोजभारभङ्गुरमध्यभूः
ເຕົ້ານົມນາງດັ່ງຕາດອກໄມ້ທີ່ໄຫວເບົາ ແລະ ຖືກຫ້ອມຮອບດ້ວຍສາຍໄຂ່ມຸກນັບຮ້ອຍ. ດ້ວຍນ້ຳໜັກເຕົ້ານົມອັນໃຫຍ່ຫນາ ອົງອົບນາງເຕັມອຸດົມ ແລະ ກາງແອວອ່ອນບາງດັ່ງຈະຫັກໄດ້.
Verse 74
शिरीषदाममृदुलच्छदाभांश्चतुरो भुजान्
ນາງມີແຂນສີ່ຂ້າງ ສະຫວ່າງງາມດັ່ງໃບອ່ອນນຸ່ມຂອງດອກສິຣີສະ.
Verse 75
केयूरकङ्कणश्रेणीमण्डितान्सोर्मिकाङ्गुलीन् / वहन्ती पतिसंसृष्टशङ्खसुन्दरकन्धरा
ນາງປະດັບແຂນດ້ວຍກຳໄລແລະກຳໄລແຂນເປັນແຖວ ແລະ ນິ້ວມືສວມແຫວນ. ຄໍນາງງາມດັ່ງຫອຍສັງຂ໌ ເພາະໄດ້ສຳຜັດກັບຄູ່ຄອງຜົວຂອງນາງ.
Verse 76
मुखदर्पण वृत्ताभचिबुका पाटलाधरा / शुचिभिः पङ्क्तिशुद्धैस्च विद्यारूपैर्विभास्वरैः / कुन्दकुड्मललक्ष्मीकैर्दन्तैर्दर्शितचन्द्रिका
ນາງມີຄາງກົມງາມດັ່ງກະຈົກໃບໜ້າ, ຮິມຝີປາກສີກຸຫຼາບ; ແຂ້ວຂາວສະອາດເປັນແຖວ ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງວິທະຍາ; ແຂ້ວດັ່ງດອກກຸນທີ່ກຳລັງແຍ້ມ ເຜີຍແສງຈັນທຣາ।
Verse 77
स्थूलमौक्तिकसनद्धनानाभरणभासुरा / केतकान्तर्दलश्रोणी दीर्घदीर्घविलोचना
ນາງສະຫວ່າງໄສດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບນານາ ແລະສາຍໄຂ່ມຸກເມັດໃຫຍ່; ສະໂພກດັ່ງກີບໃນຂອງດອກເກຕະກາ; ດວງຕາຍາວຍາວ ງາມລຶກ.
Verse 78
अर्धेन्दुललिते भाले सम्यक्कॢप्तालकच्छटा / पालीवतं समाणिक्यकुण्डलामण्डितश्रुतिः
ໃນໜ້າຜາກທີ່ອ່ອນຫວານດັ່ງຈັນທຣາຄຶ່ງດວງ ນາງຈັດປອຍຜົມໃຫ້ງາມພໍດີ; ຫູຂອງນາງປະດັບດ້ວຍຕຸ້ມຫູມະນີກະ ດັ່ງໃບພາລີວະຕະ.
Verse 79
नवकर्पूरकस्तूरीसदामोदितवीटिका / शरच्चञ्चन्निशानाथमण्डलीमधुरानना
ນາງມີວີຕິກາ (ໃບໝາກ) ທີ່ຫອມຫວານຢູ່ເສມອດ້ວຍກາຣະພູນໃໝ່ ແລະກັສຕູຣີ; ໃບໜ້ານາງຫວານລະມຸນ ດັ່ງວົງຈັນທຣາໃນຄືນສາລະທີ່ສັ່ນໄຫວ.
Verse 80
चिन्तामणीनां सारेण कॢप्तचारुकिरीटिका / स्फुरत्तिलकरत्नाभभालनेत्रविराजिता
ນາງສວມມົກຸດງາມ ທີ່ປັ້ນຂຶ້ນດ້ວຍແກ່ນສານຂອງຈິນຕາມະນີ; ທີ່ໜ້າຜາກ ດວງຕາແຫ່ງໜ້າຜາກສະຫວ່າງໄສ ຮຸ່ງເຮືອງດ້ວຍຕິລະກະອັນເປັນອັນມະນີສ່ອງປະກາຍ.
Verse 81
गाढान्धकारनिबिडक्षामकुन्तलसंहतिः / सीमन्तरेशाविन्यस्तकिन्दूरश्रेणिभासुरा
ພຣະນາງມີຜົມດຳໜາແນ່ນດັ່ງຄວາມມືດລຶກ ເປັນກຸ່ມງາມ; ແລະຮອຍແບ່ງຜົມກາງສະຫວ່າງດ້ວຍແຖວສິນດູຣ (kunkuma) ທີ່ວາງໄວ້।
Verse 82
स्फुरच्चन्द्रकलोत्तंसमदलोलविलोचना / सर्वशृङ्गारवेषाढ्या सर्वाभरणभूषिता
ພຣະນາງປະດັບດ້ວຍສ່ວນເສັ້ນຈັນ (candrakalā) ທີ່ສະຫວ່າງໄສເປັນມົງກຸດ; ດວງຕາພິໄລຂອງນາງສັ່ນໄຫວດ້ວຍຄວາມຫວານຊື່ນແຫ່ງສະເໜ່; ພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງແຕ່ງກາຍອັນງາມທຸກຢ່າງ ແລະປະດັບອາພອນທັງປວງ।
Verse 83
समस्तलोकमाता च सदानन्दविवर्धिनी / ब्रह्मविष्णुगिरीशेशसदाशिवनिदानभूः
ນາງແມ່ນແມ່ຂອງໂລກທັງປວງ ແລະເພີ່ມພູນອານັນດາຢ່າງບໍ່ຂາດ; ນາງເປັນມູນເຫດແຫ່ງພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ພຣະຄິຣີອີຊ (ອີສະວະຣ) ແລະພຣະສະດາຊິວะ।
Verse 84
अपाङ्गरिङ्खत्करुणानिर्झरीतर्पिताखिला / भासते सा भगवती पापघ्नी ललितांबिका
ດ້ວຍກະແສກະລຸນາດັ່ງນ້ຳຕົກ ທີ່ໄຫຼອອກຈາກສາຍຕາຂ້າງ ນາງໄດ້ຫຼ້ຽງລ້ຽງສັດທັງປວງ; ພຣະນາງບັດນີ້ສ່ອງສະຫວ່າງເປັນພຣະພະຄະວະຕີ ລະລິຕາອຳບິກາ ຜູ້ທຳລາຍບາບ।
Verse 85
अन्यदैवतपूजानां यस्याः पूजाफलं विदुः / यस्याः पूजाफलं प्राहुयस्या एव हि पूजनम्
ຜົນແຫ່ງການບູຊາເທວະອື່ນໆ ນັ້ນ ຜູ້ຮູ້ກ່າວວ່າເປັນຜົນແຫ່ງການບູຊານາງ; ແລະຜົນແຫ່ງການບູຊານາງທີ່ເຂົາກ່າວນັ້ນ ແທ້ຈິງກໍແມ່ນການບູຊານາງນັ້ນເອງ।
Verse 86
तस्याश्च ललितादेव्या वर्णयामि कथं पुनः / वर्षकोटिसहस्रेणाप्येकांशो वर्ण्यते न हि
ກ່ຽວກັບພຣະນາງ ລະລິຕາເທວີ ນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນລະນາອີກໄດ້ແນວໃດ? ແມ່ນແຕ່ຜ່ານໄປພັນໂກຕິປີ ກໍບໍ່ອາດພັນລະນາໄດ້ແມ່ນແຕ່ສ່ວນດຽວ.
Verse 87
वर्ण्यमाना ह्यवाग्रूपा वाचस्तस्यां कुतो गतिः / यतो वाचो निवर्तन्ते अप्राप्य मनसा सह
ເມື່ອຈະພັນລະນາ ຄໍາເວົ້າກໍກາຍເປັນສິ່ງບໍ່ມີຮູບ; ຄໍາເວົ້າຈະໄປເຖິງນາງໄດ້ແນວໃດ? ເພາະທີ່ນັ້ນ ຄໍາເວົ້າທັງຫຼາຍກັບຄືນ ໂດຍບໍ່ອາດເຖິງ ພ້ອມກັບໃຈ.
Verse 88
बहुना किमिहोक्तेन तत्त्वभूतमिदं शृणु / न पक्षपातान्न स्नेहान्न मोहाद्वा मयोच्यते
ຈະເວົ້າຫຼາຍໄປເຮັດຫຍັງ? ຈົ່ງຟັງຄວາມຈິງນີ້. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເວົ້າເພາະອະຄະຕິ, ບໍ່ເພາະຄວາມຮັກລໍາເອີຍ, ແລະບໍ່ເພາະຄວາມຫຼົງ.
Verse 89
संतु कल्पतरोः शाखा लेखिन्यस्तपसां निधे / मषीपात्राणि सर्वे ऽपि सप्त संतु महार्णवाः
ໂອ ຄັງແຫ່ງຕະປະ, ຂໍໃຫ້ກິ່ງງ່າຂອງກັລປະຕະຣຸ ເປັນປາກກາຂຽນ; ແລະຂໍໃຫ້ມະຫາສະໝຸດໃຫຍ່ທັງເຈັດ ເປັນພາຊະນະນໍ້າມຶກທັງປວງ.
Verse 90
पञ्चाशत्कोटिविस्तीर्णा भूमिः पत्रत्वमृच्छतु / तस्य लेखनकालो ऽस्तु परार्ध्याधिकवत्सरैः
ຂໍໃຫ້ແຜ່ນດິນທີ່ກວ້າງໃຫຍ່ຫ້າສິບໂກຕິ ກາຍເປັນໃບຂຽນ; ແລະຂໍໃຫ້ເວລາໃນການຂຽນນັ້ນ ຍາວນານເກີນກວ່າປະຣາຣທະ ປີ.
Verse 91
लिखन्तु सर्वे लोकाश्च प्रत्येकं कोटिबाहवः / सर्वे बृहस्पतिसमा वक्तारो यदि कुंभज
ໂອ ກຸມພະຊະ! ແມ່ນແຕ່ໂລກທັງປວງຈະຂຽນ ແຕ່ລະຄົນມີແຂນເປັນໂກຕິ ແລະຜູ້ກ່າວທັງໝົດເທົ່າພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ ກໍບໍ່ອາດພັນລະນາໃຫ້ຄົບໄດ້।
Verse 92
अथापि तस्याः श्रीदेव्याः पादाब्जैकाङ्गुलिद्युतेः / सहस्रांशेष्वेकैकांशवर्णना न हि जायते / अथ वा वृत्तिरखिला निष्फला तद्गुणस्तुतौ
ແຕ່ກໍຕາມ ຄວາມສະຫວ່າງຂອງນິ້ວຕີນພຽງໜຶ່ງ ທີ່ດອກບົວແຫ່ງພຣະສຣີເທວີ ກໍບໍ່ອາດພັນລະນາໄດ້ແມ່ນແຕ່ສ່ວນໜຶ່ງໃນພັນ; ດັ່ງນັ້ນການພະຍາຍາມທັງປວງໃນການສັນລະເສີນຄຸນຂອງນາງ ກໍເຫັນຄືບໍ່ໄດ້ຜົນ।
Verse 93
बिन्दुपीठस्य परितश्चतुरस्रवया स्थिता / महामायाजवनिका लंबते मेचकप्रभा
ຮອບໆ ບິນດຸປີຖະ ມີຮູບສີ່ຫຼ່ຽມຕັ້ງຢູ່; ມ່ານແຫ່ງມະຫາມາຍາ ສ່ອງປະກາຍດຳຄຳ ແລະຫ້ອຍລົງຢູ່।
Verse 94
देव्या उपरि हस्तानां विंशतिद्वितयोर्ध्वतः / इन्द्रगोपवितानं तु बद्धं त्रैलोक्यदुर्लभम्
ເທິງພຣະເທວີ ສູງກວ່າຝາມືທັງຫມົດເຖິງສອງສິບຄູ່; ມີພະວິຕານສີດັ່ງອິນດຣະໂກປ ຖືກຜູກໄວ້ ຫາຍາກໃນສາມໂລກ।
Verse 95
तत्रालङ्कारजालं तु वर्तमानं सुदुर्लभम् / मद्वाणी वर्णयिष्यन्ती कण्ठ एव ह्रिया हता
ທີ່ນັ້ນ ມີເຄືອຂ່າຍເຄື່ອງປະດັບອັນຫາຍາກຍິ່ງ ປາກົດຢູ່; ຄຳຂອງຂ້ອຍຈະພັນລະນາ ແຕ່ຖືກຄວາມອາຍກົດໄວ້ ຢູ່ແຕ່ຄໍ।
Verse 96
सैव जानाति तत्सर्वं तत्रत्यमखिलं गुणम् / मनसो ऽपि हि दूरे तत्सौभाग्यं केनवर्ण्यते
ນາງເທົ່ານັ້ນຮູ້ທັງໝົດ ຄຸນຄ່າທັງປວງໃນທີ່ນັ້ນ; ແມ່ນແຕ່ໃຈກໍຍັງໄກ—ຄວາມສຸກສົມບູນນັ້ນ ໃຜຈະພັນລະນາໄດ້?
Verse 97
इत्थं भण्डमहादैत्यवधाय ललितांबिका / प्रादुर्भुता चिदनलाद्दग्धनिःशेषदानवा
ດັ່ງນັ້ນ ເພື່ອປະຫານພັນທະມະຫາໄດຕະຍະ ພຣະແມ່ລະລິຕາອຳບິກາ ໄດ້ປາກົດ; ດານະວາທັງປວງຖືກໄຟແຫ່ງຈິດສະຕິເຜົາຈົນບໍ່ເຫຼືອ.
Verse 98
दिव्यशिल्पिजनैः कॢप्तं षोडशक्षेत्रवेशनम् / अधिष्ठाय श्रीनगरं सदा रक्षति विष्टपम्
ສຣີນະຄະຣະ ທີ່ຊ່າງສິລະປະທິບພະຍາສ້າງ ມີທີ່ພັກອາໄສແຫ່ງເຂດສິບຫົກ; ພຣະນາງປະທັບຄອງຢູ່ນັ້ນ ແລະປົກປ້ອງໂລກສະຫວັນຢູ່ເສມອ.
Verse 99
इत्थमेव प्रकारेण श्रीपुराण्यन्यकान्यपि / न भेदको ऽपि विन्यासो नाममात्रं पुरां भिदा
ໃນຮູບແບບດຽວກັນນີ້ ສຣີປຸຣະອື່ນໆກໍເປັນເຊັ່ນກັນ; ບໍ່ມີຄວາມແຕກຕ່າງໃນການຈັດວາງ—ແຕກຕ່າງກັນພຽງແຕ່ຊື່ຂອງນະຄອນ.
Verse 100
नानावृक्षमहोद्यानमारभ्येतिक्रमेण ये / वदन्ति श्रीपुरकथां ते यान्ति परमां गतिम्
ຜູ້ໃດເລີ່ມຈາກສວນໃຫຍ່ອັນມີຕົ້ນໄມ້ນານາ ແລ້ວເວົ້າເລື່ອງສຣີປຸຣະຕາມລຳດັບ, ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດຄະຕິອັນສູງສຸດ.
Verse 101
आकर्णयन्ति पृच्छन्ति विचिन्वन्ति च ये नराः / ये पुस्तके धारयन्ति ते यान्ति परमां गतिम्
ຜູ້ໃດຟັງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຖາມ ແລະພິຈາລະນາຄົ້ນຫາ ພ້ອມທັງເກັບຮັກສາໄວ້ໃນປຶ້ມ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດຄະຕິອັນສູງສຸດ।
Verse 102
ये श्रीपुरप्रकारेण तत्तत्स्थानविभेदतः / कृत्वा शिल्पिजनैः सर्वं श्रीदेव्यायतनं महत् / संपादयन्ति ये भक्तास्ते यान्ति परमां गतिम्
ຜູ້ມີສັດທາຜູ້ໃດ ຈັດສ້າງຕາມແບບ «ສຣີປຸຣ» ແຍກຕາມສະຖານທີ່ຕ່າງໆ ແລະໃຫ້ຊ່າງຝີມືສ້າງພຣະວິຫານໃຫຍ່ຂອງພຣະເທວີສຣີ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດຄະຕິອັນສູງສຸດ।
No royal or r̥ṣi-vaṃśa list is foregrounded in the sampled passage; instead, the chapter catalogs a “divine roster” (Śakti-deities and functionaries) as an esoteric lineage of powers within Lalitā’s palace-cakra system.
The excerpt presents architectural-style measurements for the sacred interior (height/extent given in hasta-based dimensions) rather than planetary distances; the effect is a microcosmic ‘bhuvana-kośa’ rendered as palace geometry.
The Sarvarogahara Cakra functions as a ritual-visualization yantra: its deity-seating is indexed by phonemic groups (varṇa-vargas), guarded by Khecarī, and armed with astras—linking healing (sarva-roga-hara) with protection and the metaphysical conquest dramatized in the Bhaṇḍāsura conflict.