
महापद्माटव्यार्घ्यस्थापनकथनम् (Establishing the Arghya in the Mahāpadmāṭavī)
ອັດທະຍາຍນີ້ຢູ່ໃນບົດສົນທະນາ Hayagrīva–Agastya ຂອງ Uttarabhāga ໃນ Lalitopākhyāna. ເນື້ອຫາອະທິບາຍການຕິດຕັ້ງ arghya ໃນ Mahāpadmāṭavī ໂດຍຈັດວາງສຳພັນກັບ Cintāmaṇi-gṛha (ພະລາຊະວັງສົມປາດຖະໜາ) ແລະການກຳນົດທິດທາງ ໂດຍເນັ້ນພື້ນທີ່ອັກນິ/ອາກເນຍ (ທາງຕາເວັນອອກສຽງໃຕ້). ມີ “cid-vahni” ໄຟແຫ່ງຈິດທີ່ດຳລົງໄດ້ເອງ ຮັບການບູຊາດ້ວຍສາຍ sudhā (ນ້ຳອະມະຕະ). ຍັງກ່າວເຖິງຄູ່ພິທີກອນອະມະຕະ—Mahādevī ເປັນ hotrī ແລະ Kāmeśvara ເປັນ hotā—ຜູ້ປະກອບຍັດຍາອັນຖາວອນເພື່ອປົກປ້ອງຈັກກະວານ. ຕໍ່ມາເປັນບັນຊີລາຍລະອຽດຍານທິບ ແລະເຄື່ອງໝາຍ ເຊັ່ນ Cakrarāja ratha ແລະລົດອື່ນໆ ພ້ອມຂະໜາດເປັນ yojana ແລະຄວາມໝາຍສັນຍາລັກ: Veda ເປັນລໍ້, puruṣārtha ເປັນມ້າ, tattva ເປັນຜູ້ຕິດຕາມ. ໂດຍລວມ ອັດທະຍາຍນີ້ວາງພິທີສາກຕະເປັນແຜນທີ່ສະຖານທີ່ສັກສິດ ປະສານພິທີກຳ, ສັນຍາລັກຮູບພາບ ແລະມຸມມອງການປົກປ້ອງຈັກກະວານ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने महापद्माटव्यार्घ्यस्थापनकथनं नाम पञ्चत्रिंशो ऽध्यायः हयग्रीव उवाच चिन्तामणिगृहस्याग्निदिग्भागे कुन्दमानकम् / योजनायामविस्तारं योजनोच्छासचातकम्
ດັ່ງນີ້ໃນ «ພຣະມະຫາປຸຣານພຣະພຣະມານະດະ» ພາກຫຼັງ ໃນບົດສົນທະນາລະຫວ່າງຫະຍະຄຣີວະ ແລະ ອະຄັສຕະ ໃນຕຳນານລະລິຕາ ບົດທີ 35 ຊື່ວ່າ «ການກ່າວເຖິງການຕັ້ງອາຣະຄະຍະໃນປ່າມະຫາປັດມະ». ຫະຍະຄຣີວະກ່າວວ່າ: ໃນທິດໄຟ (ອາກເນຍ) ຂອງເຮືອນຈິນຕາມະນີ ມີສະລະຄຸນທະມານະ ກວ້າງຍາວໜຶ່ງໂຢຊະນະ ແລະລຶກໜຶ່ງໂຢຊະນະກັບໜຶ່ງສ່ວນສີ່.
Verse 2
तत्र ज्वलति चिद्वह्निः सुधाधाराशतार्चितः / परमैश्वर्यजनकः पावनो ललिताज्ञया
ທີ່ນັ້ນ ໄຟແຫ່ງຈິດ (cid-vahni) ລຸກໂຊດສະຫວ່າງ ໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍສາຍອະມຣິຕະນັບຮ້ອຍ; ເປັນຜູ້ກໍ່ເກີດອໍານາດສູງສຸດ ແລະຜູ້ຊໍາລະ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງລະລິຕາ।
Verse 3
अनिन्धनो महाज्वालः सुधया तर्पिताकृतिः / कङ्कोलीपल्लवच्छायस्तत्र ज्वलति चिच्छिखी
ບໍ່ຕ້ອງມີເຊື້ອໄຟ ແຕ່ເປັນໄຟລຸກໃຫຍ່; ຮູບພາບອີ່ມເຕັມດ້ວຍອະມຣິຕະ; ມີຮົ່ມເງົາດັ່ງໃບກັງໂກລີ—ທີ່ນັ້ນ ປາຍໄຟແຫ່ງຈິດ (cicchikhī) ລຸກໂຊດຢູ່।
Verse 4
तत्र होत्री महादेवी होता कामेश्वरः परः / उभौ तौ नित्यहोतारौ रक्षतः सकलं जगत्
ທີ່ນັ້ນ ມະຫາເທວີເປັນຮໍຕຣີ (ຜູ້ບູຊາຍິງ) ແລະ ກາເມສະວະຣະອັນສູງສຸດເປັນຮໍຕາ (ຜູ້ບູຊາຊາຍ). ທັງສອງເປັນຜູ້ບູຊານິດຕະ ປົກປ້ອງໂລກທັງປວງ।
Verse 5
अनुत्तरपराधीना ललिता संप्रवर्तिता / ललिताचोदितः कामः शङ्करेण प्रवर्तितः
ລະລິຕາ ຖືກເຄື່ອນໄຫວໂດຍອໍານາດອັນສູງສຸດທີ່ບໍ່ມີສິ່ງໃດເຫນືອກວ່າ; ກາມະ ຖືກກະຕຸ້ນໂດຍລະລິຕາ ແລະ ຖືກຊັງກະຣະ (Śaṅkara) ໃຫ້ດໍາເນີນການ।
Verse 6
चिन्तामणिगृहेन्द्रस्य रक्षोभागेम्बुजाटवौ
ໃນວິມານຈິນຕາມະນິອັນເປັນຈອມເຮືອນ ມີປ່າບົວສອງແຫ່ງຢູ່ທາງດ້ານປົກປ້ອງ।
Verse 7
चक्रराजरथश्रेष्ठस्तिष्ठत्युन्नतविग्रहः / नवभिः पर्वभिर्युक्तः सर्वरत्नमयाकृतिः
ລົດຮົບພະຣາຊາແຫ່ງຈັກ ອັນປະເສີດ ຕັ້ງຢູ່ດ້ວຍຮູບອົງສູງສົ່ງ; ປະກອບດ້ວຍຍອດເຂົາ 9 ແລະສ້າງດ້ວຍອັນມະນີລ້ວນໆ।
Verse 8
चतुर्योजनविस्तारो दशयोजनमुन्नतः / यथोत्तरे ह्रासयुक्तः स्थूलतः कूबरोज्ज्वलः
ກວ້າງ 4 ໂຢຊະນະ ແລະສູງ 10 ໂຢຊະນະ; ໄປທາງເໜືອຍິ່ງຫຼຸດລົງຕາມລຳດັບ, ໂດຍຄວາມໜາແຂງສະຫວ່າງດ້ວຍຄູບະຣາ.
Verse 9
चतुर्वेदमहाचक्रः पुरुषार्थमहाहयः / तत्त्वैरु पचरद्भिश्च चामरैरभिमण्डितः
ມີຈັກໃຫຍ່ເປັນສີ່ເວດ ແລະມ້າໃຫຍ່ເປັນປຸຣຸສາຣຖະ; ປະດັບດ້ວຍຕັດຕະວະເປັນຜູ້ບໍລິການ ແລະຈາມະຣາພັດວີດສະຫວ່າງ.
Verse 10
पूर्वोक्तलक्षणैर्युक्तो मुक्ताच्छत्रेण शोभितः / भण्डासुरमहायुद्धे कृतसाहसिकक्रियः
ປະກອບດ້ວຍລັກສະນະທີ່ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ແລະງາມດ້ວຍຮົ່ມມຸກ; ໃນສົງຄາມໃຫຍ່ກັບພັນດາສຸຣະ ໄດ້ກະທຳການກ້າຫານ.
Verse 11
वर्तते रथमूर्धन्यः श्रीदेव्यासनपाटितः / चिन्तामणिगृहेन्द्रस्य वायुभागेम्बुजाटवौ
ຍອດແຫ່ງລົດຮົບນັ້ນ ເປັນດັ່ງອາສນະຂອງພຣະສີເທວີທີ່ຖືກແຍກອອກ; ມັນດຳລົງຢູ່ໃນວິຫານຈິນຕາມະນີ, ພາກແຫ່ງລົມ, ໃນປ່າດອກບົວ.
Verse 12
गेयचक्ररथेन्द्रस्तु मन्त्रिण्याः प्रान्ततिष्ठति / चिन्तामणिगृहेन्द्रस्य रुद्रभागेम्बुजाटवौ
ພະເຈົ້າແຫ່ງລົດຈັກຂັບຮ້ອງ (geyacakra) ນັ້ນ ຢືນຢູ່ທີ່ຂອບເຂດຂອງນາງມົນຕຣິນີ; ໃນເຮືອນຈິນຕາມະນິອັນເປັນອິນທຣະ ມີປ່າດອກບົວຢູ່ພາກຮຸດຣະ.
Verse 13
वल्लभो दण्डनाथायाः किरिचक्रे महारथः / एतद्रथत्रयं सर्वक्षेत्रश्रीपुरपक्तिषु / समानमेव विज्ञेयमङ्गस्था देवता यथा
ມະຫາລົດຮົບໃນວົງຈັກກິຣິ ເປັນຜູ້ຮັກຂອງນາງດັນດະນາຖາ; ລົດທັງສາມນີ້ ໃນແຖວເມືອງສຣີຂອງທຸກກະເສດ ພຶງຮູ້ວ່າເທົ່າກັນ ດັ່ງເທວະດາທີ່ສະຖິດໃນອົງກາຍ.
Verse 14
आनलं कुण्डमाग्नेये यत्तिष्ठति सदा ज्वलत् / तप्तमेतत्तु गायत्री तप्तं स्याद भयङ्करम्
ໃນກຸນດະໄຟທາງອາກເນຍ ມີໄຟອັນລຸກໂຊນຢູ່ເສມອ; ນີ້ແມ່ນ «ກາຍະຕຣີອັນຖືກເຜົາ» ແລະຄວາມຮ້ອນນັ້ນອາດເປັນອັນນ່າຢ້ານກົວ.
Verse 15
घृणिसूर्यस्तु तत्पश्चाद् ओंकारस्य च मन्दिरम् / देवी तुरीयगायत्री चक्षुष्मत्यपि तापस
ຕໍ່ຈາກນັ້ນແມ່ນ «ກຣິນິສູຣະຍະ» ແລະວິຫານຂອງ «ໂອງກາຣະ». ໂອ ນັກຕະປະ, ພຣະເທວີ «ຕຸຣີຍະ-ກາຍະຕຣີ» ຍັງເປັນ «ຈັກຂຸສະມະຕີ» ຜູ້ມີດວງຕາແຫ່ງປັນຍາ.
Verse 16
अथ गन्धर्वराजश्च परिषद्रुद्र एव च / तारांबिका भगवती तत्पश्चाद्भागतः स्थिताः
ຕໍ່ມາມີ ພະຣາຊາແຫ່ງຄົນຮ້ອງຟ້າ (Gandharva-rāja) ແລະ «ປະຣິສັດ-ຮຸດຣະ» ດ້ວຍ; ແລ້ວພຣະແມ່ «ຕາຣາອຳບິກາ» ຜູ້ເປັນພຣະພາຄະວະຕີ ກໍສະຖິດຢູ່ຕໍ່ຈາກນັ້ນຕາມສ່ວນລຳດັບ.
Verse 17
चिन्तामणिगृहेन्द्रस्य रक्षोभागं समाश्रितः / नामत्रय पहामन्त्रवाच्यो ऽस्ति भगवान्हरिः
ໃນວິຫານຈິນຕາມະນິອັນປະເສີດ ພຣະຮຣິ (ວິສນຸ) ສະຖິດຢູ່ພາກປົກປ້ອງ ແລະຖືກເອີ້ນດ້ວຍມົນຕຣານາມສາມປະການ।
Verse 18
महागणपतिस्तस्योत्तरसंश्रितकेतनः / पञ्चाक्षरीमन्त्रवाच्यस्तस्य चाप्युत्तरे शिवः
ມະຫາຄະນະປະຕິ ສະຖິດຢູ່ເຄຫະສະຖານທີ່ພຶງພາທາງເໜືອ; ແລະທາງເໜືອຂອງທ່ານນັ້ນ ມີພຣະສິວະ ຜູ້ຖືກເອີ້ນດ້ວຍມົນຕຣາຫ້າອັກສອນ।
Verse 19
अथ मृत्युञ्जयेशश्च वाच्यर्त्र्यक्षरमात्रतः / सरस्वती धारणाख्या ह्यस्य चोत्तरवासिनी
ຕໍ່ມາ ພຣະມຣິຕຍຸນຊະເຢສະ (ຜູ້ຊະນະຄວາມຕາຍ) ຖືກເອີ້ນດ້ວຍມົນຕຣາພຽງສາມອັກສອນ; ແລະທາງເໜືອຂອງນັ້ນ ມີພຣະສະຣັສວະຕີ ນາມ ‘ທາຣະນາ’ ພຳນັກຢູ່।
Verse 20
अकारादिक्षकारान्तवर्णमूर्तेस्तु मन्दिरम् / मातृकाया उत्तरतस्तस्यां विन्ध्यनिषूदन
ໂອ ວິນທະຍະນິສູດະນ, ທີ່ນັ້ນມີວິຫານແຫ່ງຮູບອັກສອນອັນເປັນມູຣຕິ ຈາກ ‘ອ’ ຫາ ‘ກສ’; ແລະທາງເໜືອຂອງມາຕຣິກາ (ແມ່ແຫ່ງອັກສອນ) ຄືບ່ອນນັ້ນ.
Verse 21
उत्तरे सम्पदेशी वै कालसंकर्षणी तथा / श्रीमहाशम्भुनाथा च देव्याविर्भावकारणम्
ທາງເໜືອ ມີເທວີສັມປະເທສີ ແລະ ກາລະສັງກັຣສະນີ; ພ້ອມທັງ ສຣີມະຫາສັມພຸນາຖາ ຜູ້ເປັນເຫດໃຫ້ເທວີປາກົດພຣະຮູບ।
Verse 22
श्रीः परांबा च विशदज्योत्स्ना निर्मलविग्रहा / उत्तरोत्तरमेतास्तु देवताः कृतमन्दिराः
ພຣະສຣີ ແລະ ພຣະແມ່ສູງສຸດ (ປຣຳບາ) ເປັນແສງຈັນທຣາອັນໃສສະອາດ ມີອົງກາຍບໍລິສຸດ; ເທວະທັງຫຼາຍນີ້ມີມະນະດິຣາ ສ້າງໄວ້ເປັນລຳດັບຂຶ້ນໄປ.
Verse 23
बालाचैवान्नपूर्णा च हयारूढा तथैव च / श्रीपादुकाचतस्रस्तदुत्तरोत्तरमन्दिराः
ພຣະບາລາ ແລະ ພຣະອັນນະປູຣະນາ, ພ້ອມທັງ ພຣະຫະຍາຣູດຫາ ຜູ້ຊົງມ້າ; ແລະ ພຣະສຣີປາດຸກາ ສີ່ອົງ—ມະນະດິຣາຂອງພຣະນາງເຫຼົ່ານີ້ຕັ້ງຕໍ່ກັນເປັນລຳດັບ.
Verse 24
चिन्तामणिगृहेन्द्रस्य वायव्यवसुधादितः / महापद्माटवौ त्वन्या देवताः कृतमन्दिराः
ຈາກທິດວາຍະວະ (ທິດລົມ) ແລະ ທິດເໜືອ ເປັນຕົ້ນ ຮອບໆ ພຣະຄະຫະເອນທຣະແຫ່ງເຮືອນຈິນຕາມະນິ; ໃນປ່າມະຫາປັດມາ ຍັງມີເທວະອື່ນໆ ຜູ້ສ້າງມະນະດິຣາໄວ້.
Verse 25
उन्मत्तभैरवी चैव स्वप्नवाराहिका परा / तिरस्करणिकांबा च तथान्या पञ्चमी परा
ມີພຣະອຸນມັດຕະໄພຣະວີ ແລະ ພຣະສະວັບນະວາຣາຫິກາ ອັນສູງສຸດ; ພ້ອມທັງ ພຣະຕິຣັສກະຣະນິກາອຳບາ ແລະ ເທວີອື່ນອີກອົງໜຶ່ງ ເປັນອົງທີຫ້າອັນສູງສຸດ.
Verse 26
यथापूर्वं कृतगृहा एता देव्यो महोदयाः / श्रीपूर्तिश्च महादेवी श्रीमहापादुकापि च
ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ແຕ່ກ່ອນ ເທວີຜູ້ມີມະໂຫດົມເຫຼົ່ານີ້ ໄດ້ມີເຮືອນສ້າງໄວ້ແລ້ວ; ແລະຍັງມີ ພຣະສຣີປູຣຕິ ມະຫາເທວີ ແລະ ພຣະສຣີມະຫາປາດຸກາ ອີກດ້ວຍ.
Verse 27
यथापूर्वं कृतगृहे द्वे एते देवतोत्तमे / शङ्करेण षडाम्नायसागरे प्रतिपादिताः / या विद्यास्ताः समस्ताश्च महापद्माटवीस्थले
ເຊັ່ນເກົ່າກ່ອນ ໃນເຮືອນທີ່ສ້າງແລ້ວ ມີເທວະຜູ້ສູງສຸດສອງພະອົງນີ້; ພຣະສັງກະຣະໄດ້ປະກາດໃນ “ສະຫມຸດແຫ່ງສະດາມນາຍ” ແລະ ວິທະຍາທັງປວງກໍຢູ່ໃນປ່າມະຫາປັດມະນັ້ນ.
Verse 28
इत्थं श्रीरश्मिमालाया मणिकॢप्ता गहागृहाः / उच्चध्वजा उच्चशालास्ससोपानास्तपोधन
ດັ່ງນີ້ ເຮືອນແລະຄຸ້ມຄອງທີ່ປະດັບດ້ວຍແກ້ວມະນີ ຖືກຈັດວາງດ້ວຍພວງຮັດສະມີແຫ່ງສິຣີ; ມີທຸງສູງ ສາລາສູງ ແລະຂັ້ນບັນໄດ—ໂອ ຜູ້ມີທະປະອັນລ້ຳຄ່າ.
Verse 29
चिन्तामणिगृहेन्द्रस्य पूर्वद्वारे समुद्रप / दक्षिणे पार्श्वभागेतु मन्त्रिनाथागृहं महत्
ໂອ ຈອມແຫ່ງທະເລ, ທີ່ປະຕູທາງຕາເວັນອອກຂອງວິຫານ «ຈິນຕາມະນີ» ນັ້ນ, ທາງດ້ານຂວາ (ທິດໃຕ້) ມີເຮືອນໃຫຍ່ຂອງ «ມັນຕຣິນາຖ».
Verse 30
वामभागे दण्डनाथाभवनं रत्ननिर्मितम् / ब्रह्मविष्णुमहेशानामर्ध्यस्थानम्य पूर्वतः
ທາງຊ້າຍມີວັງຂອງ «ດັນດະນາຖ» ສ້າງດ້ວຍຮັດຕະນະ. ແລະທາງໜ້າທິດຕາເວັນອອກ ມີສະຖານທີ່ຖວາຍອາຣະຄະ (ນ້ຳບູຊາ) ແດ່ ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະວິສນຸ, ແລະ ພຣະມະເຫສະວະ.
Verse 31
भवनं दीपिताशेषदिक्चक्रं रत्नरश्मिभिः / समस्ता देवता एता ललिताभक्तिनिर्भराः / ललितामन्त्रजाप्याश्च श्रीदेवीं समुपासते
ວັງນັ້ນສ່ອງສະຫວ່າງວົງທິດທັງປວງ ດ້ວຍຮັດສະມີແຫ່ງຮັດຕະນະ. ເທວະທັງຫມົດນີ້ເຕັມໄປດ້ວຍພັກຕິຕໍ່ «ລະລິຕາ»; ແລະດ້ວຍການຈັບຈິດສວດມົນຕຣາຂອງລະລິຕາ ພວກເຂົາບູຊາ «ສີຣີເທວີ» ຢ່າງສົມບູນ.
Verse 32
पूर्वोक्त मर्ध्यस्थानं च पूर्वोक्तं चार्ध्यकल्पनम् / याम्यद्वारप्रभृतिषु सर्वेष्वपि समं स्मृतम्
ສະຖານທີ່ກາງທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ ແລະ ການຈັດອາຣະຄະ (ນ້ຳບູຊາ) ທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນນັ້ນ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເທົ່າກັນ ໃນທຸກບ່ອນ ນັບແຕ່ປະຕູທາງໃຕ້ເປັນຕົ້ນໄປ।
Verse 33
अथ चिन्तामणिगृहं वक्ष्ये शृणु महामुने / तच्छ्रीपट्टनमध्यस्थं योजनद्वयविस्मृतम्
ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງ «ເຮືອນຈິນຕາມະນິ» ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ມະຫາມຸນີ; ມັນຕັ້ງຢູ່ກາງນະຄອນສີຣີປັດຕະນະ ແລະ ໂດງດັງໄປຮອດສອງໂຍຊະນະ।
Verse 34
तस्य चिन्तामणिभयी भित्तिः कोशसुविस्तृता / चिन्तामणिशिलाभिश्च च्छादिनीभिस्तथोपरि
ກຳແພງຂອງມັນເຮັດດ້ວຍຈິນຕາມະນິ ກວ້າງໃຫຍ່ດັ່ງຄັງສົມບັດ; ແລະ ຂ້າງເທິງກໍຖືກປົກຄຸມດ້ວຍແຜ່ນຫີນຈິນຕາມະນິ ເປັນຫຼັງຄາຄຸ້ມກັນ।
Verse 35
संवृता कूटरूपेण तत्रतत्र समुन्नता / गृहभित्तिस्तथोन्नम्रा चतुर्योजनमानतः
ມັນຖືກປິດຄຸ້ມດ້ວຍຍອດຮູບຄູດ (ຍອດຫຼັງຄາແຫຼມ) ແລະ ບາງບ່ອນກໍຍົກສູງຂຶ້ນ; ກຳແພງເຮືອນກໍສູງຊັນຂຶ້ນ ມີຂະໜາດສູງສີ່ໂຍຊະນະ।
Verse 36
विंशतिर्योजनं तस्याश्चोन्नम्रा भूमिरुच्यते / ततोर्ध्वं ह्राससंयुक्तं स्थौल्यत्रिमुकुटोज्ज्वला
ພື້ນດິນທີ່ຍົກສູງຂອງມັນ ກ່າວວ່າມີຂະໜາດຊາວໂຍຊະນະ; ເຫນືອຂຶ້ນໄປນັ້ນ ມັນຄ່ອຍໆຫຼຸດລົງແລະຫົວຍອດສາມມົງກຸດອັນໜາແນ່ນ ສ່ອງປະກາຍສະຫວ່າງ।
Verse 37
तानि चेच्छाक्रियाज्ञानरूपाणि मुकुटान्यृषे / सदा देदीप्यमानानि चिन्तामणिमयान्यपि
ໂອ ຣິສີ, ມົກຸດເຫຼົ່ານັ້ນມີຮູບເປັນຄວາມປາຖະໜາ, ການກະທຳ ແລະ ປັນຍາ; ສ່ອງປະກາຍຢູ່ເສມອ ແມ່ນດັ່ງທຳດ້ວຍຈິນຕາມະນີດ້ວຍ.
Verse 38
चिन्तामणिगृहे सर्वं चिन्तामणिमयं स्मृतम् / यस्य द्वाराणि चत्वारि क्रोशार्धायामभाञ्जि च
ໃນເຮືອນຈິນຕາມະນີ ທຸກສິ່ງທຸກຢ່າງຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຈິນຕາມະນີທັງສິ້ນ; ເຮືອນນັ້ນມີປະຕູສີ່ດ້ານ ແລະແຕ່ລະປະຕູຍາວຄື່ງກໂຣຊາ.
Verse 39
क्रोशार्द्धार्द्धं च विस्तारो द्वाराणां कथितो मुने / द्वारेषु सर्वेषु पुनश्चिन्तामणिगृहान्तरे
ໂອ ມຸນີ, ຄວາມກວ້າງຂອງປະຕູເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ກ່າວໄວ້ວ່າເທົ່າກັບຄື່ງຂອງຄື່ງກໂຣຊາ (ໜຶ່ງສ່ວນສີ່); ແລະທີ່ປະຕູທຸກບານ ພ້ອມທັງພາຍໃນເຮືອນຈິນຕາມະນີອີກດ້ວຍ.
Verse 40
पिहिता ललिता देव्या मूतर्लोहितसिन्धुवत् / तरुणार्कसहस्राभा चन्द्रवच्छीतला ह्यपि / मुहुः प्रवाहरूपेण प्रसरन्ती महामुने
ໂອ ມະຫາມຸນີ, ມັນຖືກປິດໄວ້ໂດຍນາງເທວີລະລິຕາ ດັ່ງແມ່ນ້ຳສີແດງດັ່ງທອງແດງ; ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດໜຸ່ມນັບພັນ ແຕ່ເຢັນດັ່ງດວງຈັນ; ແລະບໍ່ຂາດສາຍ ມັນແຜ່ອອກເປັນກະແສຢູ່ເລື້ອຍໆ.
Verse 41
पूर्वाम्नाय मयं चैव पूर्वद्वारं प्रकीर्तितम् / दक्षिणद्वारदेशस्तु दक्षिणाम्नायलक्षणः
ປະຕູທາງຕາເວັນອອກ ຖືກກ່າວວ່າເປັນໄປຕາມ «ປູຣະວາມນາຍ»; ສ່ວນບ່ອນປະຕູທາງໃຕ້ນັ້ນ ມີລັກສະນະຕາມ «ທັກຂິນາມນາຍ».
Verse 42
पश्चिमद्वारदेशस्तु पश्चिमाम्नायलक्षणः / उत्तरद्वारदेशः स्यादुत्तराम्नायलक्षणः
ແດນປະຕູທາງຕາເວັນຕົກ ມີລັກສະນະຕາມອາມນາຍຕາເວັນຕົກ; ແດນປະຕູທາງເໜືອ ຄວນມີລັກສະນະຕາມອາມນາຍເໜືອ។
Verse 43
गृहराजस्यान्तराले भित्तौ खचितदण्डकाः / रत्नप्रदीपा भास्वन्तः कोट्यर्कसदृशत्विषः / परितस्तत्र वर्तन्ते भासयन्तो गृहान्तरम्
ໃນຊ່ອງວ່າງພາຍໃນຂອງພຣະຮາຊວັງແຫ່ງເຮືອນ ມີເສົາປະດັບຝັງຢູ່ຕາມຝາ; ໂຄມໄຟຮັດຕະນະສ່ອງສະຫວ່າງ ດັ່ງແສງຕາເວັນນັບໂກດິ ແລະສ່ອງໃຫ້ພາຍໃນເຮືອນສະຫວ່າງທົ່ວໄປ।
Verse 44
चिन्तामणिगृहस्यास्य मध्यस्थाने महीयसि / अत्युच्चैर्वेदिकाभागे बिन्दुचक्रं महात्तरम्
ໃນກາງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງເຮືອນຈິນຕາມະນິນີ້ ຢູ່ເທິງສ່ວນວິທີກາທີ່ສູງຍິ່ງ ມີ «ບິນດຸຈັກຣະ» ອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຫາທີ່ສຸດ।
Verse 45
चिन्तारत्नगृहोत्तुङ्गभिन्त्तेर्बिन्दोश्च मध्यभूः / भित्तिः क्रोशं परित्यज्य क्रोशत्रयमुदाहृतम्
ກາງລະຫວ່າງຝາສູງຂອງເຮືອນຮັດຕະນະແຫ່ງຈິນຕາ ແລະກາງຂອງບິນດຸ—ເມື່ອຖອນອອກຈາກຝາໄປໜຶ່ງໂກຣສ ຈຶ່ງກ່າວວ່າເປັນສາມໂກຣສ।
Verse 46
तत्र क्रोशत्रयस्थाने ह्यणिमाद्यात्मरोचिषा / क्रोशत्रयं समस्तं तद्धस्तसंख्याप्रकारतः / चतुर्विंशतिसाहस्रहस्तैः संमितमुच्यते
ໃນບ່ອນທີ່ມີສາມໂກຣສນັ້ນ ມີປະກາຍພາຍໃນດັ່ງອະນິມາແລະສິດທິອື່ນໆ; ແລະສາມໂກຣສທັງໝົດ ເມື່ອນັບເປັນຫັດ (hastā) ກ່າວວ່າເທົ່າ 24,000 ຫັດ।
Verse 47
बिन्दुपीठेशपर्यम्तं चतुर्दशविभेदतः / अन्तरे भेदिते जाते हस्तसंख्या मयोच्यते
ນັບແຕ່ບິນດຸປີຖເອສ ຈົນເຖິງທີ່ສຸດ ຕາມການແບ່ງ 14 ປະເພດ; ເມື່ອຊ່ອງວ່າງຖືກແບ່ງແລ້ວ ຂ້ອຍຈະກ່າວຈໍານວນ “ຫັດສະ”。
Verse 48
पद्माटवीस्थलाच्चिन्तामणिवेश्मान्तरं मुने / हस्तविंशतिरुन्नम्रं तत्र स्युरणिमादयः
ໂອ ມຸນີ! ຈາກພື້ນທີ່ປ່າປັດມາອາຕະວີ ເຖິງພາຍໃນວິຫານຈິນຕາມະນິ ສູງ 20 ຫັດສະ; ທີ່ນັ້ນມີອະນິມາ ແລະອື່ນໆ ເປັນສິດທິ.
Verse 49
अणिमान्तरविस्तारश्चतुर्नल्वसमन्वितः / किष्कुश्चतुःशती नल्वकिष्कुर्हस्त उदीर्यते
ຄວາມກວ້າງພາຍໃນຂອງອະນິມາ ປະກອບດ້ວຍ 4 ນັລວະ; ກິສກຸ ມີ 400; ແລະ ນັລວະ-ກິສກຸ ຖືກເອີ້ນວ່າ “ຫັດສະ”。
Verse 50
तत्रान्तरे ऽणिमाद्यास्तु पूर्वादिकृतमन्दिराः / अणिमा महिमा चैव लघिमा गरिमा तथा
ໃນຊ່ອງວ່າງນັ້ນ ອະນິມາ ແລະສິດທິຕົ້ນໆ ມີວິຫານທີ່ສ້າງຕາມທິດຕາເວັນອອກ ແລະທິດອື່ນ; ຄື ອະນິມາ, ມະຫິມາ, ລະຄິມາ, ກະຣິມາ.
Verse 51
ईशित्वं च वशित्वं च प्राकाम्यं मुक्तिरेव च / इच्छा प्राप्तिः सर्वकामेत्येताः सिद्धय उत्तमाः
ອີສິດຕະວະ ແລະ ວະສິດຕະວະ, ປຣາກາມຍະ ແລະ ມຸກຕິ; ພ້ອມທັງ ອິດສາ, ປຣາປຕິ, ແລະ ສັບພະກາມ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສິດທິອັນສູງສຸດ.
Verse 52
रससिद्धिर्मोक्षसिद्धिर्बलसिद्धिस्तथैव च / खड्गसिद्धिः पादुकाया सिद्धिरञ्जनसिद्धिकः
ມີສິດທິແຫ່ງຣະສະ, ສິດທິແຫ່ງໂມກສະ, ແລະສິດທິແຫ່ງພະລັງ; ຍັງມີສິດທິແຫ່ງດາບ, ສິດທິແຫ່ງປາດຸກາ(ເກີບ), ແລະສິດທິແຫ່ງອັນຈະນະ(ຢາທາຕາ) ດ້ວຍ.
Verse 53
वाक्सिद्धिर्लोकसिद्धिश्च देहसिद्धिरनन्तरम् / एता अष्टौ सिद्धयस्तु बह्व्यो ऽन्या योगिसंमताः
ມີວາກສິດທິ (ສິດທິແຫ່ງວາຈາ) ແລະ ໂລກສິດທິ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນມີ ເດຫະສິດທິ (ສິດທິແຫ່ງກາຍ). ສິດທິທັງແປດນີ້ ແຕ່ຍັງມີອື່ນໆອີກຫຼາຍ ທີ່ຍອມຮັບໂດຍພວກໂຍຄີ.
Verse 54
तत्रान्तरे तु परितः सेवते परमेश्वरीम् / कोटिशः सिद्धयस्तस्मिन्नणिमाद्यन्तरे मुने
ໃນຊ່ອງກາງນັ້ນ ພວກນາງຢູ່ຮອບດ້ານ ບໍລິການພຣະເທວີສູງສຸດ (Parameśvarī). ໂອ ມຸນີ, ໃນຂອບເຂດຂອງອະນິມາແລະອື່ນໆນັ້ນ ມີສິດທິນັບເປັນໂກຕິ.
Verse 55
नवलावण्यसंपूर्णाः स्मयमानमुखांबुजाः / ज्वलच्चिन्तामणि कराः मदा षोडशवर्षिकाः / अत्युदारप्रकृतयः खेलन्ति मदविह्वलाः
ນາງທັງຫຼາຍເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມງາມໃໝ່, ໃບໜ້າດັ່ງດອກບົວຍິ້ມ; ຝາມືສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຈິນຕາມະນິທີ່ລຸກໄຟ; ມຶນເມົາດ້ວຍມະດະ ດັ່ງສາວອາຍຸສິບຫົກ; ມີນິໄສໃຈກວ້າງ ແລະຫຼິ້ນຢ່າງຫວັ່ນໄຫວເພາະຄວາມເມົາ.
Verse 56
तस्याणिमाद्यन्तरस्योपरिष्टात्सुमनोहरम् / हस्तविंशतिरुन्नम्रं चतुर्नल्वप्रविस्तरम्
ເທິງຂຶ້ນໄປຈາກຂອບເຂດອະນິມາແລະອື່ນໆນັ້ນ ມີສິ່ງໜຶ່ງງາມຍິ່ງ. ມັນສູງຂຶ້ນຮາວຊາວຮັດ (hastā) ແລະກວ້າງສີ່ນັລວະ (nalva).
Verse 57
चतुर्दिक्षु च सोपानपङ्क्तिभिः सुमनोहरम् / ब्रह्माद्यंबरधिष्ण्यं स्यात्तत्रदेवीः स्थिताः शृणु
ໃນທິດທັງສີ່ ມີແຖວຂັ້ນບັນໄດອັນງາມສະຫງ່າ. ທີ່ນັ້ນເປັນສະຖານສັກສິດຂອງພຣະພຣະຫມາແລະເທວະອື່ນໆ; ຈົ່ງຟັງເຖິງເທວີທີ່ປະທັບຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 58
ब्राह्मी माहेश्वरी चैव कौमारी वैष्णवी तथा / वाराही चैव माहेन्द्री चामुण्डाप्यथ सप्तमी / महालक्ष्मीरष्टमी तु तत्रैताः कृतमन्दिराः
ພຣະເທວີ ບຣາຫມີ, ມາເຫສະວະຣີ, ເກົາມາຣີ, ໄວສະນະວີ; ວາຣາຫີ ແລະ ມາເຫນທຣີ; ຈາມຸນດາເປັນອົງທີ່ເຈັດ; ມະຫາລັກສະມີເປັນອົງທີ່ແປດ—ທັງໝົດນີ້ມີວິຫານທີ່ສ້າງໄວ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 59
नानाविधायुधाढ्याश्च नानाशक्तिपरिच्छदाः / पूर्वादिदिशमारभ्य प्रादक्षिण्यकृतालयाः
ພວກນາງອຸດົມດ້ວຍອາວຸດນານາ ແລະປະດັບດ້ວຍພະລັງສັກຕິຫຼາຍປະການ. ເລີ່ມຈາກທິດຕາເວັນອອກ ພວກນາງໄດ້ຈັດຕັ້ງວິຫານຕາມລຳດັບການວຽນຂວາ (ປຣາດັກຊິນາ).
Verse 60
अथ ब्राह्यन्तरा तस्योपरिष्टात्कुम्भसंभव / हस्तविंशतिरुन्नम्रं चतुर्नल्वप्रविस्तरम् / मुद्रान्तरमिति त्रैधं तत्र मुद्राः कृतालयाः
ຕໍ່ມາ ພາຍໃນຂອງສະຖານນັ້ນ—ໂອ ຜູ້ເກີດຈາກໝໍ້ (ກຸມພະສຳພະວະ, ອະກັດສະຕະ)—ທາງເທິງມີຄວາມສູງ 20 ຮັດ ແລະກວ້າງ 4 ນັນວະ. ມີສາມພາກເອີ້ນວ່າ “ມຸດຣານຕະຣະ”; ໃນນັ້ນ ມຸດຣາທັງຫຼາຍໄດ້ສ້າງທີ່ພຳນັກຂອງຕົນ.
Verse 61
संक्षोभद्रावणाकर्षवश्योन्मादमहाङ्कुशाः / खेचरी बीजयोन्याख्या त्रिखण्डा दशमी पुनः
ມຸດຣາເຫຼົ່ານັ້ນມີນາມວ່າ: ສັງຄໂຊບ, ດຣາວະນ, ອາກັດສະ, ວັດຊະຍະ, ອຸນມາດ, ມະຫາອັງກຸຊ; ຂີເຈຣີ, ບີຈະໂຢນີ; ຕຣິຂັນດາ; ແລະ ດະຊະມີ ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ.
Verse 62
पूर्वादिदिशमारभ्य मुद्रा एताः प्रतिष्ठिताः / अत्यन्तसुन्दराकारा नवयौवनविह्वलाः
ເລີ່ມແຕ່ທິດຕາເວັນອອກ ແລະທິດທັງຫຼາຍ ມຸດຣາເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ຖືກສະຖາປະນາໄວ້. ຮູບຮ່າງງາມຍິ່ງ ດຸດດື່ມດ້ວຍຍຸວະວັຍໃໝ່.
Verse 63
कान्तिभिः कमनीयाभिः पूरयन्त्यो गृहान्तरम् / सेवन्ते मुनिशार्दूल ललितापरमेश्वरीम्
ດ້ວຍປະກາຍອັນນ່າຮັກຂອງພວກນາງ ພວກນາງເຮັດໃຫ້ພາຍໃນເຮືອນເຕັມໄປດ້ວຍແສງ—ໂອ ມຸນິຊາດູນ—ແລະພວກນາງບູຊາຮັບໃຊ້ ພຣະລະລິຕາປະຣະເມສວະຣີ.
Verse 64
अन्तरं त्रयमेतत्तु चक्रं त्रैलोक्यमोहनम् / एतस्मिञ्छक्तयो यासु ता उक्ताः प्रकटाभिधाः
ຊ່ອງກາງສາມຊັ້ນນີ້ແມ່ນຈັກຣະ ທີ່ຫຼອກລວງສາມໂລກ. ໃນນີ້ ບັນດາສັກຕິທີ່ສະຖິດຢູ່ ຖືກເອີ້ນດ້ວຍນາມອັນປະກາດແຈ້ງ.
Verse 65
एतसां समधिष्ठात्री त्रिपुरा चक्रनायिका / तच्चक्रपालनकरी मुद्रासंक्षोभणात्मिका
ຜູ້ປົກຄອງຮ່ວມຂອງພວກນາງແມ່ນ ທຣິປຸຣາ ເປັນນາຍິກາແຫ່ງຈັກຣະ. ນາງຮັກສາຈັກຣະນັ້ນ ແລະມີສະພາບເປັນພະລັງກະຕຸ້ນໂດຍມຸດຣາ.
Verse 66
अथ मुद्रान्तरस्योर्ध्वं प्रोक्ता नित्याकलां तरम् / हस्तविंशतिरुन्नम्रं चतुर्नल्वप्रविस्तरम् / पर्वतश्चैव सोपानमुत्तरोत्तरमिष्यते
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເທິງຂຶ້ນໄປຈາກຊ່ວງມຸດຣາອື່ນ ໄດ້ກ່າວເຖິງຊັ້ນທີ່ສູງກວ່າ ຄື ນິຕຍາກະລາ. ມັນສູງ 20 ຮັດຖະ ແລະກວ້າງ 4 ນັລວ; ແລະມີພູເປັນຂັ້ນບັນໄດ ທີ່ສູງຂຶ້ນເປັນລຳດັບ.
Verse 67
नित्याकलान्तरे तस्मिन्कामाकर्षणिकासुखाः / परितः कृतसंस्थानाः षोडशेन्दुकलात्मिकाः
ໃນຊ່ວງເວລາອັນນິລັນດອນນັ້ນ ມີສຸກອັນດຶງດູດກາມ; ພວກນາງຈັດຕັ້ງລ້ອມຮອບ ເປັນອົງຄຸນແຫ່ງກະລາຈັນ 16.
Verse 68
तर्पयन्त्यो दिशां चक्रं सुधास्यन्दैः सुशीतलैः / तासां नामानि मत्तस्त्वमवधारय कुम्भज
ພວກນາງຫຼ້ຽງລ້ຽງວົງຈັກແຫ່ງທິດທັງປວງ ດ້ວຍສາຍນ້ຳອະມຣິຕະອັນເຢັນສະບາຍ; ໂອ ກຸມພະຊະ, ຈົ່ງຮັບຮູ້ນາມຂອງນາງເຫຼົ່ານັ້ນຈາກຂ້າ.
Verse 69
कामाकर्षिणिका नित्या बुद्ध्याकर्षणिकापरा / रसाकर्षणिका नित्या गन्धाकर्षणिका कला
ນິຕຍາ ‘ກາມາກັຣສິນິກາ’ ດຶງດູດກາມ; ‘ພຸດທະຍາກັຣສິນິກາ’ ດຶງດູດປັນຍາ; ‘ຣະສາກັຣສິນິກາ’ ດຶງດູດລົດ; ແລະ ‘ຄັນທາກັຣສິນິກາ’ ເປັນກະລາດຶງດູດກິ່ນ.
Verse 70
चित्ताकर्षणिका नित्या धैर्याकर्षणिका कला / स्मृत्याकर्षणिका नित्या नामाकर्षणिका कला
‘ຈິດຕາກັຣສິນິກາ’ ນິຕຍາ ດຶງດູດຈິດ; ‘ໄທຣຍາກັຣສິນິກາ’ ເປັນກະລາດຶງດູດຄວາມອົດທົນ; ‘ສະມຣິຕຍາກັຣສິນິກາ’ ນິຕຍາ ດຶງດູດຄວາມຈື່; ແລະ ‘ນາມາກັຣສິນິກາ’ ເປັນກະລາດຶງດູດນາມ.
Verse 71
बीजाकर्षणिका नित्या चार्थाकर्षणिका कला / अमृताकर्षणी चान्या शरीराकर्षणी कला
‘ບີຊາກັຣສິນິກາ’ ນິຕຍາ ດຶງດູດເມັດພັນ; ‘ອັດຖາກັຣສິນິກາ’ ເປັນກະລາດຶງດູດອັດຖະແລະປະໂຫຍດ; ອີກນາງໜຶ່ງ ‘ອະມຣິຕາກັຣສະນີ’ ດຶງດູດອະມຣິຕະ; ແລະ ‘ສະຣີຣາກັຣສະນີ’ ເປັນກະລາດຶງດູດກາຍ.
Verse 72
एतास्तु गुप्तयोगिन्यस्त्रिपुरेशी तु चक्रिणी / सर्वाशापूरिकाभिख्या चक्राधिष्ठानदेवता
ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນໂຍຄິນີລັບ; ຕຣິປຸເຣຊີ ແມ່ນຜູ້ຖືຈັກຣ. ນາງມີນາມ «ສັຣວາອາຊາປູຣິກາ» ເປັນເທວະຕາຜູ້ປະທັບໃນຈັກຣ.
Verse 73
एतच्चक्रे पालिका तु मुद्रा द्राविणिकाभिधा / नित्या कलान्तरादूर्ध्वं धिष्ण्य मत्यन्तसुन्दरम्
ໃນຈັກຣນີ້ ຜູ້ຄຸ້ມຄອງແມ່ນ ມຸດຣາ ຜູ້ມີນາມ «ດຣາວິນິກາ». ນິຕຍາ ຢູ່ເຫນືອການແບ່ງຂອງກະລາ ໃນສະຖານອັນງາມຢ່າງຫາທຽບບໍ່ໄດ້.
Verse 74
हस्तविंशतिरुन्नम्रं चतुर्नल्वप्रविस्तरम् / प्राग्वत्सोपानसंयुक्तं सर्वसंक्षोभणाभिधम्
ມັນສູງ 20 ຮັດສະຕະ ແລະກວ້າງ 4 ນັລວ; ມີຂັ້ນບັນໄດຕໍ່ກັບທາງທິດຕາເວັນອອກ ແລະຖືກເອີ້ນວ່າ «ສັຣວະສັມກະໂຊບະນາ».
Verse 75
तत्राष्टौ शक्तयस्तीव्रा मदारुणविलोचनाः / नवतारुण्यमच्चाश्च सेवन्ते परमेश्वरीम्
ທີ່ນັ້ນມີສັກຕິ 8 ອົງ ອຳນາດແຮງ ດວງຕາແດງດ້ວຍຄວາມເມົາມະທະ; ແລະສາວນ້ອຍ 9 ນາງ ຖວາຍບໍລິການແດ່ພຣະປະເມສະວະຣີ.
Verse 76
कुसुमा मेखला चैव मदना मदनातुरा / रेखा वेगिन्यङ्कुशा च मालिन्यष्टौ च शक्तयः
ກຸສຸມາ, ເມຄະລາ, ມະດະນາ, ມະດະນາຕຸຣາ, ເຣຂາ, ເວກິນີ, ອັງກຸຊາ, ມາລິນີ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສັກຕິ 8 ອົງ.
Verse 77
कोटिशस्तत्परीवारः शक्तयो ऽनङ्गपूर्विकाः / सर्वसंक्षोभमिदं चक्रं तदधिदेवता
ມີພະລັງສັກຕິນັບເປັນໂກຕິເປັນບໍລິວານ ໂດຍອະນັງກາເປັນຫົວໜ້າ; ຈັກຣານີ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດການສັ່ນສະເທືອນທົ່ວທັງ ແລະອະທິເທວະຕາຂອງມັນຄືນາງນັ້ນ.
Verse 78
सुंदरी नाम विज्ञेया नाम्ना गुप्ततरापि सा / तच्चक्रपालनकरी मुद्राकर्षणिका स्मृता
ນາງພຶງຮູ້ຈັກວ່າຊື່ «ສຸນດະຣີ» ແລະດ້ວຍນາມນັ້ນນາງຍິ່ງລັບລຶກ. ນາງເປັນຜູ້ພິທັກຮັກສາຈັກຣານັ້ນ ແລະຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ມຸດຣາກັດສະນິກາ» ຜູ້ດຶງມຸດຣາ.
Verse 79
अनङ्गशक्त्यन्तरस्योपरिष्टात्कुंभसंभव / हस्तविंशतिरुन्नम्रं चतुर्नल्वप्रविस्तरम् / संक्षोभिण्याद्यन्तरं स्यात्सर्वसौभाग्यदायकम्
ໂອ ກຸມພະສຳພະວະ, ເທິງຂຶ້ນໄປຈາກພາຍໃນຂອງອະນັງກະ-ສັກຕິ ມີສ່ວນສູງ 20 ຮັດ ແລະກວ້າງ 4 ນັນວະ; ພາຍໃນນັ້ນມີ «ສັງຄໂສບິນີ» ເປັນຕົ້ນ ອັນໃຫ້ສຸພາກດີທັງປວງ.
Verse 80
सर्वसंक्षोभिणीमुख्यास्तत्र शक्तय उद्धताः / चतुर्दश वसंत्येव तासां नामानि मच्छृणु
ທີ່ນັ້ນ ບັນດາສັກຕິອັນສູງສົ່ງ ມີ «ສັຣວະສັງຄໂສບິນີ» ເປັນຫົວໜ້າ ມີຢູ່ 14 ອົງຢ່າງແນ່ນອນ; ຈົ່ງຟັງນາມຂອງນາງເຫຼົ່ານັ້ນຈາກເຮົາ.
Verse 81
सर्वसंक्षोभिणी शक्तिः सर्वविद्राविणी तथा / सर्वाकर्षणिका शाक्तिः सर्वाह्लादनिका तथा
«ສັຣວະສັງຄໂສບິນີ» ແມ່ນສັກຕິ; «ສັຣວະວິດຣາວິນີ» ດ້ວຍ; «ສັຣວາກັດສະນິກາ» ແມ່ນສັກຕິ; ແລະ «ສັຣວາຫລາດະນິກາ» ດ້ວຍ.
Verse 82
सर्वसंमोहिनी शक्तिः सर्वस्तंभनशक्तिका / सर्वजृंभिणिका शक्तिस्तथा सर्ववशङ्करी
ພະສັກຕິຜູ້ເຮັດໃຫ້ສັດທັງປວງຫຼົງມົນ, ພະສັກຕິຜູ້ຢຸດຢັ້ງທຸກສິ່ງ; ພະສັກຕິຜູ້ເຮັດໃຫ້ທຸກສິ່ງແຜ່ຂະຫຍາຍ, ແລະພະສັກຕິຜູ້ນໍາທຸກສິ່ງໃຫ້ຢູ່ໃນອໍານາດ.
Verse 83
सर्वरञ्जनशक्तिश्च सर्वोन्मादनिशक्तिका / सर्वार्थसाधिका शक्तिः सर्वसंपत्तिपूरिणी
ພະສັກຕິຜູ້ເຮັດໃຫ້ທຸກຄົນພໍໃຈແລະຊື່ນບານ, ພະສັກຕິຜູ້ເຮັດໃຫ້ຫຼົງຄືຄົນບ້າ; ພະສັກຕິຜູ້ບັນລຸປະໂຫຍດທຸກປະການ, ແລະພະສັກຕິຜູ້ເຕີມເຕັມສົມບັດທັງປວງ.
Verse 84
सर्वमन्त्रमयी शक्तिः सर्वद्वन्द्वक्षयङ्करी / एताश्च संप्रदायाख्याश्चक्रिणीपुरवासिनीः
ພະສັກຕິຜູ້ເປັນມະນະຕຣາທັງປວງ, ພະສັກຕິຜູ້ທໍາລາຍຄູ່ຕົກກັນທັງປວງ; ພະສັກຕິເຫຼົ່ານີ້ ຖືກເອີ້ນວ່າ “ສໍາປຣະດາຍ” ແລະເປັນຜູ້ພໍານັກໃນນະຄອນຈັກຣິນີປຸຣະ.
Verse 85
मुद्राश्च सर्ववश्याख्यास्तच्चक्रे रक्षिका मताः / कोटिशः शक्तयस्तत्र तासां किङ्कर्य्य उद्धृताः
ມຸດຣາທັງຫຼາຍທີ່ເອີ້ນວ່າ “ສັບວະວັສຍາ” ຖືກນັບເປັນຜູ້ພິທັກຮັກສາໃນຈັກຣະນັ້ນ; ທີ່ນັ້ນມີພະສັກຕິນັບເປັນໂກຕິ, ແຕ່ໄດ້ຍົກຂຶ້ນກ່າວເຖິງພຽງບັນດາຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງນາງເທົ່ານັ້ນ.
Verse 86
संक्षोभिण्याद्यन्तरस्योपरिष्टात्कुंभसंभव / हस्तविंशतिरुन्नम्रं चतुर्नल्वप्रविस्तरम् / सर्वसिद्धादिकानां तु मन्दिरं विष्ट्यमुच्यते
ໂອ ກຸມພະສຳພະວະ (ອະກັດສະຕະ) ເທິງສ່ວນພາຍໃນທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ “ສັງໂຄບິນີ” ນັ້ນ ມີມະນະດິຣະໜຶ່ງເອີ້ນວ່າ “ວິດສະຕີ”; ສູງ 20 ຮັດ ແລະກວ້າງ 4 ນັລວະ; ເປັນທີ່ພໍານັກຂອງບັນດາສິດທະທັງປວງ ແລະຜູ້ສໍາເລັດອື່ນໆ.
Verse 87
सर्वसिद्धिप्रदा चैव सर्वसंपत्प्रदा तथा / सर्वप्रियङ्करी देवी सर्वमङ्गलकारिणी
ເທວີພຣະນາງ ປະທານສິດທິທັງປວງ ແລະປະທານສົມບັດທັງປວງ; ເຮັດໃຫ້ທຸກຄົນຮັກໃຄ່ ແລະກໍ່ໃຫ້ເກີດມົງຄຸນທັງປວງ។
Verse 88
सर्वकामप्रदा देवी सर्वदुःखविमोचनी / सर्वमृत्युप्रशमिनी सर्वविघ्ननिवारिणी
ເທວີພຣະນາງ ປະທານຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ ແລະປົດປ່ອຍຈາກທຸກຂ໌ທັງປວງ; ທຳໃຫ້ຄວາມຕາຍສົງບົບ ແລະຂັບໄລ່ອຸປະສັກທັງປວງ។
Verse 89
सर्वाङ्गसुन्दरी देवी सर्वसौभाग्यदायिनी / एता देव्यः कलोत्कीर्णा योगिन्यो नामतः स्मृताः
ເທວີພຣະນາງ ງາມສົມບູນທຸກອະໄວຍະວະ ແລະປະທານໂຊກດີທັງປວງ; ເທວີເຫຼົ່ານີ້ ເກີດຈາກກະລາ ແລະຖືກຈື່ຈຳຕາມນາມວ່າ “ໂຍກິນີ”.
Verse 90
चक्रिणी श्रीश्च विज्ञेया चक्रं सर्वार्थसाधकम् / सर्वोन्मादनमुद्राश्च चक्रस्य परिपालिकाः
ຈັກຣິນີ ແລະ ສຣີ ພຶງຮູ້ວ່າເປັນ (ເທວີ); ຈັກຣະເປັນຜູ້ສຳເລັດປະໂຫຍດທັງປວງ; ແລະມຸດຣາ “ສະວະອຸນມາດນະ” ເປັນຜູ້ພິທັກຮັກສາຈັກຣະນັ້ນ।
Verse 91
सर्वसिद्ध्याद्यन्तरस्योपरिष्टात्कुम्भसम्भव / हस्तविंशतिरुन्नम्रं चतुर्नल्वप्रविस्तरम्
ໂອ ກຸມພະສຳພະວະ (ອະກັດສະຍະ) ເທິງສ່ວນພາຍໃນທີ່ເລີ່ມດ້ວຍ “ສະວະສິດທິ” ນັ້ນ ມີຄວາມສູງ 20 ຮັດສະຕະ ແລະກວ້າງ 4 ນັລວະ।
Verse 92
सर्वज्ञाद्यन्तरं नाम्ना सर्वरक्षाकरं स्मृतम् / चक्रं महत्तरं दिव्यं सर्वज्ञाद्याः प्रकीर्तिताः
ດ້ວຍນາມ «ສະຣະວັຍຍາດຍັນຕະຣະ» ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜູ້ກໍ່ໃຫ້ເກີດການຄຸ້ມຄອງທັງປວງ. ຈັກຣາອັນໃຫຍ່ ອັນທິບ ຖືກສັນລະເສີນວ່າ «ສະຣະວັຍຍາດຍາ».
Verse 93
सर्वज्ञा सर्वशक्तिश्च सर्वैश्वर्यप्रदायिनी / सर्वज्ञानमयी देवी सर्वव्याधिविनाशिनी
ນາງ «ສະຣະວັຍຍາ» ເປັນພະລັງອຳນາດທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ປະທານອິດທິລາດທັງມວນ. ດີວີຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍປັນຍາທັງປວງ ທຳລາຍໂລກພະຍາດທັງຫມົດ.
Verse 94
सर्वाधारस्वरूपा च सर्वपापहरी तथा / सर्वानन्दमयी देवी सर्वरक्षास्वरूपिणी
ນາງເປັນຮູບແບບແຫ່ງຖານຮອງຮັບທັງປວງ ແລະເປັນຜູ້ກຳຈັດບາບທັງຫມົດ. ດີວີຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍອານັນດາທັງປວງ ເປັນຮູບແບບແຫ່ງການຄຸ້ມຄອງທັງມວນ.
Verse 95
सर्वेप्सितप्रदा चैता निर्गर्वा योगिनीश्वराः
ດີວີນີ້ເປັນຜູ້ປະທານສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາທັງປວງ ແລະປາສະຈາກຄວາມຍິ່ງຍະໂສ; ນາງເປັນເຈົ້າແຫ່ງຍົກຄິນີ.
Verse 96
मालिनी चक्रिणी प्रोक्ता मुद्रा सर्वमहाङ्कुशा / इति चिन्तामणि गृहे सर्वज्ञाद्यन्तरावधि / चक्राणि कानिचित्प्रोक्तान्यन्यान्यपि मुने शृणु
ນາງຖືກເອີ້ນວ່າ «ມາລິນີ» ແລະ «ຈັກຣິນີ»; ມຸດຣາເອີ້ນວ່າ «ສະຣະວະມະຫາອັງກຸຊາ». ດັ່ງນັ້ນ ໃນເຮືອນ «ຈິນຕາມະນິ» ນັບແຕ່ «ສະຣະວັຍຍາດຍັນຕະຣະ» ໄດ້ກ່າວເຖິງຈັກຣາບາງປະການແລ້ວ; ໂອ້ ມຸນີ, ຈົ່ງຟັງຈັກຣາອື່ນໆອີກ.
The chapter centers on arghya-sthāpana (the establishment/offering-setting of arghya) in Mahāpadmāṭavī, described in relation to the Cintāmaṇi-gṛha and its directional quadrants.
It gives yojana-based dimensions (e.g., breadth/height) for the divine chariot (Cakrarāja ratha) and uses structured component-symbolism (Vedas as wheels, puruṣārthas as horses, tattvas as attendants).
Cid-vahni represents a self-sustaining consciousness-fire honored by nectar, while Mahādevī (hotrī) and Kāmeśvara (hotā) model a perpetual cosmic rite (nitya-homa) whose function is stated as protection and maintenance of the world-order.