Adhyaya 18
Upodghata PadaAdhyaya 1819 Verses

Adhyaya 18

Daṇḍanātha-Śyāmalā Senāyātrā (The Marshal Śyāmalā’s Military Procession) / दण्डनाथश्यामला सेनायात्रा

ອັດຍາຍນີ້ຢູ່ໃນບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ Hayagrīva–Agastya ໃນ Lalitopākhyāna. ເລີ່ມດ້ວຍການພັນນາຢ່າງກະຊັບແນ່ນຂອງການປາກົດອັນສົງ່າງາມແບບລາຊ-ທະຫານຂອງ Śyāmalā ໃນຖານະ daṇḍanātha (ຜູ້ບັນຊາ/ມາຣຊານ) ມີອໍານາດດັ່ງອັງກຸສ, ພາບພາສະ (ເຊືອກ), ຄັນທະນູແລະລູກສອນດອກໄມ້, ພ້ອມຮັດສະມີສະຫວ່າງດັ່ງດວງຈັນ. ຕໍ່ມາເລື່ອງຫັນໄປສູ່ພິທີການແຫ່ຂອງອໍານາດທິບ: ຜູ້ຕິດຕາມເຊັ່ນ Vijayā ພັດດ້ວຍ cāmara, ອັບສະຣາສະໂຫຍດຂອງຊັຍຊະນະ, Nityā ເທວີຢູ່ໃກ້ພຣະບາດ, ແລະເຄື່ອງໝາຍຖືກພັນນາໃນຂະໜາດຄອສມິກ ເຊັ່ນ tilaka ຄ້າຍ Śrīcakra ແລະທຸງສູງ. ຖ້ອຍຄໍາຍ້ຳວ່າພຣະສັກຕິເກີນຄໍາເວົ້າແລະໃຈ. ທ້າຍສຸດ Agastya ຂໍ “ນາມ 25” ເປັນນ້ໍາອະມະຕະແກ່ຫູ (karṇarasāyana) ແລະ Hayagrīva ເລີ່ມລຽງນາມຂອງ Lalitā ໃຫ້ເປັນບົດສວດທີ່ພົກພາໄດ້ສໍາລັບຜູ້ສັດທາ.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डमहापुराणे उत्तरभागे हयग्रीवागस्त्यसंवादे ललितोपाख्याने दण्डनाथाश्यामलासेनायात्रा नाम सप्तदशो ऽध्यायः अथ राजनायिका श्रिताज्वलिताङ्कुशा फणिसमानपाशभृत् / कलनिक्वणद्वलयमैक्ष्वं धनुर्दधती प्रदीप्तकुसुमेषुपञ्चका

ດັ່ງນີ້ ໃນ «ພຣະພູຣານະ ພຣະພຣະມານະດາ» ມະຫາພູຣານະ ພາກຫຼັງ, ໃນສົນທະນາລະຫວ່າງ ຫະຍະກຣີວະ ແລະ ອະກັສຕະຍະ, ໃນຕຳນານລະລິຕາ, ມີບົດທີ 17 ຊື່ «ການເດີນທັບຂອງກອງທັບຊະຍາມະລາ ຂອງທັນຑະນາຖະ». ແລ້ວ ນາງຜູ້ນໍາທັບ ຣາຊະນາຍິກາ ອາໄສອັງກຸຊະທີ່ລຸກໄຟ, ຖືບ່ວງບາດດັ່ງງູ; ກໍາໄລຂໍ້ມືຂອງນາງດັງກິ່ງກັງ, ນາງຖືຄັນທະນູອ້ອຍ ແລະລູກສອນດອກໄມ້ທີ່ສະຫວ່າງໄສຫ້າດອກ.

Verse 2

उदयत्सहत्स्रमहसा सहस्रतो ऽप्यतिपाटलं निजवपुः प्रभाझरम् / किरती दिशासु वदनस्य कान्तिभिः सृजतीव चन्द्रमयमभ्रमण्डलम्

ດ້ວຍຮັດສະມີດັ່ງຕາເວັນພັນດວງກໍລຸກຂຶ້ນ, ກາຍຂອງນາງແດງຈັດດັ່ງດອກບົວ ເກີນກວ່າຈະນັບໄດ້. ນາງພົ່ນຄວາມງາມຈາກໃບໜ້າໄປທົ່ວທິດ, ປານດັ່ງສ້າງວົງເມກທີ່ເປັນຈັນທຣາລ້ວນ.

Verse 3

दशयोजनायतिमाता जगत्त्रयीमभिवृण्वता विशदमौक्तिकात्मना / धवलातपत्रवलयेन भासुरा शशिमण्डलस्य सखितामुपेयुषा

ຮົ່ມອັດຕະປັດສີຂາວ ສະຫວ່າງດັ່ງໄຂ່ມຸກບໍລິສຸດ, ມີຂະໜາດສິບໂຢຊະນະ ປົກຄຸມໂລກທັງສາມ; ວົງຮົ່ມຂາວນັ້ນງາມສະຫງ່າ ປານດັ່ງໄດ້ເປັນມິດກັບວົງເດືອນ.

Verse 4

अभिवीजिता च मणिकान्तशोभिना विजयादिमुख्यपरिचारिकागणैः / नवचन्द्रिकालहरिकान्तिकन्दलीचतुरेण चामरचतुष्टयेन च

ນາງຖືກພັດວີດ້ວຍຫມູ່ນາງຮັບໃຊ້ຫຼັກ ເຊັ່ນ ວິຊະຍາ ຜູ້ສ່ອງປະກາຍດັ່ງແກ້ວມະນີ ແລະດ້ວຍຈາມຣະ 4 ອັນທີ່ມີແສງເຢັນດຸດແສງຈັນໃໝ່।

Verse 5

शक्त्यैकराज्यपदवीमभिसूचयन्ती साम्राज्यचिह्नशतमण्डितसैन्यदेशा / संगीतवाद्यरचनाभिरथामरीणां संस्तूयमानविभवा विशदप्रकाशा

ນາງໃຊ້ພະລັງອຳນາດຊີ້ໃຫ້ເຫັນຕຳແໜ່ງການເປັນລາຊາເອກ; ແດນກອງທັບຖືກປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍຈັກກະພັດນັບຮ້ອຍ; ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງຂອງນາງຖືກສັນລະເສີນໂດຍບົດດົນຕີແລະເຄື່ອງບັນເລງຂອງອັບສະຣາ ສ່ອງສະຫວ່າງໃສບໍລິສຸດ।

Verse 6

वाचामगोचरमगोचरमेव बुद्धेरीदृक्तया न कलनीयमनन्यतुल्यम्

ນັ້ນເກີນກວ່າຖ້ອຍຄຳ ແລະເກີນກວ່າປັນຍາດ້ວຍ; ໃນມະຫິມາແບບນີ້ ຈຶ່ງວັດຄຳນວນບໍ່ໄດ້—ຫາທຽບບໍ່ມີ।

Verse 7

त्रैलोक्यगर्भपरिपूरितशक्तिचक्रसाम्राज्यसंपदभिमानमभिस्पृशन्ती / आबद्धभक्तिविपुलाञ्जलिशेखराणामारादहंप्रथमिका कृतसेवनानाम्

ນາງແຕະຕ້ອງຄວາມພາກພູມໃຈແຫ່ງຈັກພະລັງທີ່ເຕັມເຕັມຄັນຂອງໄຕໂລກ ແລະສົມບັດແຫ່ງຈັກກະພັດ; ແລະໃກ້ຜູ້ຮັບໃຊ້ຜູ້ມີພັກດີໝັ້ນຄົງ ຍົກອັນຈະລີໃຫຍ່ໄວ້ເທິງສີສະ ນາງປານດັ່ງ “ຂ້າແມ່ນຜູ້ທຳອິດ” ດ້ວຍຄວາມເປັນໃຫຍ່।

Verse 8

ब्रह्मेशविष्णुवृषमुख्यसुरोत्तमानां वक्त्राणिवर्षितनुतीनि कटाक्षयन्ती / उद्दीप्तपुष्पशरपञ्चकतः समुत्थैज्योतिर्मयं त्रिभुवनं सहसा दधाना

ນາງເຫຼືອບມອງດ້ວຍຫາງຕາໄປຫາຄຳສັນລະເສີນທີ່ຫຼັ່ງອອກຈາກປາກຂອງ ພຣະພຣົມ ອີສະ ວິສນຸ ແລະເທວະຜູ້ປະເສີດເຊັ່ນ ວຶສະມຸກຍະ; ແລະດ້ວຍແສງທີ່ຜຸດຂຶ້ນຈາກລູກສອນດອກໄມ້ທັງຫ້າທີ່ລຸກໂຊດ ນາງເຮັດໃຫ້ໄຕພົບເປັນແສງໃນທັນທີ।

Verse 9

विद्युत्समद्युतिभिरप्सरसां समूहैर्विक्षिप्यमाणजयमङ्गललाजवर्षा / कामेश्वरीप्रभृतिभिः कमनीयभाभिः संग्रामवेषरचनासुमनोहराभिः

ຝູງອັບສະຣາທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຟ້າຜ່າ ໄດ້ໂປຍອັກຊະຕະເປັນມົງຄຸນແຫ່ງໄຊຊະນະ; ກາເມສະວະຣີແລະອື່ນໆ ງາມສະຫງ່າໃນເຄື່ອງສົງຄາມອັນປະນີດ.

Verse 10

दीप्तायुधद्युतितिरस्कृत भास्कराभिर्नित्याभिरङ्घ्रिसविधे समुपाक्यमाना / श्रीचक्रनामतिलकं दशयोजनातितुङ्गध्वजोल्लिखितमेघकदंबमुच्चैः

ນິດຕະຍາເທວີຜູ້ມີປະກາຍອາວຸດສະຫວ່າງຈົນກົດແສງຕາເວັນ ໄດ້ເຂົ້າມາໃກ້ພຣະບາດເພື່ອຮັບໃຊ້; ຕິລະກະນາມ “ສຣີຈັກຣະ” ສູງເດັ່ນດັ່ງກຸ່ມເມກທີ່ຖືກທຸງສູງສິບໂຍຊະນະສະກິດ.

Verse 11

तीव्राभिरावणसुशक्तिपरंपरभिर्युक्तं रथं समरकर्मणि चालयन्ती / प्रोद्यत्पिशङ्गरुचिभागमलांशुकेन वीतामनोहररुचिस्समरे व्यभासीत्

ນາງຂັບລົດສົງຄາມທີ່ພ້ອມດ້ວຍລຳດັບອາວຸດອັນຮຸນແຮງແລະມີພະລັງຍິ່ງ ໂດຍນຸ່ງຜ້າບໍລິສຸດທີ່ມີປະກາຍເຫຼືອງອ່ອນ; ໃນສະໜາມຮົບນາງສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສີສັນອັນງາມຕາ.

Verse 12

पञ्चाधिकैर्विशतिनामरत्नैः प्रपञ्चपापप्रशमातिदक्षैः / संस्तूयमाना ललिता मरुद्भिः संग्राममुद्दिश्य समुच्चचाल

ລະລິຕາໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນໂດຍໝູ່ມະຣຸດ ດ້ວຍນາມຣັດນະ 25 ປະການ ອັນຊ່ຽວຊານໃນການລະງັບບາບແຫ່ງໂລກ; ແລ້ວນາງກໍລຸກຂຶ້ນມຸ່ງໄປສູ່ສົງຄາມ.

Verse 13

अगस्त्य उवाच वीजिवक्त्र महाबुद्धे पञ्चविंशतिनामभिः / ललितापरमेशान्या देहि कर्णरसायनम्

ອະກັດສະຕະກ່າວວ່າ: “ໂອ ວີຊິວັກຕຣະ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ຂໍໃຫ້ທ່ານປະທານ ‘ກັນນະຣະສາຍະນະ’ ຄືອະມຣິຕແຫ່ງການຟັງ ແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ ໂດຍນາມ 25 ຂອງລະລິຕາປະຣະເມສະວະຣີ.”

Verse 14

हयग्रीव उवाच सिंहासना श्रीललिता महाराज्ञी पराङ्कुशा / चापिनी त्रिपुरा चैव महात्रिपुरसुन्दरी

ຫຍະກຣີວ ກ່າວວ່າ— ພຣະນາງປະທັບເທິງສິງຫາສນ ຄື ສຣີລະລິຕາ, ມະຫາຣາຊຍິນີ, ປະຣາງກຸຊາ, ຜູ້ຖືຄັນທະນູ, ຕຣິປຸຣາ ແລະ ມະຫາຕຣິປຸຣະສຸນທຣີ.

Verse 15

सुन्दरी चक्रनाथा च साम्राजी चक्रिणी तथा / चक्रेश्वरी महादेवी कामेशी परमेश्वरी

ນາງແມ່ນ ສຸນທຣີ, ຈັກຣະນາຖາ, ສາມຣາຊຍິນີ, ຈັກຣິນີ; ຈັກເຣສະວຣີ, ມະຫາເທວີ, ກາເມສີ ແລະ ປະຣະເມສະວຣີ.

Verse 16

कामराजप्रिया कामकोटिगा चक्रवर्तिनी / महाविद्या शिवानङ्गवल्लभा सर्वपाटला

ນາງແມ່ນ ກາມຣາຊະປຣິຍາ, ກາມໂກຕິກາ, ຈັກຣະວັດຕິນີ; ມະຫາວິທຍາ, ສິວາ, ອະນັງກະວັນລະພາ ແລະ ສັຣວະປາຕະລາ.

Verse 17

कुलनाथाम्नायनाथा सर्वाम्नायनिवासिनी / शृङ्गारनायिका चेति पञ्चविंशतिनामभिः

ນາງແມ່ນ ກຸລະນາຖາ, ອາມນາຍະນາຖາ, ຜູ້ສະຖິດໃນອາມນາຍະທັງປວງ, ແລະ ສຣຶງກາຣະນາຍິກາ—ດັ່ງນີ້ດ້ວຍນາມ 25 ປະການ.

Verse 18

स्तुवन्ति ये महाभागां ललितां परमेश्वरीम् / ते प्राप्नुवन्ति सौभाग्यमष्टौ सिद्धीर्महद्यशः

ຜູ້ໃດສັນລະເສີນ ພຣະລະລິຕາ ປະຣະເມສະວຣີ ຜູ້ມີພຣະພາກອັນຍິ່ງ, ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບ ສຸພາກຍະ, ສິດທິ 8 ປະການ ແລະ ກຽດຕິຍົດອັນໃຫຍ່.

Verse 19

इत्थं प्रचण्डसंरंभं चालयन्ती महद्बलम् / भण्डासुरं प्रति क्रुद्धा चचाल ललितांबिका

ດັ່ງນັ້ນ ພຣະລະລິຕາອັມບິກາ ຜູ້ໂກດຕໍ່ ພັນດາສຸຣະ ໄດ້ເຄື່ອນໄປຂ້າງໜ້າ ດ້ວຍພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະຄວາມຮຸນແຮງອັນກ້າຫານ।

Frequently Asked Questions

No explicit solar/lunar royal genealogy is enumerated in the sampled verses; instead, the chapter encodes “divine sovereignty lineage” through titles and attendants, and it pivots into nāma-transmission (epithet lists) that function as a ritual taxonomy of Lalitā’s authority.

The imagery uses yojana-scale measures (e.g., umbrella/canopy spanning ‘ten yojanas’) and lunar/celestial metaphors to signal that the procession is not merely terrestrial; it is staged as a tri-loka (three-world) event, mapping Shākta power onto cosmic space.

It converts spectacle into sādhanā-ready knowledge: Agastya requests a compact liturgical unit (25 names) as “ear-nectar,” and Hayagrīva begins the epithet sequence (e.g., Siṃhāsanā, Śrīlalitā, Mahārājñī, Tripurā), establishing a recitable interface to the Goddess’s cosmological kingship.