
यज्ञप्रवर्तनम् (Yajña-pravartana) — The Institution/Commencement of Sacrifice in Dvāpara
ບົດນີ້ ທີ່ໃນຄໍາລົງທ້າຍເອີ້ນວ່າ «ຍັຊຍະປະວັດຕະນະ» ເປັນຄໍາເລົ່າຂອງສູຕະ ຜູ້ປະກາດຈະອະທິບາຍວິທີປະຕິບັດ (ວິທິ) ຂອງຍຸກດວາປະຣະ ເມື່ອຕຣີຕາສິ້ນສຸດ ແລະ ດວາປະຣະເລີ່ມຕົ້ນ. ດວາປະຣະຖືກພັນລະນາວ່າມີແນວໂນ້ມຮາຊະ-ຕະມະ ແລະ ຄວາມສັບສົນໃນຫນ້າທີ່ສັງຄົມ: ການປົນປົວວັນນະ, ການກັບຄືນຫນ້າທີ່, ແລະ ຄຸນຄວາມດີຂອງຕຣີຕາອ່ອນລົງ. ປະເດັນສໍາຄັນແມ່ນຄວາມແຕກຢາຍຂອງຄວາມຮູ້: ສຣຸຕິ ແລະ ສມຣິຕິ ກາຍເປັນ “ສອງພາກ”, ຄວາມແນ່ນອນໃນທຳມະຫາຍາກ, ແລະ ທັດສະນະຫຼາຍຢ່າງແຂ່ງຂັນກັນ ຈົນເກີດຄວາມຮຸ່ງຮັງຂອງຄໍາສອນ. ບົດນີ້ຍັງເຊື່ອມໂຍງປະຫວັດການສືບທອດວິເທດ: ວິເທດອັນດຽວຖືກແບ່ງເປັນສີ່, ແລະ ແຕກຕ່າງຕາມສາຍຣິຊິ, ຄວາມຜັນຜວນຂອງມັນຕຣະ, ການຈັດລໍາດັບມັນຕຣະ–ບຣາຫມະນະ, ແລະ ການຜິດພາດດ້ານສຽງ/ອັກສອນ. ໂດຍລວມ ອະທິບາຍວ່າເປັນຫຍັງການຈັດລະບຽບຍັຊຍະ ແລະ ການແບ່ງຄໍາພີຈຶ່ງຈໍາເປັນໃນດວາປະຣະ ແລະ ຈະເສື່ອມລົງຕໍ່ໄປສູ່ກະລິຍຸກ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे यज्ञप्रवर्त्तनं नाम त्रिशत्तमो ऽध्यायः सूत उवाच अत ऊर्द्धं प्रवक्ष्यामि द्वापरस्य विधिं पुनः / तत्र त्रेतायुगे क्षीणे द्वापरं प्रतिपद्यते
ດັ່ງນີ້ໃນ ສີຣີພຣະມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ພາກຕົ້ນທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນອະນຸສັງຄະປາດທີ່ສອງ ບົດທີ່ສາມສິບ ຊື່ “ການເລີ່ມຍັດຍະ”. ສູຕະກ່າວວ່າ: ຈາກນີ້ໄປຂ້ອຍຈະອະທິບາຍພິທີແຫ່ງທະວາປະຣະຍຸກອີກຄັ້ງ; ເມື່ອເຕຣຕາຍຸກເສື່ອມສິ້ນ ທະວາປະຣະຍຸກຈຶ່ງເລີ່ມຂຶ້ນ.
Verse 2
द्वापरादौ प्रजानां तु सिद्धिस्त्रेतायुगे तु या / परिवृत्ते युगे तस्मिंस्ततस्ताभिः प्रणश्यति
ໃນຕົ້ນທະວາປະຣະຍຸກ ຄວາມສຳເລັດອັນສູງຂອງປະຊາຊົນທີ່ເຄີຍມີໃນເຕຣຕາຍຸກ ເມື່ອຍຸກນັ້ນຜັນປ່ຽນໄປ ຄວາມສຳເລັດເຫຼົ່ານັ້ນກໍຄ່ອຍໆສູນຫາຍ.
Verse 3
ततः प्रवर्त्तते तासां प्रजानां द्वापरे पुनः / संभेदश्चैव वर्णानां कार्याणां च विपर्ययः
ຕໍ່ມາໃນຍຸກທະວາປະຣະ ຄວາມປະພຶດຂອງປະຊານັ້ນກໍກັບຄືນ; ວັນນະປົນປົວ ແລະ ໜ້າທີ່ການງານກໍຜິດພາດກັບຕາລະປັດ.
Verse 4
यज्ञावधारणं दण्डो मदो दंभः क्षमा बलम् / एषा रजस्तमोयुक्ता प्रवृत्तिर्द्वापरे स्मृता
ການກຳນົດພິທີຍັດຍະແຕ່ພາຍນອກ, ການລົງໂທດ, ຄວາມຫຍິ່ງ, ຄວາມສະແສງ, ແລະຄວາມອົດກັ້ນທີ່ອາໄສກຳລັງ—ນີ້ແມ່ນປະພຶດໃນຍຸກທະວາປະຣະ ທີ່ປົນດ້ວຍຣະຊັສ-ຕະມັສ.
Verse 5
आद्ये कृते यो धर्मो ऽस्ति स त्रेतायां प्रवर्त्तते / द्वापरे व्याकुलीभूत्वा प्रणश्यति कलौ युगे
ທຳມະທີ່ມີໃນກຣິຕະຍຸກແຕ່ເດີມ ຍັງດຳເນີນໃນເຕຣຕາຍຸກ; ໃນທະວາປະຣະມັນວຸ້ນວາຍແລະເສື່ອມລົງ, ແລ້ວໃນກະລີຍຸກກໍສູນສິ້ນ.
Verse 6
वर्णानां विपरिध्वंसः संकीयत तथाश्रमाः / द्वैविध्यं प्रतिपद्येतेयुगे तस्मिञ्छ्रुति स्मृती
ກ່າວກັນວ່າ ວັນນະທັງຫຼາຍເສື່ອມສະລາຍ ແລະ ອາສຣົມກໍຄັບແຄບລົງ; ໃນຍຸກນັ້ນ ສຣຸຕິ ແລະ ສມຣິຕິ ກໍແຕກເປັນສອງແນວ.
Verse 7
द्वैधात्तथा श्रुतिस्मृत्योर्निश्चयो नाधिगम्यते / अनिश्चयाधिगमनाद्धर्मतत्त्वं न विद्यते
ເນື່ອງຈາກສຣຸຕິແລະສມຣິຕິເກີດຄວາມສອງແນວ ຈຶ່ງບໍ່ອາດໄດ້ຄວາມແນ່ນອນ; ເມື່ອຕົກຢູ່ໃນຄວາມບໍ່ແນ່ນອນ ກໍບໍ່ຮູ້ສານະຂອງທຳມະ.
Verse 8
धर्मासत्त्वेन मित्राणां मतिभेदो भवेन्नृणाम् / परस्परविभिन्नैस्तैदृष्टीनां विभ्रमेण च
ເນື່ອງຈາກບໍ່ເຂົ້າໃຈແກ່ນແທ້ແຫ່ງທຳມະ ແມ່ນແຕ່ໃນໝູ່ມິດກໍເກີດຄວາມເຫັນຕ່າງ; ແລະເກີດຈາກຄວາມຫຼົງສັບສົນຂອງທັດສະນະທີ່ແຕກຕ່າງກັນດ້ວຍ។
Verse 9
अयं धर्मो ह्ययं नेति निश्चयो नाधिगम्यते / कारणानां च वैकल्प्यात्कार्याणां चाप्यनिश्चयात्
ບໍ່ອາດບັນລຸຄວາມແນ່ນອນວ່າ ‘ນີ້ແມ່ນທຳມະ, ນີ້ບໍ່ແມ່ນ’ ເນື່ອງຈາກເຫດປັດໃຈມີຫຼາຍທາງ ແລະຜົນກໍບໍ່ແນ່ນອນດ້ວຍ।
Verse 10
मतिभेदेन तेषां वै दृष्टीनां विभ्रमो भवेत् / ततो दृष्टिविभन्नैस्तु कृतं शास्त्राकुलं त्विदम्
ເນື່ອງຈາກຄວາມເຫັນຕ່າງ ທັດສະນະຂອງພວກເຂົາຈຶ່ງສັບສົນ; ແລ້ວຜູ້ມີທັດສະນະຕ່າງກັນກໍເຮັດໃຫ້ຄຳພີຊາສະຕຣານີ້ວຸ່ນວາຍຊັບຊ້ອນ।
Verse 11
एको वेदश्चतुष्पाद्धि त्रेतास्विह विधीयते / संक्षयादायुपश्चैव व्यस्यते द्वापरेषु च
ເວດມີພຽງອັນດຽວ ແຕ່ໃນຍຸກເຕຣຕາໄດ້ກຳນົດໃຫ້ເປັນສີ່ພາກ; ແລະເນື່ອງຈາກອາຍຸມະນຸດຫຼຸດລົງ ໃນຍຸກດວາປະຣະຈຶ່ງຖືກແບ່ງອອກ।
Verse 12
ऋषिमन्त्रात्पुनर्भेदाद्भिद्यते दृष्टिविभ्रमैः / मन्त्रब्राह्मणविन्यासैः स्वरवर्णविपर्ययैः
ເນື່ອງຈາກຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຣິຊິແລະມັນຕຣະ ມັນຈຶ່ງຖືກແບ່ງອີກເພາະຄວາມຫຼົງຂອງທັດສະນະ; ດ້ວຍການຈັດວາງສ່ວນມັນຕຣະ-ບຣາຫມະນະ ແລະດ້ວຍການສະຫຼັບຜິດຂອງສຽງສະວະຣະກັບອັກສອນວັນນະ।
Verse 13
संहिता ऋग्यजुःसाम्नां संपठ्यन्ते महर्षिभिः / सामान्या वैकृताश्चैव दृष्टिभिन्ने क्वचित्क्वचित्
ສັງຫິຕາແຫ່ງ ຣິກ ຢະຈຸ ແລະ ສາມ ຖືກມະຫາຣິສີສວດອ່ານຮ່ວມກັນ; ບາງແຫ່ງບາງຄັ້ງເນື່ອງຈາກຄວາມເຫັນຕ່າງ ຈຶ່ງປາກົດທັງແບບທົ່ວໄປແລະແບບຜິດແປກ।
Verse 14
ब्राह्मणं कल्पसूत्राणि मन्त्रप्रवचनानि च / अन्ये ऽपि प्रस्थितास्तान्वै केचित्तान्प्रत्यवस्थिताः
ຍັງມີ ບຣາຫມະນະ, ກັລປະສູດ ແລະ ຄໍາອະທິບາຍມົນຕຣາ; ບາງຄົນໄດ້ອອກເດີນຕາມແນວທາງນັ້ນ ແລະບາງຄົນກໍຍຶດຖືຢູ່ກັບມັນເທິງເດີມ।
Verse 15
द्वापरेषु प्रवर्त्तन्ते निवर्त्तन्ते कलौ युगे / एकमाध्वर्यवं त्वासीत्पुनर्द्वैधमजायत
ໃນທະວາປະຣະຍຸກ ສິ່ງນັ້ນເກີດການດໍາເນີນ ແລະໃນກະລິຍຸກກໍຫຍຸດລົງ; ແຕ່ເດີມ ອາດວັຣຍະວະ ມີພຽງໜຶ່ງ ຕໍ່ມາຈຶ່ງເກີດເປັນສອງອີກຄັ້ງ।
Verse 16
सामान्यविपरीतार्थैः कृतशास्त्राकुलं त्विदम् / आध्वर्यवस्य प्रस्थानैर्बहुधा व्याकुलीकृतैः
ສິ່ງນີ້ກາຍເປັນຄວາມວຸ້ນວາຍ ເນື່ອງຈາກຄໍາສອນທີ່ຕີຄວາມຜິດຈາກຄວາມໝາຍທົ່ວໄປ; ແລະເນື່ອງຈາກປຣະສະຖານຂອງອາດວັຣຍະວະທີ່ຫຼາກຫຼາຍ ຈຶ່ງຖືກເຮັດໃຫ້ສັບສົນຫຼາຍປະການ।
Verse 17
तथैवाथर्वऋक्साम्नां विकल्पैश्चापि संज्ञया / व्याकुलेद्वापरे नित्यं क्रियते भिन्न दर्शनैः
ດັ່ງນັ້ນເອງ ສໍາລັບອະຖັຣວະ, ຣິກ ແລະ ສາມ ກໍມີທັງທາງເລືອກແລະຊື່ເອີ້ນຫຼາຍຢ່າງ; ໃນທະວາປະຣະຍຸກ ເນື່ອງຈາກທັດສະນະທີ່ແຕກຕ່າງ ຈຶ່ງຖືກເຮັດໃຫ້ວຸ້ນວາຍຢູ່ເປັນນິດ।
Verse 18
तेषां भेदाः प्रतीभेदा विकल्पाश्चापि संख्याया / द्वापरे संप्रवर्त्तते विनश्यन्ति ततः कलौ
ຄວາມແຕກຕ່າງ ແລະ ຄວາມແຕກຕ່າງຍ່ອຍ ພ້ອມທັງທາງເລືອກຫຼາຍຢ່າງໃນການນັບ ເກີດຂຶ້ນໃນຍຸກທະວາປະ; ແລ້ວສູນຫາຍໃນຍຸກກະລິ
Verse 19
तेषां विपर्ययोत्पन्ना भवन्ति द्वापरे पुनः / अवृष्टिर्मरणं चैव तथैव व्याध्युपद्रवाः
ໃນຍຸກທະວາປະ ຈາກຄວາມຜິດຜັນນັ້ນ ເກີດມີຄວາມແຫ້ງແລ້ງບໍ່ມີຝົນ ຄວາມຕາຍ ແລະ ໄພໂລກາພາດອີກຄັ້ງ
Verse 20
वाङ्मनः कर्मर्जेदुःखैर्निर्वेदो जायते पुनः / निर्वेदाज्जायते तेषां दुःखमोक्षविचारणा
ດ້ວຍທຸກຂ໌ທີ່ເກີດຈາກວາຈາ ໃຈ ແລະ ກຳ ຈຶ່ງເກີດຄວາມໜ່າຍຄາຍອີກຄັ້ງ; ແລະຈາກຄວາມໜ່າຍນັ້ນ ເກີດການພິຈາລະນາເຖິງການພົ້ນທຸກຂ໌
Verse 21
विचारणाच्च वैराग्यं वैराग्याद्दोषदर्शनम् / दोषदर्शनतस्चैव द्वापरे ऽज्ञानसंभवः
ຈາກການພິຈາລະນາ ເກີດໄວຣາກະຍະ; ຈາກໄວຣາກະຍະ ເກີດການເຫັນໂທດ; ແລະຈາກການເຫັນໂທດນັ້ນ ໃນຍຸກທະວາປະ ອະວິຊາຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ
Verse 22
तेषाम ज्ञानिनां पूर्वमाद्ये स्वायंभुवे ऽन्तरे / उत्पद्यन्ते हि शास्त्राणां द्वापरे परिपन्थिनः
ສຳລັບຜູ້ບໍ່ຮູ້ເຫຼົ່ານັ້ນ ແມ່ນແຕ່ກ່ອນມັນວັນຕະຣະສະວາຍັມພູວະອັນທຳອິດ ໃນຍຸກທະວາປະ ກໍເກີດພວກທີ່ຕໍ່ຕ້ານຄຳພີຊາສະຕຣະ
Verse 23
आयुर्वेदविकल्पश्च ह्यगानां ज्योतिषस्य च / अर्थशास्त्रविकल्पाश्च हेतुशास्त्रविकल्पनम्
ໃນອາຍຸເວດ, ໂຫລາສາດ (ຈໂຢຕິສະ), ອັດຖະສາດ ແລະ ເຫດຸສາດ ກໍມີຄວາມແຕກຕ່າງແລະແນວທາງຫຼາຍປະການເກີດຂຶ້ນ
Verse 24
प्रक्रियाकल्पसूत्राणां भाष्यविद्याविकल्पनम् / स्मृतिशास्त्रप्रभेदश्च प्रस्थानानि पृथक्पृथक्
ທັງສູດກັລປະວ່າດ້ວຍຂັ້ນຕອນ ແລະ ວິຊາພາສະຍະ ກໍມີຫຼາຍແນວທາງ; ໃນສະມຣິຕິສາດກໍມີຄວາມແຕກຕ່າງ ແລະ ປະສະຖານກໍແຍກກັນເປັນສ່ວນໆ
Verse 25
द्वापरेष्वभिवर्त्तन्ते मतिभेदाश्रयान्नृणाम् / मनसा कर्मणा वाचा कृच्छ्राद्वार्ता प्रसिद्ध्यति
ໃນຍຸກທະວາປະ ເມື່ອມະນຸດອາໄສຄວາມເຫັນຕ່າງ ຄວາມແຕກແຍກຈຶ່ງເພີ່ມຂຶ້ນ; ດ້ວຍໃຈ ດ້ວຍການກະທຳ ແລະ ດ້ວຍຄຳເວົ້າ ການສື່ສານກໍເກີດຂຶ້ນຢ່າງຍາກລຳບາກ
Verse 26
द्वापरे सर्वभूतानां कायक्लेशपुरस्कृता / लोभो वृत्तिर्वणिक्पूर्वा तत्त्वानामविनिश्चयः
ໃນຍຸກທະວາປະ ວິຖີຊີວິດຂອງສັດທັງປວງຍົກຄວາມເມື່ອຍລ້າທາງກາຍເປັນຫຼັກ; ຄວາມໂລບກາຍເປັນນິໄສແບບພໍ່ຄ້າ ແລະ ຄວາມຈິງແທ້ (ຕັດຕະວະ) ກໍບໍ່ອາດຕັດສິນໃຫ້ແນ່ຊັດ
Verse 27
वेदशास्त्रप्रणयनं धर्माणां संकरस्तथा / वर्णाश्रमपरिध्वंसः कामक्रोधौ तथैव च
ມີການຮຽບຮຽງເວດ ແລະ ສາດສະຕຣາໃໝ່ໆ; ທຳມະທັງຫຼາຍປະປົນກັນ; ລະບົບວັນນະ-ອາສຣົມເສື່ອມສະລາຍ ແລະ ກາມະກັບໂກຣດກໍເພີ່ມຂຶ້ນ
Verse 28
द्वापरेषु प्रवर्त्तन्ते रागो लोभो वधस्तथा / वेदं व्यासश्चतुर्द्धा तु व्यस्यते द्वापरादिषु
ໃນຍຸກດວາປະຣະ ຄວາມກຳໜັດ ຄວາມໂລບ ແລະການຂ້າຟັນເກີດຂຶ້ນ. ໃນການດວາປະຣະແລະຕໍ່ໆໄປ ພຣະວະຍາສະແບ່ງພຣະເວດເປັນສີ່ພາກ.
Verse 29
निःशेषे द्वापरे तस्मिंस्तस्य संध्या तु यादृशी / प्रतिष्ठते गुणैर्हीनो धर्मो ऽसौ द्वापरस्य तु
ເມື່ອຍຸກດວາປະຣະສິ້ນສຸດໂດຍສິ້ນເຊີງ ການສົນທະຍາຂອງມັນກໍເປັນເຊັ່ນນັ້ນ. ທຳມະແຫ່ງດວາປະຣະຍືນຢູ່ແຕ່ຂາດຄຸນຄ່າ.
Verse 30
तथैव संध्या पादेन ह्यङ्गः संध्या इतीष्यते / द्वापरस्यावशेषेण तिष्यस्य तु निबोधत
ເຊັ່ນນັ້ນແຫຼະ ໜຶ່ງພາດ (ໜຶ່ງໃນສີ່) ຂອງສົນທະຍາ ເອີ້ນວ່າ ‘ອັງກະ-ສົນທະຍາ’. ຈົ່ງເຂົ້າໃຈສະພາບຂອງທິສະຍະ (ກະລິ) ຈາກເສດຂອງດວາປະຣະ.
Verse 31
द्वापरस्याशसेषण प्रतिपत्तिः कलेरपि / हिंसासूयानृतं माया वधश्चैव तपस्विनाम्
ຈາກເສດຂອງດວາປະຣະ ກໍເຫັນການມາຮອດຂອງກະລິ. ຄວາມຮຸນແຮງ, ຄວາມອິດສາ, ຄວາມເທັດ, ມາຍາ ແລະການຂ້ານັກຕະປະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອາການຂອງມັນ.
Verse 32
एते स्वभावास्तिष्यस्य साधयन्ति च वै प्रजाः / एष धर्मः कृतः कृत्स्नो धर्मश्च परिहीयते
ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສະພາບທຳມະຊາດຂອງທິສະຍະ (ກະລິ) ທີ່ປະຊາຊົນເປັນຜູ້ນຳໄປປະຕິບັດ. ໃນກຣິຕະຍຸກ ທຳມະເຄີຍສົມບູນທັງປວງ ແຕ່ທຳມະຍ່ອມຫຼຸດຖອຍລົງຕາມລຳດັບ.
Verse 33
मनसा कर्मणा स्तुत्या वार्ता सिध्यति वा न वा / कलौ प्रमारकी रोगः सततं क्षुद्भयानि च
ດ້ວຍໃຈ ດ້ວຍກຳ ແລະດ້ວຍການສັນລະເສີນ ກິດອາດສຳເລັດຫຼືບໍ່ສຳເລັດກໍໄດ້; ໃນກະລີຍຸກມີໂລກຮ້າຍທຳລາຍ ແລະຄວາມຢ້ານກົວຄວາມຫິວຢູ່ເສມອ
Verse 34
अनावृष्टिभयं घोरं देशानां च विपर्ययः / न प्रमाणं स्मृतेरस्ति तिष्ये लोकेषु वै युगे
ຄວາມຢ້ານກົວໄພແຫ້ງແລ້ງນັ້ນຮ້າຍແຮງ ແລະບ້ານເມືອງກໍກັບຕາລະປັດ; ໃນທິສະຍະ (ກະລີ) ຍຸກ ໃນໂລກບໍ່ມີຫຼັກອ້າງອີງຂອງສະມຣິຕິອີກ
Verse 35
गर्भस्थो म्रियते कश्चिद्यौव नस्थस्तथापरः / स्थविराः के ऽपि कौमारे म्रियन्ते वै कलौ प्रजाः
ບາງຄົນຕາຍຕັ້ງແຕ່ຢູ່ໃນຄັນ, ບາງຄົນຕາຍໃນວັຍໜຸ່ມ; ແລະບາງຄົນແມ່ນແກ່ແລ້ວກໍຕາຍໃນວັຍເດັກ—ໃນກະລີຍຸກປະຊາຊົນຕາຍແບບນີ້
Verse 36
दुरिष्टैर्दुरधीतैश्च दुष्कृतैश्च दुरागमैः / विप्राणां कर्मदोषैस्तैः प्रजानां जायते भयम्
ດ້ວຍພິທີຍັນທີ່ຊົ່ວ, ການຮຽນທີ່ຜິດທາງ, ການກະທຳຊົ່ວ ແລະຄຳສອນ/ຈາຣີດທີ່ເສື່ອມ—ໂທດແຫ່ງກຳຂອງວິປຣະເຫຼົ່ານັ້ນ ກໍໃຫ້ເກີດຄວາມຢ້ານກົວໃນປະຊາຊົນ
Verse 37
हिंसा माया तथेर्ष्या च क्रोधो ऽसूया क्षमा नृषु / तिष्ये भवन्ति जन्तूनां रागो लोभश्च सर्वशः
ໃນທິສະຍະ (ກະລີ) ຍຸກ ມະນຸດມີການເບຍດບຽນ, ມາຍາ, ຄວາມອິດສາ, ໂທສະ, ການຈ້ອງຈັບຜິດ ແລະຄວາມອະໄພ (ທີ່ຫຼຸດລົງ); ໃນສັດທັງປວງ ຣາຄະ ແລະໂລພະ ແຜ່ໄປທົ່ວ
Verse 38
संक्षोभो जायते ऽत्यथै करिमासाद्य वै युगम् / पूर्णे वर्षसहस्रे वै परमायुस्तदा नृणाम्
ໃນຍຸກນັ້ນເກີດຄວາມປັ່ນປ່ວນຢ່າງຫນັກ; ແລະເມື່ອຍຸກ (ກະຣິ-ການ) ມາຮອດ ອາຍຸສູງສຸດຂອງມະນຸດເຕັມໜຶ່ງພັນປີ.
Verse 39
नाधीयते तदा वेदान्न यजं ते द्विजातयः / उत्सीदन्ति नराश्चैव क्षत्रियाश्च विशः क्रमात्
ໃນເວລານັ້ນບໍ່ມີການສຶກສາພຣະເວດ ແລະພວກດວິຊະບໍ່ປະກອບຍັດ; ຕາມລໍາດັບ ມະນຸດ ກະສັດນັກຮົບ ແລະໄວສະຍະກໍເສື່ອມຖອຍລົງ.
Verse 40
शूद्राणामन्त्ययोनेस्तु संबन्धा ब्राह्मणैः सह / भवन्तीह कलौ तस्मिञ्छयनासनभोजनैः
ໃນກະລິຍຸກນັ້ນ ຊູດຣະ ແລະຜູ້ເກີດຕໍ່າຕໍ່າ ມີຄວາມສຳພັນກັບພຣາຫມັນ ໂດຍການນອນຮ່ວມ ນັ່ງຮ່ວມ ແລະກິນຮ່ວມ.
Verse 41
राजानः शूद्रभूयिष्ठाः पाखण्डानां प्रवर्त्तकाः / गुणहीनाः प्रजाश्चैव तदा वै संप्रवर्त्तते
ໃນເວລານັ້ນ ກະສັດທັງຫຼາຍຈະເປັນຜູ້ມີນິໄສແບບຊູດຣະເປັນສ່ວນໃຫຍ່ ແລະເປັນຜູ້ສົ່ງເສີມລັດທິຫຼອກລວງ; ປະຊາຊົນກໍຂາດຄຸນທຳ ແລະສະພາບນັ້ນແຜ່ກວ້າງ.
Verse 42
आयुर्मेधा बलं रूपं कुलं चैव प्रणश्यति / शूद्राश्च ब्राह्मणाचाराः शूद्राचाराश्च ब्राह्मणाः
ອາຍຸ ປັນຍາ ກໍາລັງ ຮູບງາມ ແລະຕະກູນ ລ້ວນພິນາດ; ຊູດຣະປະພຶດແບບພຣາຫມັນ ແລະພຣາຫມັນກໍປະພຶດແບບຊູດຣະ.
Verse 43
राजवृत्ताः स्थिताश्चोरा श्चोराचाराश्च पार्थिवाः / भृत्या एते ह्यसुभृतो युगान्ते समवस्थिते
ໃນຕອນທ້າຍຂອງຍຸກ, ໂຈນຈະປະພຶດຕົນຄືກັບກະສັດ ແລະ ກະສັດຈະປະພຶດຕົນຄືກັບໂຈນ. ຂ້າໃຊ້ຈະສົນໃຈພຽງແຕ່ການລ້ຽງຊີບຂອງຕົນເອງ.
Verse 44
अशीलिन्यो ऽनृताश्चैव स्त्रियो मद्यामिषप्रियाः / मायाविन्यो भविष्यन्ति युगान्ते मुनिसत्तम
ໂອ ພຣະມຸນີຜູ້ປະເສີດ! ໃນຕອນທ້າຍຂອງຍຸກ, ແມ່ຍິງຈະບໍ່ມີສິນທໍາ, ເວົ້າຕົວະ, ມັກດື່ມເຫຼົ້າແລະກິນຊີ້ນ, ແລະ ເຕັມໄປດ້ວຍການຫຼອກລວງ.
Verse 45
एकपत्न्यो न शिष्यन्ति युगान्ते मुनिसत्तम / श्वापदप्रबलत्वं च गवां चैव ह्युपक्षयः
ໂອ ພຣະມຸນີຜູ້ປະເສີດ! ໃນຕອນທ້າຍຂອງຍຸກ, ຈະບໍ່ມີພັນລະຍາທີ່ຊື່ສັດເຫຼືອຢູ່. ສັດຮ້າຍຈະມີອໍານາດຫຼາຍຂຶ້ນ ແລະ ງົວຈະຫຼຸດລົງ.
Verse 46
साधूनां विनिवृत्तिं च विद्यास्तस्मिन्युगक्षये / तदा धर्मो महोदर्के दुर्लभो दानमूलवान्
ຈົ່ງຮູ້ໄວ້ວ່າ ຄົນດີຈະຫາຍໄປໃນຕອນທ້າຍຂອງຍຸກນັ້ນ. ເມື່ອນັ້ນ ທໍາຈະຫາຍາກ, ໂດຍມີພຽງແຕ່ການໃຫ້ທານເປັນຮາກຖານ.
Verse 47
चातुराश्रमशैथिल्यो धर्मः प्रविचरिष्यति / तदा ह्यल्पफला भूमिः क्वचिच्चापि महाफला
ທໍາທີ່ມີຄວາມຫຍໍ້ທໍ້ໃນອາສົມທັງສີ່ຈະແຜ່ຂະຫຍາຍໄປ. ໃນເວລານັ້ນ ແຜ່ນດິນຈະໃຫ້ຜົນຜະລິດໜ້ອຍ, ແຕ່ໃນບາງບ່ອນອາດຈະໃຫ້ຜົນຫຼາຍ.
Verse 48
न रक्षितारो बोक्तारो बलिभागस्य पार्थिवाः / युगान्ते च भविष्यन्ति स्वरक्षणपरायणाः
ເມື່ອຮອດທ້າຍຍຸກ ກະສັດທັງຫຼາຍຈະບໍ່ເປັນຜູ້ປົກປ້ອງປະຊາ ແລະບໍ່ເປັນຜູ້ຮັບສ່ວນບູຊາ; ຈະມຸ່ງແຕ່ປົກປ້ອງຕົນເອງເທົ່ານັ້ນ।
Verse 49
अरक्षितारो राजानो विप्राः शूद्रोपजीविनः / शूद्राभिवादिनः सर्वे युगान्ते द्विजसत्तमाः
ໃນທ້າຍຍຸກ ກະສັດຈະບໍ່ເປັນຜູ້ຄຸ້ມຄອງ; ແມ່ນແຕ່ດວິຊະຜູ້ປະເສີດກໍຈະພຶ່ງພາຊູດຣະໃນການດຳລົງຊີວິດ ແລະກ່າວຄຳນົບນ້ອມຕໍ່ຊູດຣະທັງຫມົດ।
Verse 50
अदृशूला जनपदाः शिवशूला द्विजास्तथा / प्रमदाः केशशूलाश्च युगान्ते समुपस्थिते
ເມື່ອຍຸການຕະມາຮອດ ເມືອງແຄວ້ນຈະຖືກ ‘ຫອກທີ່ບໍ່ເຫັນ’ ທຳຮ້າຍ; ດວິຊະຈະຖືກ ‘ຫອກແຫ່ງພຣະສິວະ’; ແລະສະຕຣີຈະທຸກຂ໌ດ້ວຍ ‘ຫອກແຫ່ງເສັ້ນຜົມ’।
Verse 51
तपोयज्ञफलानां च विक्रेतारो द्विजोत्तमाः / यतयश्च भविष्यन्ति बहवो ऽस्मिन्कलौ युगे
ໃນກະລີຍຸກນີ້ ຈະມີຍະຕິຫຼາຍຄົນ; ແຕ່ດວິຊະຜູ້ສູງສຸດຈະກາຍເປັນຜູ້ຂາຍຜົນແຫ່ງຕະປະ ແລະຜົນແຫ່ງຍັດຍະ।
Verse 52
चित्रवर्षी यदा देवस्तदा प्राहुर्युगक्षयम् / सर्वे वाणिजकाश्चा पि भविष्यन्त्यधमे युगे
ເມື່ອເທວະບັນດານໃຫ້ຝົນແປກປະຫຼາດ ນັ້ນເຂົາເອີ້ນວ່າ ‘ຍຸກະສິ້ນ’; ແລະໃນຍຸກອັນຕ່ຳນັ້ນ ທຸກຄົນຈະກາຍເປັນພໍ່ຄ້າ।
Verse 53
भूयिष्ठं कूटमानैश्च पण्यं विक्रीणते जनाः / कुशीलचर्यापाखण्डैर्व्याधरूपैः समावृतम्
ຄົນສ່ວນໃຫຍ່ຈະຂາຍສິນຄ້າດ້ວຍມາດຕາວັດທີ່ຫລອກລວງ; ໂລກຈະຖືກປົກຄຸມດ້ວຍຄວາມປະພຶດຊົ່ວ ຄວາມຫລອກລວງ ແລະຜູ້ປອມຮູບດັ່ງຄົນເຈັບໄຂ້।
Verse 54
पुरुषाल्पं बहुस्त्रीकं युगान्ते समुपस्थिते / बाहुयाचनको लोको भविष्यति परस्परम्
ເມື່ອປາຍຍຸກໃກ້ມາ ຜູ້ຊາຍຈະນ້ອຍ ຜູ້ຍິງຈະຫຼາຍ; ຜູ້ຄົນຈະຍື່ນມືຂໍກັນແລະກັນ।
Verse 55
अव्याकर्ता क्रूरवाक्या नार्जवो नानसूयकः / न कृते प्रतिकर्त्ता च युगे क्षीणे भविष्यति
ເມື່ອຍຸກເສື່ອມ ຜູ້ຄົນຈະບໍ່ຕອບ ເວົ້າຄໍາຮ້າຍ ບໍ່ຊື່ສັດ ແລະເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອິດສາ; ຜູ້ຕອບແທນຄຸນຈະບໍ່ມີ।
Verse 56
अशङ्का चैव पतिते युगान्ते तस्य लक्षणम् / ततः शून्य वसुमती भविष्यति वसुन्धरा
ເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງການຕົກຕ່ຳໃນປາຍຍຸກ ແມ່ນການບໍ່ມີຄວາມຢ້ານກົວແລະຄວາມສົງໄສ; ແລ້ວແຜ່ນດິນນີ້ ວສຸມະຕີ ຈະກາຍເປັນຄວາມວ່າງເປົ່າ।
Verse 57
गोप्तारश्चाप्यगोप्तारः प्रभविष्यन्ति शासकाः / हर्त्तारः पररत्नानां परदारविमर्शकाः
ຜູ້ປົກຄອງທີ່ເອີ້ນຕົນວ່າຜູ້ພິທັກແຕ່ບໍ່ພິທັກ ຈະມີອໍານາດ; ພວກເຂົາຈະປົ້ນແກ້ວມະນີຂອງຄົນອື່ນ ແລະລ່ວງເກີນເກຍດຂອງເມຍຄົນອື່ນ।
Verse 58
कामात्मानो दुरात्मानो ह्यधमाः साहसप्रियाः / प्रनष्टचेष्टना धूर्त्ता मुक्तकेशास्त्त्वशूलिनः
ພວກເຂົາຈະຖືກກາມຄອບງຳ ໃຈຊົ່ວ ຕ່ຳຕ້ອຍ ແລະຮັກຄວາມຫ້າວຫານ; ຄວາມພະຍາຍາມຈະສູນ ເປັນຄົນຫລອກລວງ ຜົມປ່ອຍ ແລະຖືສູນສັກສິດ
Verse 59
ऊनषोडशवर्षाश्च प्रजा यन्ते युगक्षये / शुक्लदन्ता जिताक्षाश्च मुण्डाः काषायवाससः
ໃນຍຸກສິ້ນສຸດ ປະຊາຊົນຈະອາຍຸຕ່ຳກວ່າ 16 ປີ; ຟັນຂາວ ຊະນະອິນທຣີ ໂກນຫົວ ແລະນຸ່ງຜ້າກາສາຍະ
Verse 60
शूद्रा धर्मं चरिष्यति युगान्ते समुपस्थिते / सस्यचोरा भविष्यन्ति तथा चैलापहारिणः
ເມື່ອຍຸການສິ້ນສຸດໃກ້ມາ ຊູດຣະກໍຈະປະພຶດທຳ; ແຕ່ຈະມີໂຈນລັກພືດຜົນ ແລະຜູ້ປົ້ນເສື້ອຜ້າ
Verse 61
चोराच्चोराश्च हर्त्तारो हर्तुर्हर्त्ता तथापरः / ज्ञानकर्मम्युपरते लोके निष्क्रियतां गते
ຈະມີໂຈນທີ່ລັກໂຈນ ຜູ້ປົ້ນທີ່ປົ້ນຜູ້ປົ້ນ ແລະຜູ້ຊິງທີ່ຊິງຜູ້ຊິງຕໍ່ໆໄປ; ເມື່ອໂລກລະທິ້ງທັງປັນຍາແລະການກະທຳ ຈົນເຂົ້າສູ່ຄວາມນິ່ງເຉື່ອຍ
Verse 62
कीटमूषकसर्पाश्च धर्षयिष्यन्ति मानवान् / अभीक्ष्णं क्षेममारोग्यं सामर्थ्यं दुर्लभं तथा
ແມງໄມ້ ໜູ ແລະງູ ຈະລົບກວນມະນຸດ; ແລະຄວາມສະຫງົບສຸກ ສຸຂະພາບ ແລະພະລັງກໍຈະຫາຍາກຢູ່ເລື້ອຍໆ
Verse 63
कौशिकान्प्रतिवत्स्यन्ति देशाः क्षुद्भयपीडिताः / दुःखेनाभिप्लुतानां च परमायुः शतं तदा
ດິນແດນທັງຫຼາຍທີ່ຖືກຄວາມຫິວແລະຄວາມຢ້ານກົວບີບຄັ້ນ ຈະຫວນກັບໄປຫາແດນເກົາສິກະ; ແລະຜູ້ທີ່ຈົມໃນທຸກຂ໌ ໃນການນັ້ນອາຍຸສູງສຸດຈະເປັນພຽງຮ້ອຍປີ.
Verse 64
दृश्यन्ते च न दृश्यन्ते वेदा कलियुगे ऽखिलाः / तत्सीदन्ते तथा यज्ञाः केवलाधर्मपीडिताः
ໃນກະລິຍຸກ ພຣະເວດທັງປວງບາງຄັ້ງປາກົດ ບາງຄັ້ງບໍ່ປາກົດ; ແລະພິທີຍັດຍະກໍຈະເສື່ອມລົງ ເພາະຖືກອະທັມກົດຂີ່ແຕ່ຢ່າງດຽວ.
Verse 65
काषायिणो ऽथ निर्ग्रन्था तथा कापालिकाश्च ह / वेदविक्रयिमश्चन्ये तीर्थविक्रयिणो ऽपरे
ໃນການນັ້ນຈະມີຜູ້ນຸ່ງຜ້າກາສາຍະ ພວກນິຣກຣັນຖະ ແລະພວກກາປາລິກະ; ບາງຄົນຄ້າຂາຍພຣະເວດ ແລະບາງຄົນຄ້າຂາຍຕີຣຖະ (ສະຖານທີ່ສັກສິດ).
Verse 66
वर्णाश्रमाणां ये चान्ये पाखण्डाः परिपन्थिनः / उत्पद्यन्ते तदा ते वै संप्राप्ते तु कलौ युगे
ເມື່ອກະລິຍຸກມາຮອດ ຈະເກີດຂຶ້ນລັດທິພາຂັນຖະ ແລະເສັ້ນທາງປະຕິປັກອື່ນໆ ທີ່ຕໍ່ຕ້ານລະບົບວັນນະ-ອາສຣະມ.
Verse 67
अधीयते तदा वेदाञ्छूद्रा धर्मार्थ कोविदाः / यजन्ते चाश्वमेधेन राजानः शूद्रयोनयः
ໃນການນັ້ນ ຊູດຣະກໍຈະຮຽນພຣະເວດ ໂດຍຊໍານານໃນທັມມະແລະອັດຖະ; ແລະກະສັດທີ່ເກີດຈາກຊູດຣະໂຢນິ ຈະປະກອບອັດສະວະເມດຫະຍັດຍະ.
Verse 68
स्त्रीबालगोवधं कृत्वा हत्वान्ये च परस्परम् / अपहत्य तथान्योन्यं साधयन्ति तदा प्रजाः
ເມື່ອຂ້າຜູ້ຍິງ ເດັກ ແລະ ງົວ ແລະຂ້າກັນເອງ; ຍັງປົ່ນກັນໄປມາ ເມື່ອນັ້ນປະຊາຊົນຈຶ່ງສາດສົມປະໂຫຍດຕົນ।
Verse 69
दुःखप्रवचनाल्पायुर्देहाल्पायुश्च रोगतः / अधर्माभिनिवेशित्वात्तमोवृत्तं कलौ स्मृतम्
ເນື່ອງຈາກຄໍາພູດແຫ່ງຄວາມທຸກ ອາຍຸຈຶ່ງສັ້ນ; ເນື່ອງຈາກໂລກໄພ ອາຍຸຂອງກາຍກໍຫຼຸດ; ເພາະຍຶດຕິດໃນອະທັມ ກະລິຍຸກຈຶ່ງເປັນວິຖີແຫ່ງຄວາມມືດ।
Verse 70
प्रजासु भ्रूणहत्या च तदा वैरात्प्रवर्त्तते / तस्मादायुर्बलं रूपं कलिं प्राप्य प्रहीयते
ໃນເວລານັ້ນ ໃນຫມູ່ປະຊາຊົນ ເນື່ອງຈາກຄວາມພະຍາບາດ ການຂ້າທາຣົກໃນຄັນກໍເກີດ; ດັ່ງນັ້ນເມື່ອກະລິຍຸກມາ ອາຍຸ ກໍາລັງ ແລະ ຮູບງາມຈຶ່ງຖອຍລົງ।
Verse 71
तदा चाल्पेन कालेन सिद्धिं गच्छन्ति मानवाः / धन्या धर्मं चरिष्यन्ति युगान्ते द्विजसत्तमाः
ເມື່ອນັ້ນມະນຸດຈະບັນລຸຄວາມສໍາເລັດໃນເວລາສັ້ນ; ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ ໃນທ້າຍຍຸກ ຜູ້ມີບຸນຈະປະພຶດທັມ।
Verse 72
श्रुतिस्मृत्युदितं धर्मं ये चरन्त्यनसूयकाः / त्रेतायामाब्दिको धर्मो द्वापरे मासिकः स्मृतः
ຜູ້ໃດບໍ່ມີຄວາມອິດສາ ປະພຶດທັມທີ່ກ່າວໄວ້ໃນສຣຸຕິ ແລະ ສມຣິຕິ; ໃນເຕຣຕາຍຸກ ທັມຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນລາຍປີ ແລະໃນດວາປະຣະຍຸກ ເປັນລາຍເດືອນ।
Verse 73
यथाशक्ति चरन्प्राज्ञस्तदह्ना प्राप्नुयात्कलौ / एषा कलियुगावस्था संध्यांशं तु निबोधत
ໃນກາລີຍຸກ ຜູ້ມີປັນຍາປະພຶດທຳຕາມກຳລັງ ຍ່ອມໄດ້ຜົນໃນວັນນັ້ນເອງ. ນີ້ແມ່ນສະພາບຂອງກາລີຍຸກ; ຈົ່ງຮູ້ສ່ວນສັນທະຍາ (sandhyāṃśa).
Verse 74
युगेयुगे तु हीयन्ते त्रित्रिपादास्तु सिद्धयः / युगस्वभावात्संध्यासु तिष्ठन्तीह तु यादृशः
ໃນແຕ່ລະຍຸກ ສິດທິທັງຫຼາຍຍ່ອມຫຼຸດຖອຍ; ສິດທິທີ່ມີສາມບາດກໍຍິ່ງຫຼຸດ. ເນື່ອງຈາກສະພາບຂອງຍຸກ ໃນຊ່ວງສັນທະຍາ ມັນຄົງຢູ່ຕາມທີ່ເປັນ
Verse 75
संध्यास्वभावाः स्वांशेषु पादशेषाः प्रतिष्ठिताः / एवं संध्यांशके काले संप्राप्ते तु युगान्तिके
ໃນສ່ວນທີ່ມີສະພາບເປັນສັນທະຍາ ເສດຂອງ ‘ບາດ’ ຍັງຕັ້ງມັ່ນ. ດັ່ງນັ້ນເມື່ອເວລາຂອງ sandhyāṃśa ມາຮອດ ຍຸການຕະກໍໃກ້ເຂົ້າມາ
Verse 76
तेषां शास्ता ह्यसाधूनां भृगूणां निधनोत्थितः / गोत्रेण वै चन्द्र मसो नाम्ना प्रमतिरुच्यते
ຜູ້ລົງໂທດແກ່ພວກພຣຶກຸຜູ້ບໍ່ດີນັ້ນ ຈະອຸບັດຂຶ້ນຈາກຄວາມພິນາດຂອງພວກເຂົາ. ລາວເປັນຜູ້ສືບໂຄດຈັນທຣະມະສ ແລະມີນາມວ່າ ‘ປຣະມະຕິ’
Verse 77
माधवस्य तु सोंऽशेन पूर्वं स्वायंभुवे ऽन्तरे / समाः सविंशतिः पूर्णाः पर्यटन्वै वसुंधराम्
ໃນຖານະເປັນອົງປະກອບໜຶ່ງຂອງມາທະວະ ໃນການກ່ອນ ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະຣະ ລາວໄດ້ຈາລິກໄປທົ່ວແຜ່ນດິນເປັນເວລາຊາວປີເຕັມ
Verse 78
अनुकर्षन्स वै सेनां सवाजिरथकुञ्जराम् / प्रगृहीतायुधैर्विप्रैः शतशो ऽथ सहस्रशः
ລາວໄດ້ລາກນຳກອງທັບທີ່ມີມ້າ ລົດຮົບ ແລະ ຊ້າງຮົບ ໄປຂ້າງໜ້າ; ພຣາຫມັນຜູ້ຖືອາວຸດມາຮ່ວມນັບຮ້ອຍນັບພັນ។
Verse 79
स तदा तैः परिवृतो म्लेच्छान्हन्ति स्मसर्वशः / सह वा सर्वशश्चैव राज्ञस्ताञ्छूद्रयोनिजान्
ໃນເວລານັ້ນ ລາວຖືກພວກນັ້ນລ້ອມຮອບ ແລ້ວຂ້າພວກມເລັດສະທົ່ວທຸກທິດ; ແລະຮ່ວມກັບພຣະຣາຊາ ກໍກຳຈັດຜູ້ເກີດຈາກຊູດຣະໂຢນິທຸກດ້ານ។
Verse 80
पारवण्डास्तु ततः सर्वान् निः शेषं कृतवान्विभुः / नात्यर्थ धार्मिका ये च तान्सर्वान्हन्ति सर्वशः
ຕໍ່ມາ ປາຣະວັນຑະຜູ້ມີອຳນາດ ກຳຈັດທຸກຄົນໃຫ້ໝົດສິ້ນ; ແລະຜູ້ທີ່ບໍ່ເຄັ່ງທຳຢ່າງຍິ່ງ ກໍຖືກຂ້າທົ່ວທຸກທິດ।
Verse 81
वर्णव्यत्यासजाताश्च ये च ताननुजीविनः / उदीच्यान्मध्यदेश्यांश्च पवतीयांस्तथैव च
ທັງຜູ້ເກີດຈາກການປະປົນແຫ່ງວັນນະ ແລະຜູ້ທີ່ພຶ່ງພາພວກນັ້ນ; ພ້ອມທັງຊາວອຸດີຈະ ຊາວມັດຍະເທດ ແລະຊາວປະວະຕີຍະດ້ວຍ।
Verse 82
प्राच्यान्प्रतीच्यांश्च तथा विन्ध्यपृष्ठचरानपि / तथैव दाक्षिणात्यांश्च द्रविडान्सिंहलैः सह
ຊາວຕາເວັນອອກ ແລະ ຊາວຕາເວັນຕົກ, ພ້ອມທັງຜູ້ທີ່ສັນຈອນຢູ່ຫຼັງເຂົາວິນທະຍະ; ແລະຊາວດຣາວິຑະແຫ່ງທັກສິນ ກັບຊາວສິງຫະລະດ້ວຍ।
Verse 83
गान्धारान्पारदांश्चैव पह्लवान्यव नाञ्शकान् / तुषारान्बर्बरांश्चीनाञ्छूलिकान्दरदान् खशान्
ລາວໄດ້ເອີ້ນເຖິງຊາວ ການທາຣ, ປາຣະດາ, ພະຫລະວະ, ຢະວະນະ ແລະ ສະກະ; ພ້ອມທັງ ທຸສາຣ, ບັບບະຣະ, ຈີນ, ຊູລິກ, ດະຣະດະ ແລະ ຄະຊະ ທັງຫມົດ
Verse 84
लंपाकारान्सकतकान्किरातानां च जातयः / प्रवृत्तचक्रो बलवान्म्लेच्छानामन्तकृत्प्रभुः
ຊາວ ລຳປາກ, ສະກະຕະກະ ແລະ ບັນດາເຜົ່າກິຣາຕະ—ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີພະລັງໄດ້ໃຫ້ຈັກຣະເຄື່ອນ ເປັນຜູ້ປິດສິ້ນພວກມເລັຈຉະ
Verse 85
अदृष्टः सर्वभूतानां चचाराथ वसुन्धराम् / माधवस्य तु सोंऽशेन देवस्येह विजज्ञिवान्
ລາວເປັນຜູ້ບໍ່ປາກົດໃຫ້ສັດທັງປວງເຫັນ ແລ້ວເດີນທາງໄປທົ່ວພື້ນພິພົບ; ແລະຮູ້ກັນວ່າ ທີ່ນີ້ລາວເກີດມາເປັນອົງສ່ວນ (ອັມສະ) ຂອງເທວະມາທະວະ
Verse 86
पूर्वजन्मनि विख्यातः प्रमतिर्न्नाम वीर्यवान् / गोत्रतो वै चन्द्रमसः पूर्वे कलियुगे प्रभुः
ໃນຊາດກ່ອນ ລາວໂດງດັງນາມ ‘ປຣະມະຕິ’ ເປັນຜູ້ກ້າຫານ; ຕາມໂຄຕຣະແມ່ນສາຍຈັນທຣະວົງ ແລະໃນກະລິຍຸກເກົ່າ ລາວປານດັ່ງຜູ້ເປັນໃຫຍ່
Verse 87
द्वात्रिंशे ऽभ्युदिते वर्षे प्रक्रान्तो विंशतीः समाः / विनिघ्नन्सर्वभूतानि मानवानेव सर्वशः
ເມື່ອປີທີ່ສາມສິບສອງປາກົດ ລາວໄດ້ກ້າວໜ້າຕໍ່ໄປອີກຊາວປີ; ແລະທຸກແຫ່ງຫນ ລາວໄດ້ຂ້າມະນຸດ—ປານດັ່ງຂ້າສັດທັງປວງ—ໂດຍທົ່ວໜ້າ
Verse 88
कृत्वा बीजावशेषं तु पृथ्व्यां कूरेण कर्मणा / परस्पर निमित्तेन कोपेनाकस्मिकेन तु
ເຂົາໄດ້ກະທຳກຳອັນໂຫດຮ້າຍໃນແຜ່ນດິນ ຈົນບໍ່ເຫຼືອແມ່ນແຕ່ເມັດພັນ; ເນື່ອງຈາກເຫດຂອງກັນແລະກັນ ຄວາມໂກດກະທັນຫັນກໍປະທຸຂຶ້ນ
Verse 89
सुसाधयित्वा वृषलान्प्रायशस्तानधर्मिकान् / गङ्गायमुनयोर्मध्ये निष्ठां प्राप्तः सहानुगः
ເມື່ອໄດ້ປະຫານແລະຄວບຄຸມພວກວຣິສະລະຜູ້ສ່ວນໃຫຍ່ອະທັມໄດ້ດີແລ້ວ ເຂົາພ້ອມຜູ້ຕິດຕາມໄດ້ບັນລຸຄວາມໝັ້ນຄົງໃນແດນລະຫວ່າງຄົງຄາ-ຍະມຸນາ
Verse 90
ततो व्यतीते कल्पे तु सामान्ये सहसैनिकः / उत्साद्य पार्थिवान्सर्वान्मलेच्छांश्चैव सहस्रशः
ຕໍ່ມາເມື່ອກັລປະທົ່ວໄປຜ່ານໄປ ເຂົາກໍລຸກຂຶ້ນພ້ອມກອງທັບ ກຳຈັດກະສັດທັງປວງ ແລະມະເລັດສະນັບພັນໆ
Verse 91
तत्र संध्यांशके काले संप्राप्ते तु युगान्तके / स्थितास्वल्पावशिष्टासु प्रजास्विह क्वचित्क्वचित्
ທີ່ນັ້ນ ເມື່ອເວລາສ່ວນສັນທະຍາໃນວາລະສິ້ນຍຸກມາຮອດ ປະຊາຊົນເຫຼືອຢູ່ໜ້ອຍນິດ ກະຈາຍຢູ່ບາງແຫ່ງບາງບ່ອນ
Verse 92
अपग्रहास्ततस्ता वै लोभाविष्टास्तु वृन्दशः / उपहिसंति चान्योन्यं पोथयन्तः परस्परम्
ຕໍ່ມາ ພວກອະປະຄະຫະເປັນຝູງໆຖືກຄວາມໂລບຄອບງຳ ກໍເຂົ້າຈູ່ໂຈມກັນເອງ ຢ່ຳຢີແລະເຮັດຮ້າຍກັນແລະກັນ
Verse 93
अराजके युगवशात्संक्षये समुपस्थिते / प्रजास्ता वै ततः सर्वाः परस्परभयार्द्दिताः
ເມື່ອບໍ່ມີກະສັດ ແລະຄວາມເສື່ອມຂອງທຳມະຕາມຍຸກເຂົ້າມາ ປະຊາທັງປວງກໍຢ້ານກັນແລະກັນ
Verse 94
व्याकुलाश्च परिभ्रान्तास्त्यक्त्वा दारान्गृहाणि च / स्वान्प्रणाननपेक्षन्तो निष्कारणसुदुःखिताः
ພວກເຂົາວຸ້ນວາຍແລະຫຼົງທາງ ປະຖິ້ມເມຍແລະເຮືອນ ບໍ່ໃສ່ໃຈແມ່ນຊີວິດຕົນ ແລະເສົ້າໜັກໂດຍບໍ່ມີເຫດ
Verse 95
नष्टे श्रौते स्मृतौ धर्मे परस्परहतास्तदा / निर्मर्यादा निराक्रन्दा निःस्नेहा निरपत्रपाः
ເມື່ອທຳມະແຫ່ງສຣຸຕິແລະສມຣິຕິສູນຫາຍ ພວກເຂົາກໍຂ້າຟັນກັນເອງ ບໍ່ມີຂອບເຂດ ບໍ່ມີການຄໍາຄວນ ບໍ່ມີເມດຕາ ແລະບໍ່ມີຄວາມອາຍ
Verse 96
नष्टे धर्मे प्रतिहता ह्रस्वकाः पञ्चविंशतिम् / हित्वा पुत्रांश्च दारांश्च विषादव्याकुलेद्रियाः
ເມື່ອທຳມະສູນຫາຍ ພວກເຂົາກໍອ່ອນແອ ມີອາຍຸສັ້ນແຕ່ 25 ປີ ປະຖິ້ມລູກແລະເມຍ ອິນທຣີຍ໌ຖືກກວນໂດຍຄວາມເສົ້າ
Verse 97
अनावृष्टिहताश्चैव वार्त्तामुत्सृज्य दुःखिताः / प्रत्यन्तांस्ता निषेवन्ते हित्वा जनपदान्स्वकान्
ພວກເຂົາຖືກພິບັດໂດຍຄວາມແຫ້ງແລ້ງ ປະຖິ້ມອາຊີບດ້ວຍຄວາມເສົ້າ ລະທິ້ງເມືອງຂອງຕົນ ໄປອາໄສຕາມແດນຊາຍຂອບ
Verse 98
सरितः सागरानूपान्सेवन्ते पर्वतांस्तथा / मांसैर्मूलफलैश्चैव वर्तयन्तः सुदुःखिताः
ພວກເຂົາອາໄສຕາມແມ່ນ້ຳ ຊາຍຝັ່ງທະເລ ແລະບ່ອນຊຸ່ມນ້ຳ ພ້ອມທັງພາກພູເຂົາ; ດຳລົງຊີວິດດ້ວຍເນື້ອ ຫົວຮາກ ແລະຜົນໄມ້ ດ້ວຍຄວາມທຸກທໍລະມານຢ່າງຫນັກ
Verse 99
चीरपत्राचिनधरा निष्क्रिया निष्परिग्रहाः / वर्णाश्रमपरिभ्रष्टाः संकरं घोरमास्थिताः / एतां काष्ठामनुप्राप्ता अल्पशेषाः प्रजास्ततः
ພວກເຂົານຸ່ງຫົ່ມຜ້າຂາດ ໃບໄມ້ ແລະເປືອກໄມ້; ເປັນຜູ້ບໍ່ປະກອບກິດ ແລະບໍ່ຍຶດຖືຊັບ. ຫຼຸດພົ້ນຈາກທຳມະວັນນະ-ອາສຣົມ ແລະຕົກສູ່ຄວາມປະປົນອັນນ່າຢ້ານ. ເມື່ອນັ້ນປະຊາຊົນຮອດຂີດສຸດ ເຫຼືອຢູ່ແຕ່ນ້ອຍນິດ
Verse 100
जराव्याधिक्षुधा विष्टा दुःखान्निर्वेदमागमन् / विचारणा तु निर्वेदात्साम्यावस्था विचारणात्
ຖືກບີບຄັ້ນດ້ວຍຊະລາ ໂລກໄພ ແລະຄວາມຫິວ ພວກເຂົາເກີດນິຣເວດ (ຄວາມເບື່ອໜ່າຍທາງຈິດ) ຈາກຄວາມທຸກ; ຈາກນິຣເວດເກີດການພິຈາລະນາ ແລະຈາກການພິຈາລະນາເກີດພາວະແຫ່ງຄວາມສະເໝີສະຫງົບ
Verse 101
साम्यावस्थात्मको बोधः संबोधाद्धर्मशीलता / तासूपशमयुक्तासु कलिशिष्टासु वै स्वयम्
ບົດຮູ້ອັນເປັນສະພາວະແຫ່ງຄວາມສະເໝີເກີດຂຶ້ນ; ຈາກການຕື່ນຮູ້ນັ້ນເກີດຄວາມປະພຶດຕາມທຳມະ. ແລະໃນຫມູ່ປະຊາທີ່ເຫຼືອຢູ່ໃນກະລິຍຸກ ຜູ້ມີອຸປະຊະມະ (ຄວາມສງົບ) ສິ່ງນັ້ນກໍປາກົດຂຶ້ນໂດຍຕົນເອງ
Verse 102
अहोरात्रं तदा तासां युगान्ते परिवर्त्तिनि / चित्तसंमोहनं कृत्वा तासां वै सुप्तमत्तवत्
ໃນຍາມສິ້ນຍຸກ ເມື່ອກາງວັນແລະກາງຄືນຜັນປ່ຽນວຽນໄປ ຈິດໃຈຂອງພວກເຂົາຖືກເຮັດໃຫ້ຫຼົງມົນ; ແລ້ວພວກເຂົາກໍເປັນດັ່ງຄົນຫຼັບ ຫຼືຄົນເມົາ
Verse 103
भाविनोर्ऽथस्य च बलात्ततः कृतमवर्त्तत / प्रवृत्ते तु ततस्तस्मिन्पूते कृतयुगे तु वै
ໂດຍພະລັງແຫ່ງເປົ້າໝາຍໃນອະນາຄົດ ກຣິຕະຍຸກຈຶ່ງເລີ່ມດຳເນີນ. ແລະເມື່ອກຣິຕະຍຸກອັນບໍລິສຸດນັ້ນເກີດຂຶ້ນ ມັນກໍຕັ້ງມັ່ນແທ້.
Verse 104
उत्पन्नाः कलिशिष्टासु प्रजाः कार्तयुगास्तदा / तिष्ठन्ति चेह ये सिद्धा अदृष्टा विचरन्ति च
ໃນເວລານັ້ນ ປະຊາທີ່ເກີດຈາກເສດສ່ວນແຫ່ງກະລິຍຸກ ກໍກາຍເປັນມີສະພາບແຫ່ງກຣິຕະຍຸກ. ແລະບັນດາສິດທະທີ່ຢູ່ນີ້ ຢູ່ອາໄສດ້ວຍ ແລະທ່ອງໄປໂດຍບໍ່ປາກົດຕາດ້ວຍ.
Verse 105
सह सप्तर्षिभिश्चैव तत्र ते च व्यवस्थिताः / ब्रह्मक्षत्रविशः शूद्रा बीजार्थं ये स्मृता इह
ພວກເຂົາຕັ້ງມັ່ນຢູ່ທີ່ນັ້ນພ້ອມກັບສັບຕະຣິສິ. ແລະ ພຣາຫມັນ, ກະສັດຣິຍະ, ໄວສະຍະ, ຊູດຣະ—ຖືກລະລຶກໄວ້ທີ່ນີ້ເພື່ອເປັນ “ເມັດພັນ”.
Verse 106
कलिजैः सह ते संति निर्विशेषास्तदाभवन् / तेषां सप्तर्षयो धर्मं कथयन्तीतरेषु च
ພວກເຂົາຢູ່ຮ່ວມກັບຜູ້ເກີດໃນກະລິຍຸກດ້ວຍ ແລະໃນເວລານັ້ນກໍເປັນດຸຈໄຮ້ຄວາມແຕກຕ່າງ. ໃນຫມູ່ນັ້ນ ສັບຕະຣິສິກ່າວທຳແກ່ຜູ້ອື່ນ.
Verse 107
वर्णाश्रमाचारयुक्तः श्रौतः स्मार्त्तो द्विधा तु सः / ततस्तेषु क्रियावत्सु वर्तन्ते वै प्रजाः कृते
ທຳນັ້ນປະກອບດ້ວຍຈາຣີດແຫ່ງວັນນະ-ອາສຣົມ ແລະມີສອງປະເພດ—ຊຣົຕະ ແລະ ສະມາຣຕະ. ຕໍ່ມາໃນກຣິຕະຍຸກ ທ່າມກາງຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນກິດຈະກຳ ປະຊາທັງຫຼາຍຍ່ອມດຳເນີນຕາມນັ້ນແທ້.
Verse 108
श्रौतस्मार्त्ते कृतानां च धर्मे सप्तर्षिदर्शिते / केचिद्धर्मव्यवस्थार्थं तिष्ठन्तीहायुगक्षयात्
ໃນທຳມະຕາມສຣຸຕິ‑ສມຣິຕິ ທີ່ສັບຕະຣິສີໄດ້ຊີ້ນຳ ມີມຸນີບາງທ່ານຢູ່ນີ້ເພື່ອຮັກສາລະບຽບແຫ່ງທຳມະ ຈົນກວ່າຍຸກຈະສິ້ນ
Verse 109
मन्वन्तराधिकारेषु तिष्ठन्ति मुनयस्तु वै / यथा दावप्रदग्धेषु तृणेष्विह तपेन तु
ໃນການແຫ່ງອຳນາດຂອງມັນວັນຕະ ບັນດາມຸນີຍ່ອມດຳລົງຢູ່ແນ່ນອນ; ເຫມືອນຫຍ້າທີ່ຖືກໄຟປ່າເຜົາ ກໍງອກໃໝ່ໄດ້ດ້ວຍເດດຕະບະໃນທີ່ນີ້
Verse 110
वनानां प्रथमं वृष्ट्या तेषां मूलेषु संभवः / तथा कार्तयुगानां तु कलिजष्विह संभवः
ປ່າໄມ້ເກີດຂຶ້ນແຕ່ທຳອິດໂດຍຝົນ ຢູ່ທີ່ຮາກຂອງມັນ; ດັ່ງນັ້ນເມັດແຫ່ງກຣິຕະຍຸກກໍອຸບັດຂຶ້ນໃນທີ່ນີ້ ແມ່ນແຕ່ໃນກາລີຍຸກ
Verse 111
एवं युगो युगस्येह संतानस्तु परस्परम् / वर्त्तते ह्यव्यवच्छेदाद्यावन्मन्वन्तरक्षयः
ດັ່ງນີ້ ຍຸກຕໍ່ຍຸກໃນທີ່ນີ້ສືບຕໍ່ກັນເປັນສາຍສັນຕານ; ໂດຍບໍ່ຂາດຕອນ ກະແສນີ້ດຳເນີນໄປຈົນກວ່າມັນວັນຕະຈະສິ້ນ
Verse 112
सुखमायुर्बलं रूपन्धर्मोर्ऽथः काम एव च / युगेष्वेतानि हीयन्ते त्रित्रिपादाः क्रमेण च
ຄວາມສຸກ, ອາຍຸ, ກຳລັງ, ຄວາມງາມ, ທຳມະ, ອັດຖະ ແລະ ກາມ—ໃນແຕ່ລະຍຸກ ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຈະຫຼຸດຖອຍລົງຕາມລຳດັບ ໂດຍຫາຍໄປທີລະສາມສ່ວນ
Verse 113
ससंध्याशेषु हीयन्ते युगानान्धर्मसिद्धयः / इत्येष प्रतिसंधिर्यः कीर्त्तितस्तु मया द्विजाः
ໃນຊ່ວງທ້າຍແຫ່ງສັນທະຍາຂອງແຕ່ລະຍຸກ ຄວາມສຳເລັດແຫ່ງທຳມະຍ່ອມຫຼຸດຖອຍ. ໂອ ດວິຊະ, ນີ້ແມ່ນ ‘ປະຕິສັນທິ’ ທີ່ຂ້າໄດ້ກ່າວໄວ້.
Verse 114
चतुर्युगानां सर्वेषामेतेनैव प्रसाधनम् / एषा चतुर्युगावृत्तिरासहस्रद्गुणीकृता
ດ້ວຍສິ່ງນີ້ເທົ່ານັ້ນ ການຈັດລະບຽບຂອງຈະຕຸຣຍຸກທັງໝົດຈຶ່ງສຳເລັດ. ວົງຈອນຈະຕຸຣຍຸກນີ້ຖືກນັບເປັນພັນເທົ່າ.
Verse 115
ब्रह्मणस्तदहः प्रोक्तं रात्रिश्चैतावती स्मृता / अत्रार्जवं जडीभावो भूतानामायुगक्षयात्
ນີ້ເອີ້ນວ່າ ‘ກາງວັນຂອງພຣະພຣົມ’ ແລະ ‘ກາງຄືນ’ ກໍມີເທົ່າກັນ. ທີ່ນີ້ເນື່ອງຈາກການສິ້ນສຸດຂອງຍຸກ ສັດທັງຫຼາຍຈຶ່ງເກີດຄວາມຕົງໄປຕົງມາ ແລະຄວາມຊາເຉື່ອຍທຶບທື່ນ.
Verse 116
एतदेव तु सर्वेषां युगानां लक्षणं स्मृतम् / एषा चतुर्युगानां च गुणिता ह्येकसप्ततिः
ນີ້ແມ່ນລັກສະນະຂອງຍຸກທັງໝົດທີ່ຈື່ຈຳກັນ. ແລະສຳລັບຈະຕຸຣຍຸກ ເມື່ອນຳໄປຄູນແລ້ວ ຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ‘ເອກະສັບຕະຕິ’ (71).
Verse 117
क्रमेण परिवृत्ता तुमनोरन्तरमुच्यते / चतुर्युगे यथैकस्मिन्भवतीह यथा तु यत्
ສິ່ງທີ່ຫມຸນວຽນໄປຕາມລຳດັບ ເອີ້ນວ່າ ‘ມັນວັນຕະຣະ’. ເຊັ່ນໃນຈະຕຸຣຍຸກໜຶ່ງ ທີ່ນີ້ສິ່ງໃດເກີດຂຶ້ນແນວໃດ ກໍເປັນໄປຕາມນັ້ນ.
Verse 118
तथा चान्येषु भवति पुनस्तद्वद्यथाक्रमम् / सर्गे सर्गे तथा भेदा उत्पद्यन्ते तथैव तु
ເຊັ່ນນັ້ນໃນການສ້າງອື່ນໆ ກໍເກີດຂຶ້ນອີກຕາມລຳດັບເຊັ່ນດຽວກັນ; ໃນແຕ່ລະສັກກະ ຄວາມແຕກຕ່າງກໍເກີດຂຶ້ນດັ່ງນັ້ນເອງ
Verse 119
पञ्चत्रिंशत्परिमिता न न्यूना नाधिकाः स्मृताः / तथा कल्पा युगैः मार्द्धं भवन्ति सह लक्षणैः / मन्वन्तराणां सर्वेषामेतदेव तु लक्षणम्
ຈຳນວນຖືກກຳນົດເປັນ ສາມສິບຫ້າ—ບໍ່ນ້ອຍ ບໍ່ຫຼາຍ—ດັ່ງທີ່ຄຳພີຈື່ຈຳ. ດັ່ງນັ້ນ ກັລປະຈຶ່ງເກີດພ້ອມຍຸກ ແລະລັກສະນະ; ນີ້ແມ່ນລັກສະນະຂອງມັນວັນຕະທັງໝົດ
Verse 120
यथा युगानां परिवर्त्तनानि चिरप्रवृत्तानि युगस्वभावात् / तथा न संतिष्ठति जीवलोकः क्षयोदयाभ्यां परिवर्त्तमानः
ເຊັ່ນດຽວກັນກັບການຜັນປ່ຽນຂອງຍຸກທີ່ດຳເນີນມາດົນດ້ວຍສະພາວະຂອງຍຸກ, ໂລກແຫ່ງສັດມີຊີວິດກໍບໍ່ຢຸດນິ່ງ; ມັນປ່ຽນໄປດ້ວຍຄວາມສູນເສຍແລະການເກີດຂຶ້ນ
Verse 121
इत्येत ल्लक्षणं प्रोक्तं युगानां वै समासतः
ດັ່ງນີ້ ລັກສະນະຂອງຍຸກທັງຫຼາຍໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ໂດຍຫຍໍ້
Verse 122
अतीतानागतानां हि सर्वमन्वन्तरोष्विह / मन्वन्तरेण चैकेन सर्वाण्येवान्तराणि वै
ໃນນີ້ ໃນມັນວັນຕະທັງຫຼາຍທັງອະດີດແລະອະນາຄົດ, ໂດຍມັນວັນຕະພຽງໜຶ່ງ ກໍຮູ້ໄດ້ເຖິງອັນຕະຣະອື່ນໆທັງໝົດ
Verse 123
ख्यातानीह विजानीध्वं कल्पं कल्पेन चैव ह / अनागतेषु तद्वच्च तर्कः कार्यो विजानता
ຈົ່ງຮູ້ສິ່ງທີ່ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໃນທີ່ນີ້—ເຂົ້າໃຈ “ກັນປະ” ໂດຍທຽບກັນປະກັບກັນປະ. ໃນອະນາຄົດກໍໃຫ້ຜູ້ຮູ້ພິຈາລະນາດ້ວຍເຫດຜົນເຊັ່ນນັ້ນ.
Verse 124
मन्वन्तरेषु सर्वेषु अतीतानागतेष्विह / तुल्याभिमानिनः सर्वे नामरूपैर्भवन्त्युत
ໃນມັນວັນຕະທັງໝົດ—ທັງອະດີດແລະອະນາຄົດ—ຄວາມຍຶດຕົນຂອງທຸກຜູ້ເທົ່າກັນ; ແຕກຕ່າງກັນພຽງນາມແລະຮູບເທົ່ານັ້ນ.
Verse 125
देवा ह्यष्टविधा ये वा इह मन्वन्तरेश्वराः / ऋषयो मनवश्चैव सर्वे तुल्याः प्रयोजनैः
ເທວະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງມັນວັນຕະໃນທີ່ນີ້ມີແປດປະເພດ; ທັງລຶສີ ແລະ ມະນຸກໍດ້ວຍ—ລ້ວນເທົ່າກັນໃນເປົ້າໝາຍແລະໜ້າທີ່.
Verse 126
एवं वर्णाश्रमाणां तु प्रविभागं पुरा युगे / युगस्वभावांश्च तथा विधत्ते वै सदा प्रभुः
ດັ່ງນັ້ນ ພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນນາຍ ຈຶ່ງກຳນົດເສມອ ໃນແຕ່ລະຍຸກ ທັງການແບ່ງວັນນະ-ອາສຣະມ ແລະສະພາບຂອງຍຸກທັງຫຼາຍ.
Verse 127
वर्णाश्रमविभागाश्च युगानि युगसिद्धयः / अनुषङ्गात्समाख्याताः सृष्टिसर्गं निबोधत / विस्तरेणानुपूर्व्या च स्थितिं वक्ष्ये युगेष्विह
ການແບ່ງວັນນະ-ອາສຣະມ, ຍຸກ ແລະ ຄວາມສຳເລັດແຫ່ງຍຸກ ໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງຕາມເນື້ອຫາປະກອບ. ບັດນີ້ຈົ່ງເຂົ້າໃຈການກໍ່ກຳເນີດແຫ່ງສັບພະສິ່ງ; ຂ້ອຍຈະກ່າວເຖິງສະພາບໃນແຕ່ລະຍຸກຕາມລຳດັບຢ່າງລະອຽດ.
It explains the Dvāpara-yuga regime: how yajña and dharma are organized amid declining certainty, social-duty inversion, and the need to systematize Vedic transmission.
It states that śruti-smṛti become “twofold,” producing interpretive indecision; as certainty about dharma weakens, divergent views multiply and create śāstric complexity.
It indicates that the earlier unified Veda becomes arranged into a fourfold form and further diversified in Dvāpara through recensional differences, mantra–brāhmaṇa ordering, and phonetic variations.