Adhyaya 30
Prakriya PadaAdhyaya 3048 Verses

Adhyaya 30

Saṃkhyāvarta (संख्यावर्त्त): Commencement of Yajña at the Dawn of Tretāyuga

ອັດຍາຍນີ້ເປັນຮູບແບບຖາມ-ຕອບໃນສາຍການສວດພູຣານະ. Śāṃśapāyana ຖາມວ່າ ຍັດຍະ (yajña) ເລີ່ມຕົ້ນແນວໃດໃນອາລຸນຂອງ ເຕຣຕາຍຸກ, ໃຫ້ເລົ່າຕາມທີ່ “ເຄີຍເປັນ” ໃນບົດບາດການສ້າງ Svāyambhuva. Sūta ຕອບໂດຍຈັດລຳດັບເງື່ອນໄຂ: ການຫາຍໄປຂອງຊ່ວງຕໍ່ຍຸກ (yuga-sandhyā) ພ້ອມກັບ ກຣິຕາຍຸກ, ການເຂົ້າສູ່ ເຕຣຕາຍຸກ, ການເກີດຂຶ້ນຂອງພືດສະຫມຸນໄພ ແລະການເຮັດໃຫ້ການສ້າງຝົນເຄື່ອນໄຫວ, ຕາມດ້ວຍການຕັ້ງຖານຊີວິດ (vārttā) ແລະ ຄຣິຫາສຣະມະ. ເມື່ອສັງຄົມມັ່ນຄົງ ຈຶ່ງຈັດລະບຽບ varṇāśrama ແລະຮວບຮວມມັນຕຣາເພື່ອນຳໃຊ້ກັບການກະທຳ “ໃນໂລກນີ້ ແລະ ໂລກໜ້າ”. ຕໍ່ມາຍົກຍ້ອງ Indra (Viśvabhuj) ເປັນຜູ້ເລີ່ມຍັດຍະ ໂດຍສະເພາະ Aśvamedha ພ້ອມເຄື່ອງພິທີຄົບຖ້ວນ ແລະມີເທວະດາກັບຣິສີໃຫຍ່ເຂົ້າຮ່ວມ. ມີພາບພິທີລະອຽດ: ພະສະຫມະນະປະກອບພິທີ, sāmagāna ແລະການສວດດຳເນີນ, ສັດຖືກກຳນົດເປັນ medhya, agnihotrin ຖອກເຄື່ອງບູຊາລົງໃນໄຟຍັດຍະ, ແລະເທວະດາຮັບສ່ວນຂອງຕົນຕາມລຳດັບ—ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າຍັດຍະເປັນກົນໄກຜູກພະລັງຄອສມິກກັບລະບຽບສັງຄົມໃນຕອນເລີ່ມຍຸກໃໝ່।

Shlokas

Verse 1

इति श्री ब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे संख्यावर्त्तो नामैकोनत्रिशत्तमो ऽध्यायः शांशापायनिरुवाच कथं त्रेतायुगमुखे यज्ञस्य स्यात्प्रवर्त्तनम् / पूर्वं स्वायंभुवे सर्गे यथावत्तच्च ब्रूहि मे

ດັ່ງນີ້ໃນ ສີຣີ ພຣະຫມານດະ ມະຫາປຸຣານະ ທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວໄວ້ ພາກຕົ້ນ ອະນຸສັງຄະປາດ ຕອນທີ 2 ມີບົດທີ 29 ຊື່ “ສັງຂະຍາວັດຕະ”. ຊາມຊະປາຍະນ ກ່າວວ່າ: ໃນຕົ້ນຕຣີຕາຍຸກ ພິທີຍັດຍະເລີ່ມຂຶ້ນແນວໃດ? ຂໍທ່ານເລົ່າໃຫ້ຂ້ອຍຟັງຕາມທີ່ເກີດໃນສວາຍັມພູວະສັກກ່ອນນັ້ນ।

Verse 2

अन्तर्हितायां संध्यायां सार्द्धं कृतयुगेन वै / कालाख्यायां प्रवृत्तायां प्राप्ते त्रेतायुगे तदा

ເມື່ອຊ່ວງສັນທະຍາທີ່ຄຽງຄູ່ກັບກຣິຕະຍຸກຫາຍໄປ ແລະກະແສທີ່ເອີ້ນວ່າ “ກາລະ” ເລີ່ມເຄື່ອນໄຫວ ເມື່ອນັ້ນຕຣີຕາຍຸກກໍມາຮອດ

Verse 3

औषधीषु च जातासु प्रवृत्ते वृष्टिसर्जने / प्रतिष्ठितायां वार्त्तायां गृहाश्रमपरे पुनः

ເມື່ອພືດຢາເກີດຂຶ້ນ ການບັນດານຝົນເລີ່ມດຳເນີນ ວາຣຕາ (ກະສິກຳແລະການຄ້າ) ຕັ້ງມັ່ນ ແລະຜູ້ຄົນກໍຫວນກັບສູ່ຄຣະຫັດຖະອາສຣົມອີກຄັ້ງ

Verse 4

वर्णाश्रमव्यवस्थानं कृतवन्तश्च संख्यया / संभारांस्तांस्तु मंभृत्य कथं यज्ञः प्रवर्त्तितः

ພວກເຂົາໄດ້ຈັດຕັ້ງລະບົບວັນນະ-ອາສຣົມຕາມລຳດັບ; ແລ້ວເມື່ອຮວບຮວມເຄື່ອງປະກອບເຫຼົ່ານັ້ນ ຍັດຍະຖືກເລີ່ມດຳເນີນແນວໃດ?

Verse 5

एतच्छुत्वाब्रवीत्सूतः श्रूयतां शांशपायने / यथा त्रेतायुगमुखे यज्ञस्य स्यात्प्रवर्तनम्

ເມື່ອໄດ້ຍິນແລ້ວ ສູຕະກ່າວວ່າ: “ໂອ ຊາມຊະປາຍະນ ຈົ່ງຟັງ; ຂ້ອຍຈະເລົ່າວ່າ ຍັດຍະເລີ່ມຂຶ້ນໃນຕົ້ນຕຣີຕາຍຸກແນວໃດ”

Verse 6

पूर्वं स्वायंभुवे सर्गे तद्वक्ष्याम्यानुपूर्व्यतः / अन्तर्हितायां संध्यायां सार्द्धं कृतयुगेन तु

ໃນການສ້າງໂລກຂອງສະວາຍັມພູວະແຕ່ດັ່ງເດີມ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າຕາມລຳດັບ. ເມື່ອສັນທະຍາເລື່ອນຫາຍ ແລະກົງກັບການແຫ່ງກຣິຕະຍຸກ.

Verse 7

कालाख्यायां प्रवृत्तायां प्रप्ते त्रेतायुगे तदा / औषधीषु च जातासु प्रवृत्ते वृष्टिसर्जने

ເມື່ອການນັບການເວລາເລີ່ມເຄື່ອນໄຫວ ແລະເມື່ອເຖິງເຕຣຕາຍຸກ ພືດຢາກໍເກີດຂຶ້ນ ແລະການບັນດານຝົນກໍເລີ່ມຕົ້ນ

Verse 8

प्रतिष्ठितायां वार्त्तायां गृहश्रमपरेषु च / वर्णाश्रमव्यवस्थानं कृत्वा मन्त्रांस्तु संहतान्

ເມື່ອວິຖີດຳລົງຊີວິດ (ກະສິກຳ-ການຄ້າ) ຕັ້ງມັ່ນ ແລະຜູ້ຄົນພາກພຽນໃນວຽກເຮືອນ ຈຶ່ງຈັດວາງລະບົບວັນນະ-ອາສຣົມ ແລະຮວບຮວມມົນຕຣາໃຫ້ເປັນໝວດ

Verse 9

मन्त्रांस्तान्योजयित्वाथ इहामुत्र च कर्मसु / तदा विश्वभुगिन्द्रश्च यज्ञं प्रावर्त्तयत्प्रभुः

ເມື່ອນຳມົນຕຣາເຫຼົ່ານັ້ນໄປໃຊ້ໃນກຳທັງໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ ແລ້ວ ພຣະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ ວິສະວະພຸກ ອິນທຣາ ຈຶ່ງເລີ່ມຍັຊະພິທີ

Verse 10

दैवतैः सहितैः सर्वैः सर्वसंभारसंभृतैः / तस्याश्वमेधे वितते समाजग्मुर्महर्षयः

ພ້ອມດ້ວຍເທວະທັງປວງ ແລະເຄື່ອງບູຊາທຸກຢ່າງຄົບຖ້ວນ ບັນດາມະຫາຣິສີຈຶ່ງມາຊຸມນຸມໃນອັສວະເມທະຍັຊະພິທີອັນກວ້າງໃຫຍ່ຂອງພຣະອົງ

Verse 11

यजन्तं पशुभिर्मे ध्यैरूचुः सर्वे समागताः / कर्मव्यग्रेषु ऋत्विक्षु संतते यज्ञकर्मणि

ເມື່ອກຳລັງປະກອບຍັດດ້ວຍສັດບູຊາອັນບໍລິສຸດ ທຸກຄົນກໍມາຊຸມນຸມແລະກ່າວ; ພວກຣິດວິກກຳລັງຫຍຸ້ງກັບພິທີ ແລະກິດແຫ່ງຍັດດຳເນີນຕໍ່ເນື່ອງບໍ່ຂາດ

Verse 12

संप्रगीथेषु सर्वेषु सामगेष्वथ सुस्वग्म् / परिक्रान्तेषु लघुषु ह्यध्वर्युवृषभेषु च

ເມື່ອບົດສຳປຣະກີຖະ ແລະ ບົດຮ້ອງສາມະທັງປວງຖືກຂັບຮ້ອງດ້ວຍສຽງອັນໄພເລາະ ພວກອັດວະຣະຍຸຜູ້ຄ່ອງແຄ່ວ ຜູ້ເດີນວຽນຮອບແທ່ນບູຊາ ກໍຕັ້ງໃຈໃນໜ້າທີ່ຂອງຕົນ

Verse 13

आलब्धेषु च मेध्येषु तथा पशुगणेषु च / हविष्यग्नौ हूयमाने ब्राह्मणैश्चाग्निहोत्रिभिः

ເມື່ອສັດບູຊາອັນບໍລິສຸດ ແລະ ຝູງສັດຖືກຜູກໄວ້ແລ້ວ ພຣາຫມັນຜູ້ປະກອບອັກນິໂຫຕຣະ ກໍຖວາຍອາຫຸຕິລົງໃນໄຟຫວິສະຍະອັກນິ

Verse 14

आहूतेषु च सर्वेषु यज्ञभाक्षु क्रमात्तदा / य इन्द्रियात्मका देवास्तदा ते यज्ञभागिनः

ແລ້ວຈຶ່ງເຊີນເທວະທັງປວງຜູ້ຮັບສ່ວນແຫ່ງຍັດຕາມລຳດັບ; ເທວະຜູ້ເປັນອະທິສະຖານແຫ່ງອິນທຣີຍທັງຫຼາຍ ກໍໄດ້ເປັນຜູ້ມີສ່ວນໃນຍັດໃນການນັ້ນ

Verse 15

तद्यचन्ते तदा देवान्कल्पादिषु भवन्ति ये / अध्वर्यवः प्रैषकाले व्यत्थिता वै महर्षयः

ໃນການນັ້ນ ພວກເຂົາວອນຂໍເທວະຜູ້ປາກົດໃນກັລປະ ແລະ ການອື່ນໆ; ແລະໃນເວລາໄປຣິສະ ພວກອັດວະຣະຍຸ ແລະ ມະຫາຣິສິ ກໍລຸກຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມພ້ອມພຽງຢ່າງຍິ່ງ

Verse 16

महर्षयस्तु तान्दृष्ट्वा दीनान्पशुगणांस्तदा / प्रपच्छुरिद्रं संभूय को ऽयं यज्ञ विधिस्तव

ບັນດາມະຫາລິສີເຫັນຝູງສັດອັນນ່າສົງສານ ແລ້ວຈຶ່ງຊຸມນຸມກັນຖາມພຣະອິນທຣາວ່າ “ພິທີຍັດຂອງທ່ານນີ້ແມ່ນຫຍັງ?”

Verse 17

अधर्मो बलवानेष हिंसाधर्मेप्सया ततः / ततः पशुवधश्चैष तव यज्ञे सुरोत्तम

ໂອ ຜູ້ສູງສຸດໃນໝູ່ເທວະ! ເພາະປາຖະໜາທຳແຫ່ງການເບຍດບຽນ ອະທັມນີ້ຈຶ່ງແຂງແຮງ; ດັ່ງນັ້ນໃນຍັດຂອງທ່ານຈຶ່ງມີການຂ້າສັດ

Verse 18

अधर्मो धर्मघाताय प्रारब्धः पशुहिसया / नायं धर्मो ह्यधर्मो ऽयं न हिंसा धर्म उच्यते

ອະທັມນີ້ເລີ່ມດ້ວຍການຮຸນແຮງຕໍ່ສັດເພື່ອທຳລາຍທຳ; ນີ້ບໍ່ແມ່ນທຳ ແຕ່ເປັນອະທັມ— ຄວາມຮຸນແຮງບໍ່ເອີ້ນວ່າທຳ

Verse 19

आगमेन भवान्यज्ञं करोतु यदिहेच्छति / विधिदृष्टेन यज्ञेन धर्मेणाव्यपसेतुना

ຖ້າທ່ານປາຖະໜາຈະເຮັດຍັດ ຈົ່ງເຮັດຕາມອາຄະມະ—ດ້ວຍຍັດທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມພິທີ ມີທຳ ແລະບໍ່ຄລາດເຄື່ອນ

Verse 20

यज्ञबीचैः सुरेश्रष्ठ येषु हिंसा न विद्यते / त्रिवर्षं परमं कालमुषितैरप्ररोहिभिः

ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນໝູ່ເທວະ! (ຈົ່ງເຮັດຍັດ) ດ້ວຍ “ເມັດຍັດ” ທີ່ບໍ່ມີການເບຍດບຽນ—ແມ່ນແຕ່ເກັບໄວ້ຈົນຄົບສາມປີກໍບໍ່ແຕກງອກ

Verse 21

एष धर्मो महाप्राज्ञ विरञ्चिविहितः पुरा / एवं विश्वभुगिन्द्रस्तु ऋषिभिस्तत्त्वदर्शिभिः

ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ, ທຳມະນີ້ໃນການເກົ່າກ່ອນ ວິຣັນຈິ (ພຣະພຣົມ) ໄດ້ວາງໄວ້; ດັ່ງນັ້ນ ບັນດາລຶສີຜູ້ເຫັນສັດທຳ ໄດ້ກ່າວແກ່ອິນທຣາ ຜູ້ຄອງໂລກ.

Verse 22

तदा विवादः सुमहानिन्द्रस्यासीन्महर्षिभिः / जङ्गमस्थावरैः कैर्हि यष्टव्यमिति चोच्यते

ໃນເວລານັ້ນ ອິນທຣາກັບມະຫາລຶສີທັງຫຼາຍເກີດການໂຕ້ຖຽງໃຫຍ່—ໃນຍັດຍະຄວນບູຊາດ້ວຍສິ່ງເຄື່ອນໄຫວ ຫຼື ສິ່ງຢູ່ນິ່ງຊະນິດໃດບໍ?

Verse 23

ते तु खिन्ना विवादेन तत्त्वमुत्त्वा महर्षयः / सन्धाय वाक्यमिन्द्रेण पप्रच्छुः खेचरं वसुम्

ພວກມະຫາລຶສີເມື່ອເຫນື່ອຍລ້າຈາກການໂຕ້ຖຽງ ຈຶ່ງຕັ້ງຫຼັກສັດທຳ ແລະຕົກລົງຖ້ອຍຄຳກັບອິນທຣາ ແລ້ວຈຶ່ງຖາມວະສຸ ຜູ້ເດີນທາງໃນນະພາ.

Verse 24

सहाप्राज्ञ कथं दृष्टस्त्वया यज्ञविधिर्नृप / औत्तानपादे प्रब्रूहि संशयं नो नुद प्रभो

ໂອ ກະສັດຜູ້ມີປັນຍາ (ສະຫາປຣາຊະນະ), ໃນເລື່ອງຂອງອຸຕຕານະປາດ ເຈົ້າໄດ້ເຫັນວິທີຍັດຍະແນວໃດ? ຂໍພຣະອົງກ່າວໃຫ້ພວກເຮົາຟັງ ແລະຂັບໄລ່ຄວາມສົງໄສຂອງພວກເຮົາ.

Verse 25

श्रुत्वा वाक्यं वसुस्तेषाम विचार्य बलाबलम् / वेदशास्त्रमनुस्मृत्य यज्ञतत्त्वमुवाच ह

ເມື່ອວະສຸໄດ້ຟັງຄຳຂອງພວກເຂົາ ກໍໄດ້ພິຈາລະນາກຳລັງແລະຄວາມອ່ອນ ແລ້ວລະລຶກເຖິງເວດແລະຄຳພີ ຈຶ່ງກ່າວແກ່ນແທ້ແຫ່ງຍັດຍະ.

Verse 26

यथोपनीर्तैर्यष्टव्यमिति होवाच पार्थिवः / यष्टव्यं पशुभिर्मे ध्यैरथ बीजैः फलैरपि

ກະສັດກ່າວວ່າ “ຄວນປະກອບຍັດຕາມພິທີທີ່ໄດ້ສອນໄວ້. ຍັດຂອງເຮົາຄວນບູຊາດ້ວຍສັດບູຊາ ຂອງບູຊາອັນບໍລິສຸດ ແລະເມັດພືດກັບໝາກໄມ້ດ້ວຍ”

Verse 27

हिंसास्वभावो यज्ञस्य इति मे दर्शनागमौ / यथेह देवता मन्त्रा हिंसालिङ्गा महर्षिभिः

ຕາມທັດສະນະແລະອາຄົມຂອງຂ້າ ຍັດມີທໍາມະຊາດແຫ່ງຫິງສາ; ເພາະວ່າທີ່ນີ້ ມັນຕຣາຂອງເທວະຖືກມະຫາຣິສີກ່າວວ່າມີເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງຫິງສາ

Verse 28

दीर्घेण तपसा युक्तैर्दर्शनैस्तारकादिभिः / तत्प्रामाण्यान्मया चोक्तं तस्मात्स प्राप्तुमर्हथ

ໂດຍອາໄສຄວາມເປັນຫຼັກຖານຂອງທັດສະນະຢ່າງຕາຣະກາເປັນຕົ້ນ ທີ່ຖືກຫຼ້າຫຼອມດ້ວຍຕະບະອັນຍາວນານ ຂ້າຈຶ່ງກ່າວເຊັ່ນນີ້; ດັ່ງນັ້ນພວກເຈົ້າຄວນຮັບໄວ້

Verse 29

यदि प्रमाणं तान्येव मन्त्रवाक्यानि वै द्विजाः / तथा प्रवततां यज्ञो ह्यन्यथा वो ऽनृतं वचः

ໂອ ດວິຊະທັງຫຼາຍ! ຖ້າຫຼັກຖານແມ່ນພຽງແຕ່ຖ້ອຍຄໍາມັນຕຣາເຫຼົ່ານັ້ນ ກໍໃຫ້ຍັດດໍາເນີນໄປຕາມນັ້ນ; ບໍ່ຢ່າງນັ້ນຄໍາຂອງພວກເຈົ້າຈະເປັນເທັດ

Verse 30

एवं कृतोत्तरास्ते वै युक्तात्मानस्तपोधनाः / अवश्यभावितं दृष्ट्वा तमथो वाग्यताभवन्

ເມື່ອຕອບແບບນີ້ແລ້ວ ບັນດາຣິສີຜູ້ມີຈິດຕັ້ງມັ່ນ ແລະມັ່ງຄັ່ງດ້ວຍຕະບະ ເຫັນວ່າເປັນສິ່ງຫຼີກລ້ຽງບໍ່ໄດ້ ຈຶ່ງສໍາລວມວາຈາ ແລະນິ່ງງຽບ

Verse 31

इत्युक्तमात्रे नृपतिः प्रविवेश रसातलम् / ऊर्ध्वचारी वसुर्भूत्वा रसातलचरो ऽभवत्

ເມື່ອກ່າວພຽງແຕ່ນັ້ນ ກະສັດກໍເຂົ້າສູ່ ຣະສາຕະລະ; ເປັນວະສຸຜູ້ເດີນຂຶ້ນເທິງ ແລະກາຍເປັນຜູ້ຈອນໃນຣະສາຕະລະ.

Verse 32

वसुधा तलवासी तु तेन वाक्येन सो ऽभवत् / धर्माणां संशयच्छेत्ता राजा वसुरधोगतः

ດ້ວຍຄໍານັ້ນ ລາວກາຍເປັນຜູ້ຢູ່ໃນຊັ້ນລຸ່ມຂອງແຜ່ນດິນ; ກະສັດວະສຸ ຜູ້ຕັດຄວາມສົງໄສໃນທຳມະ ໄດ້ຮັບຄະຕິຕໍ່າລົງ.

Verse 33

तस्मान्न वाच्यमेकेन बहुज्ञेनापि संशये / बहुद्वारस्य धर्मस्य सूक्ष्मा दूरतरा गतिः

ດັ່ງນັ້ນ ໃນຄວາມສົງໄສ ບໍ່ຄວນໃຫ້ຄົນຜູ້ດຽວ—ແມ່ນຈະຮູ້ຫຼາຍກໍຕາມ—ກ່າວຢ່າງຟັນທົງ; ທາງແຫ່ງທຳມະທີ່ມີຫຼາຍປະຕູ ລະອຽດ ແລະໄກຍິ່ງ.

Verse 34

तस्मान्न निश्चयाद्वक्तुं धर्मः शक्यस्तु केनचित् / देवानृषीनुपादाय स्वायंभुवमृते मनुम्

ດັ່ງນັ້ນ ຖ້າບໍ່ອາໄສເທວະແລະລິສີ—ນອກເຫນືອຈາກ ສະວາຍັມພູວະ ມະນຸ—ບໍ່ມີໃຜຈະກ່າວທຳມະໄດ້ຢ່າງແນ່ນອນ.

Verse 35

तस्मादहिंसा धर्मस्य द्वारमुक्तं महर्षिभिः / ऋषिकोटिसहस्राणि स्वतपोभिर्दिवं ययुः

ດັ່ງນັ້ນ ມະຫາລິສີທັງຫຼາຍໄດ້ກ່າວວ່າ ອະຫິງສາ ແມ່ນປະຕູແຫ່ງທຳມະ; ລິສີນັບໂກຕິນັບພັນ ໄດ້ໄປສູ່ສະຫວັນດ້ວຍຕະປະຂອງຕົນ.

Verse 36

तस्मान्न दानं यज्ञं वा प्रशंसंति महर्षयः / उञ्छमूलफलं शाकमुदपात्रं तपोधनाः

ດັ່ງນັ້ນ ມະຫາຣິສີບໍ່ສັນລະເສີນທານ ຫຼື ຍັດ; ຜູ້ມີທະປະສົມບູນຍົກຍ້ອງການດຳລົງຊີວິດແບບອຸນຊະ ຮາກ-ໝາກ-ຜັກ ແລະ ພາຊະນະນ້ຳບໍລິສຸດ

Verse 37

एतद्दत्वा विभवतः स्वर्गे लोके प्रतिष्ठिताः / अद्रोहश्चाप्य लोभश्च तपो भुतदया दमः

ເມື່ອຜູ້ມີກຳລັງໄດ້ຖວາຍສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ ຍ່ອມຕັ້ງມັ່ນໃນໂລກສະຫວັນ; ບໍ່ປອງຮ້າຍ ບໍ່ໂລບ ທະປະ ເມດຕາຕໍ່ສັດທັງປວງ ແລະ ການສຳລວມ

Verse 38

ब्रह्मचर्यं तथा सत्यमनुक्रोशः क्षमा धृतिः / सनातनस्य धर्मस्य मूलमेतद्दुरासदम्

ພຣະຫມະຈັນຍະ, ຄວາມຈິງ, ຄວາມເມດຕາ, ການອະໄພ ແລະ ຄວາມອົດທົນ—ນີ້ແມ່ນຮາກຂອງສະນາຕະນະທຳ ທີ່ເຂົ້າເຖິງຍາກ

Verse 39

श्रूयन्ते हि तपःसिद्धा ब्रह्मक्षत्रादयो ऽनघाः / प्रियव्रतोत्तानपादौ ध्रुवो मेधातिथिर्वसुः

ໄດ້ຍິນກັນວ່າ ມີຜູ້ບໍລິສຸດທີ່ສຳເລັດດ້ວຍທະປະ ເປັນພຣາຫມະນ ກະສັດ ແລະອື່ນໆ: ປຣິຍະວຣະຕະ, ອຸຕຕານະປາດະ, ທຣຸວະ, ເມທາຕິຖິ, ແລະ ວະສຸ

Verse 40

सुधामा विरजाश्चैव शङ्खः पाण्ड्यज एव च / प्राजीनबर्हिः पर्जन्यो हविर्धानादयो नृपः

ດັ່ງດຽວກັນ ສຸທາມາ, ວິຣະຊາ, ຊັງຄະ, ປານດະຍະຈະ; ແລະ ບັນດາກະສັດ ປຣາຊີນະບັຣຫິ, ປັຣຈັນຍະ, ຮະວິຣທານ ແລະອື່ນໆ ກໍຖືກກ່າວວ່າສຳເລັດດ້ວຍທະປະ

Verse 41

एते चान्ये च बहवः स्वैस्तपोभिर्दिवं गताः / राजर्षयो महासत्त्वा येषां कीर्त्तिः प्रतिष्ठिता

ພວກນີ້ ແລະອື່ນໆອີກຫຼາຍ ໄດ້ໄປສູ່ສະຫວັນດ້ວຍຕະປະຂອງຕົນ. ເປັນຣາຊະຣິສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຊື່ສຽງຕັ້ງມັ່ນ.

Verse 42

तस्माद्विशिष्यते यज्ञात्तपः सर्वैस्तु कारणः / ब्रह्मणा तपसा सृष्टं जगद्विश्वमिदं पुरा

ດັ່ງນັ້ນ ຕະປະຈຶ່ງຍິ່ງກວ່າຍັດ ເພາະເປັນເຫດແຫ່ງທຸກສິ່ງ. ໃນການກ່ອນ ພຣະພຣົມໄດ້ສ້າງຈັກກະວານນີ້ດ້ວຍຕະປະ.

Verse 43

तस्मान्नान्वेति तद्यज्ञस्तपोमूलमिदं स्मृतम् / द्रव्यमन्त्रात्मको यज्ञस्तपस्त्वनशनात्मकम्

ດັ່ງນັ້ນ ຍັດນັ້ນບໍ່ທັນກັບຕະປະ; ຄຳສອນນີ້ຖືວ່າມີຕະປະເປັນຮາກ. ຍັດເປັນດ້ານເຄື່ອງບູຊາແລະມົນຕຣາ, ສ່ວນຕະປະເປັນການອົດອາຫານ.

Verse 44

यज्ञेन देवानाप्नोति वैराजं तपसा पुनः / ब्राह्मं तु कर्म संन्यासाद्वैराग्यात्प्रकृतेर्जयम्

ດ້ວຍຍັດ ບຸກຄົນຍ່ອມໄດ້ພົບເທວະ; ດ້ວຍຕະປະ ຍ່ອມໄດ້ຖຶງສະຖານະໄວຣາຊ. ແຕ່ດ້ວຍສັນນະຍາສ ແລະໄວຣາກຍະ ຍ່ອມໄດ້ກຳພຣາຫມ໌ ຄືຊັຍຊະນະເໜືອປຣະກຣິຕິ.

Verse 45

ज्ञानात्प्राप्नोति कैवल्यं पञ्चैतागतयः स्मृताः / एवं विवादः सुमहान्य ज्ञस्यासीत्प्रवर्त्तने

ດ້ວຍຍານ ຍ່ອມບັນລຸໄກວັນຍະ—ຫ້າເປົ້າໝາຍນີ້ໄດ້ຖືກຈື່ຈຳ. ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງເກີດການໂຕ້ຖຽງອັນໃຫຍ່ກ່ຽວກັບການສະຖາປະນາຍັດ.

Verse 46

देवतानामृषीणां च पूर्व स्वायंभुवे ऽन्तरे / ततस्तमृषयो दृष्ट्वा हतं धर्मबलेन तु

ໃນມັນວັນຕະຣະສະວາຍັມພູວະແຕ່ເກົ່າຂອງເທວະແລະລິສີ, ລິສີທັງຫຼາຍເຫັນວ່າເຂົາຖືກປະຫານດ້ວຍພະລັງແຫ່ງທຳມະ.

Verse 47

वसोर्वाक्यमना दृत्य जगमुः सर्वे यथागतम् / गतेषु मुनिसंघेषु देवा यज्ञं समाप्नुवन्

ເຂົາທັງຫຼາຍບໍ່ໃສ່ໃຈຄຳຂອງວະສຸ ແລ້ວກັບໄປດັ່ງທີ່ມາ. ເມື່ອຝູງມຸນີຈາກໄປ ເທວະຈຶ່ງສຳເລັດຍັດຍະ.

Verse 48

यज्ञप्रवर्त्तनं ह्येवमासीत्स्वायंभुवे ऽन्तरे / ततः प्रभृति यज्ञो ऽयं युगैः सह विवर्त्तितः

ການເລີ່ມຕົ້ນຂອງຍັດຍະໃນມັນວັນຕະຣະສະວາຍັມພູວະເປັນດັ່ງນີ້. ຈາກນັ້ນມາ ຍັດຍະນີ້ໄດ້ດຳເນີນໄປພ້ອມກັບຍຸກທັງຫຼາຍ.

Frequently Asked Questions

The transition into Tretāyuga after the Kṛta-yuga sandhyā, alongside ecological and social stabilization (herbs, rain, settled livelihood, gṛhāśrama), culminating in organized varṇāśrama and consolidated mantras fit for ritual action.

Indra, identified as Viśvabhuj, is said to inaugurate the sacrificial order through an Aśvamedha performed with full ritual apparatus and attended by devas and mahārṣis.

Devas are depicted as yajña-bhāgins (recipients of sacrificial shares) in an ordered sequence; offerings into the fire and priestly performance operationalize a reciprocal cosmic economy that stabilizes the new yuga’s dharma.