
भृगुवंश-प्रसववर्णनम् (Genealogical Emanations in the Bhṛgu Line)
ບົດນີ້ເປັນການສະຫຼຸບສາຍວົງສະກຸນຢ່າງກະທັດຮັດ ຢຶດຕາມສາຍທີ່ກ່ຽວກັບພຣະິສີ ພຣິກຸ ແລະຜູ້ກໍ່ກຳເນີດທີ່ສຳພັນ ໃນກອບເລື່ອງພູຣານະທີ່ສູຕະເລົ່າ. ເລີ່ມດ້ວຍ ທາຕຣ ແລະ ວິທາຕຣ ເປັນຜູ້ແຈກຜົນດີ–ຮ້າຍໃຫ້ສັດທັງຫຼາຍ ແລະຮັກສາລຳດັບແຫ່ງມັນວັນຕະຣະ. ຈາກສາຍນັ້ນເກີດ ສຣີ (ລັກສະມີ) ເປັນພີ່ສາວ ຮ່ວມກັບ ນາຣາຍະນະ ໃຫ້ກຳເນີດພະລັງທີ່ເປັນບຸກຄົນເຊັ່ນ ບະລະ ແລະ ອຸນມາດ ພ້ອມທັງລູກທີ່ເກີດຈາກໃຈ ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວໃນຟ້າ ແລະກ່ຽວກັບການນຳສົ່ງວິມານເທວະ. ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງ ອາຍະຕິ–ນິຍະຕິ ແລະບຸດຜູ້ຖືຕະປະ ປຣານະ–ມຣະກັນຑະ ທີ່ວາງພຣະິສີ ມາຣະກັນເຑຍ ໃນສາຍນີ້. ຍັງມີສາຂາອື່ນໆ ເຊັ່ນ ເວທະສິຣະ ການເອີ້ນນາມພຣະິສີທີ່ກ່ຽວກັບມາຣະກັນເຑຍ, ລຳດັບຈາກ ປູນຑະຣີກາ ໄປຫາ ດຍຸຕິມານ, ແລະເຖິງເຮືອນຂອງ ມະຣີຈິ (ສັມພູຕິ), ປູນະມາສະ ກັບ ສະຣັສວະຕີ ແລະບຸດ ວິຣະຈະ–ປະຣະວະສະ. ຕອນທ້າຍຍົກ ສຸທາມາ ເປັນລົກປາລະຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນທຳ ປະຈຳທິດຕາເວັນອອກ ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າວົງສະກຸນເປັນດັ່ງດັດຊະນີຄອສໂມສ ຂອງຕຳແໜ່ງ ທິດ ແລະພາລະກິດໃນເວລາວົງຈອນ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे महादेवविभूतिवर्णनं ना दशामो ऽध्योयः सूत उवाच भृगोः ख्यातिर्विजज्ञे वै ईश्वरौ सुखदुःखयोः / शुभाशुभप्रदातारौ सर्वप्राणभृतामिह
ດັ່ງນີ້ໃນ ສຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ພາກຕົ້ນທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນອະນຸສັງຄະປາດທີສອງ ບົດທີສິບ ຊື່ “ພັນນະນາວິພູຕິຂອງມະຫາເທວະ”. ສູຕະກ່າວວ່າ—ຄະຍາຕິ ພັນລະຍາຂອງພຣຶຄຸ ໄດ້ຮູ້ຈັກອີສະວະຣະສອງພຣະອົງແຫ່ງສຸກແລະທຸກ ຜູ້ປະທານຜົນມົງຄຸນແລະອັບມົງຄຸນແກ່ສັດມີຊີວິດທັງປວງໃນໂລກນີ້.
Verse 2
देवौ धातृविधातारौ मन्वन्तरविचारिणौ / तयार्ज्येष्ठा तु भगिनी देवी श्रीर्लोकभाविनी
ເທວະທັງສອງນັ້ນແມ່ນ ທາຕາ ແລະ ວິທາຕາ ຜູ້ພິຈາລະນາມັນວັນຕະຣະ. ພີ່ສາວຜູ້ໃຫຍ່ຂອງພວກເຂົາແມ່ນ ເທວີສຣີ ຜູ້ບັນດານຄວາມມົງຄຸນແກ່ໂລກ.
Verse 3
सा तु नारायणं देवं पति मासद्य शोभना / नारायणात्मजौ तस्यां बलोन्मादौव्यजायताम्
ນາງໂສພະນາໄດ້ພົບພາພຣະນາຣາຍະນະເທວະເປັນສາມີ; ໃນຄັນນາງໄດ້ເກີດບຸດຂອງພຣະນາຣາຍະນະ ຄື ບະລະ ແລະ ອຸນມາດ
Verse 4
बलस्य तेजः पुत्रस्तु उन्मादस्य तु संशयः / तस्यान्ये मानसाः पुत्रा आसन् व्योमविचारिणः
ບຸດຂອງບະລະແມ່ນ ເຕຊັສ ແລະບຸດຂອງອຸນມາດແມ່ນ ສັງໄສ; ຍັງມີບຸດທີ່ເກີດຈາກໃຈອີກ ຜູ້ທ່ອງໄປໃນຟ້າ
Verse 5
ये वहन्ति विमानानि देवानां पुण्यकर्मणाम् / मेरुकल्पे स्मृते भार्ये विधातुर्धातुरेव च
ຜູ້ໃດທີ່ຂົນສົ່ງວິມານຂອງເທວະຜູ້ມີກຸສົນກຳ; ໃນເມຣຸກັລປະ ຖືກລະລຶກວ່າເກີ່ຍວພັນກັບ ‘ສະມຣິຕິ’ ພັນລະຍາຂອງວິທາຕາ ແລະ ທາຕາ
Verse 6
आयतिर्नियतिश्चैव तयोः पुत्रौ दृढव्रतौ / प्राणश्चैव मृकण्डश्च ब्रह्मकोशौ सनातनौ
ອາຍະຕິ ແລະ ນິຍະຕິ ມີບຸດຜູ້ໝັ້ນຄົງໃນພຣະຕະ ຄື ປຣານະ ແລະ ມຣິກັນຑະ; ທັງສອງເປັນ ‘ພຣະຫມະໂກສ’ ອັນນິລັນດອນ
Verse 7
मनस्विन्यां मृकण्डस्य मार्कण्डेयो बभूव ह / सुतो वेदशिरास्तस्य धूम्रपत्न्यामजायत
ຈາກນາງມະນັສວິນີ ພັນລະຍາຂອງມຣິກັນຑະ ໄດ້ເກີດມາຣະກັນເຑຍ; ແລະຈາກພັນລະຍານາມ ທູມຣາ ໄດ້ເກີດບຸດນາມ ເວທະຊິຣາ
Verse 8
पीवर्यां वेदशिरसः पुत्रा वशकराः स्मृताः / मार्कण्डेयाः समाख्याता ऋषयो वेदपारगाः
ໃນພີວະຣີ ບຸດຂອງ ເວດະສິຣະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ວະສະກະຣະ’; ພວກເຂົາເອີ້ນວ່າ ‘ມາຣະກັນເດຍ’ ເປັນລຶສີຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນເວດ
Verse 9
प्राणस्य पुण्डरीकायां द्युतिमानात्मजो ऽभवत् / उन्नतश्चद्युतिमतः स्वनवातश्च तावुभौ
ຈາກ ປຸນດະຣີກາ ພັນລະຍາຂອງ ປຣານະ ໄດ້ເກີດບຸດຊື່ ‘ດະຍຸຕິມານ’; ແລະ ດະຍຸຕິມານ ມີບຸດສອງຄົນ ‘ອຸນນະຕະ’ ແລະ ‘ສະວະນະວາຕະ’
Verse 10
तयोः पुत्राश्च पौत्राश्च भार्गवाणां परस्परात् / स्वायंभुवेन्तरे ऽतीता मरीचेः शृणुत प्रजाः
ລູກແລະຫຼານຂອງທັງສອງ ໄດ້ສືບສາຍກັນໃນວົງສ໌ພາຣຄະວະ; ໂອ ປະຊາທັງຫຼາຍ ຈົ່ງຟັງວົງສ໌ຂອງ ມະຣີຈິ ຜູ້ທີ່ຜ່ານພົ້ນໃນມັນວັນຕະຣະສະວາຍັມພູວະ
Verse 11
पत्नी मरीचेः संभूतिर्विजज्ञे ह्यात्मसंभंवम् / प्रजापतेः पूर्णमासं कन्याश्चेमा निबोधत
ສັມພູຕິ ພັນລະຍາຂອງ ມະຣີຈິ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ‘ປູນນະມາສະ’ ແກ່ ປຣະຊາປະຕິ ຜູ້ເກີດຈາກຕົນເອງ; ແລະຈົ່ງຮູ້ຈັກທິດາເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍ
Verse 12
कृषिर्वृष्टिस्त्विषा चैव तथा चोपचितिः शुभा / पूर्णमासः सरस्वत्यां पुत्रौ द्वावुदपादयत्
ກຣິຊິ, ວຣິຊຕິ, ຕະວິຊາ ແລະ ອຸປະຈິຕິອັນເປັນມົງຄຸນ; ແລະ ‘ປູນນະມາສະ’ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດສອງຄົນໃນນາງ ສະຣັສວະຕີ
Verse 13
विरजं चैव धर्मिष्ठं पर्वशं चैव तावुभौ / विरजस्यात्मजो विद्वान् सुधामा नाम विश्रुतः
ວິຣະຊະ ແລະ ປັຣວະຊະ—ທັງສອງເປັນຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນທຳມະ. ບຸດຜູ້ຮູ້ຂອງວິຣະຊະມີນາມວ່າ ສຸທາມາ ອັນໂດ່ງດັງ
Verse 14
सुधामा स तु वैराजः प्राचीं दिशमुपा श्रितः / लोकपालः स धर्मात्मा गौरीपुत्रः प्रतापवान्
ສຸທາມາ ຜູ້ໄດ້ນາມວ່າ ໄວຣາຊະ ໄດ້ພັກພິງຢູ່ທິດບູຮະພາ. ທ່ານເປັນໂລກະປາລ ຜູ້ມີໃຈເປັນທຳມະ ເປັນບຸດຂອງ ເກົາຣີ ແລະມີອານຸພາບ
Verse 15
पर्वशः पर्वगणनां प्रविष्टः स महायशाः / पर्वशः पर्वशायां तु जनया मास वै सुतौ
ປັຣວະຊະຜູ້ມີກຽດຍິ່ງ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ການນັບລຳດັບແຫ່ງປັຣວະ. ແລະປັຣວະຊະໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດສອງຄົນກັບ ປັຣວະຊາ
Verse 16
यजुर्धाम च धीमन्तं स्तंभकाश्यपमेव च / तयोर्गोत्रकरौ पुत्रौ जातौ संन्यासनिश्चितौ
ເກີດບຸດສອງຄົນ ຄື ຢະຊຸຣທາມະຜູ້ມີປັນຍາ ແລະ ສະຕັມພະກາຊະຍະປະ. ທັງສອງເປັນຜູ້ສ້າງໂຄດຣ ແລະແນ່ວແນ່ໃນທາງສັນນະຍາສ
Verse 17
स्मृतस्त्वं गिरसः पत्नी जज्ञे सा ह्यात्मसंभवान् / पुत्रो कन्याश्चतस्रश्च पुण्यास्ता लोकविश्रुताः
ເຈົ້າຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນພັນລະຍາຂອງ ກິຣະສະ; ນາງເປັນອາດມະສັມພະວາ (ເກີດຈາກຕົນເອງ). ຈາກນາງເກີດບຸດໜຶ່ງ ແລະທິດາຜູ້ບຸນສີ່ນາງ ອັນໂດ່ງດັງໃນໂລກ
Verse 18
सिनीवाली कुहूश्चैव राका चानुमतिस्तथा / तथैव भरताग्निं च कीर्तिमन्तं च तावुभौ
ສິນີວາລີ, ຄຸຮູ, ຣາກາ ແລະ ອະນຸມະຕິ—ທັງໝົດນີ້; ອີກທັງ ພະຣະຕາກນິ ແລະ ກີຣຕິມານ—ສອງທ່ານນັ້ນກໍ (ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ)
Verse 19
अग्नेः पुत्रं च पर्जन्यं सद्वती सुषुवे तथा / हिरण्यरोमा पर्जन्यो मारीच्यामुदपद्यत
ສັດວະຕີໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ປັຣຊັນຍະ ຜູ້ເປັນບຸດແຫ່ງອັກນິດ້ວຍ; ແລະ ປັຣຊັນຍະນາມ ຫິຣັນຍະໂຣມາ ເກີດຈາກ ມະຣີຈີ
Verse 20
आभूतसंप्लवस्थायी लोकपालः स वै स्मृतः / यज्ञे कीर्त्तिमतश्चापि धेनुका वीतकल्मषौ
ຜູ້ທີ່ດຳຣົງຢູ່ຈົນເຖິງການປຣະລັຍ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ໂລກະປາລະ; ແລະໃນຍັຊຍະ ຈາກ ກີຣຕິມານ (ເກີດ) ເຘນຸກາ ແລະ ວີຕະກັລມະຊະ—ທັງສອງ
Verse 21
चरिष्णुं धृतिमन्तं च उभावङ्गिरसां वरौ / तयोः पुत्राश्च पौत्राश्च अतीता वै सहस्रशः
ຈະຣິຊນຸ ແລະ ທຣິຕິມານ—ທັງສອງເປັນຜູ້ຍອດໃນຫມູ່ອັງຄິຣະສະ; ລູກແລະຫຼານຂອງທ່ານທັງສອງມີຈຳນວນເປັນພັນໆ
Verse 22
अनसूया विजज्ञे वै पञ्चात्रेयानकल्मषान् / कन्यां चैव श्रुतिं नाम माता शङ्खपदस्य सा
ອະນະສູຍາໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດອາເຕຣຍະຜູ້ໄຮ້ມົນທິນ 5 ຄົນ; ແລະຍັງມີທິດານາມ ‘ສຣຸຕິ’—ນາງເປັນແມ່ຂອງ ຊັງຄະປະດະ
Verse 23
कर्दसस्य तु पत्नी सा पौलहस्य प्रजापतेः / सत्यनेत्रश्च हव्यश्च आपो मूर्त्तिः शनैश्चरः
ນາງນັ້ນເປັນພັນລະຍາຂອງກັດສະ ແລະເປັນຂອງປະຊາປະຕິ ປໍລະຫະ; ສັດຍະເນດຣະ, ຮັວຍະ, ອາປະ, ມູຣຕິ ແລະ ຊະໄນຊະຈະຣະ ຖືກກ່າວວ່າເປັນ (ລູກ) ຂອງນາງ
Verse 24
सोमश्च पञ्चमस्तेषामासीत्स्वायंभुवेन्तरे / यामदेवैस्सहातीताः पञ्चात्रेयाः प्रकीर्त्तिताः
ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະ ຜູ້ທີ່ຫ້າໃນພວກເຂົາແມ່ນ ໂສມະ; ຜູ້ທີ່ລ່ວງໄປພ້ອມກັບຍາມເທວະ ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ອາຕເຣຍະຫ້າ’
Verse 25
तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च आत्रेयाणां महात्मनाम् / स्वायंभुवे ऽन्तरे ऽतीताः शतशो ऽथ सहस्रशः
ບຸດແລະຫຼານຂອງອາຕເຣຍະຜູ້ມະຫາຕະມະເຫຼົ່ານັ້ນ ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະ ໄດ້ລ່ວງໄປເປັນຮ້ອຍໆ ແລະເປັນພັນໆ
Verse 26
प्रीत्यां पुलस्त्यभार्यायां दाना ग्निस्तत्सुतो ऽभवत् / पूर्वजन्मनि सो ऽगस्त्यः स्मृतः स्वायंभुवे ऽन्तरे
ໃນປຣີຕິ ພັນລະຍາຂອງປຸລັສຕະຍະ ໄດ້ເກີດບຸດຊື່ ‘ດານາກນິ’. ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະ ຜູ້ນັ້ນຖືກລະລຶກວ່າໃນຊາດກ່ອນແມ່ນ ອະກັສຕະຍະ
Verse 27
मध्यमो देवबाहुश्च अत्रिनामा च ते त्रयः / स्वमा यवीयसी तेषां सद्वती नाम विश्रुता
ໃນສາມຄົນນັ້ນ ຜູ້ກາງຊື່ ເທວະບາຫຸ ແລະອີກຜູ້ໜຶ່ງມີນາມວ່າ ອາຕຣິ; ນ້ອງສາວຄົນນ້ອຍສຸດຂອງພວກເຂົາ ມີຊື່ໂດງດັງວ່າ ‘ສັດວະຕີ’
Verse 28
पर्जन्यजननी शुभ्रा पत्नी चाग्नेः स्मृता शुभा / पौलस्त्यस्य च ब्रह्मर्षेः प्रीतिपुत्रस्य धीमतः
ສຸພຣາ ຜູ້ເປັນແມ່ຂອງປັຣຊັນຍະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າບໍລິສຸດແລະເປັນມົງຄຸນ; ນາງເປັນພຣະມະເຫສີຂອງເທວະອັກນີ ແລະເປັນພຣະມະເຫສີຂອງພຣະພຣົມຣິຊີ ເປົາລັສຕະຍະ ບຸດແຫ່ງປຣີຕິ ຜູ້ມີປັນຍາ
Verse 29
दानाच्च सुषुवे पत्नी सुजङ्घी चं बहून्सुतान् / पौलस्त्या इति विख्याताः स्मृताः स्वायंभुवे ऽन्तरे
ໂດຍດານາ ພຣະມະເຫສີຊື່ສຸຈັງຄີ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຫຼາຍຄົນ; ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະຣະ ພວກເຂົາຖືກຈື່ຈຳວ່າໂດດເດັ່ນໃນນາມ ‘ເປົາລັສຕະຍະ’
Verse 30
क्षमा तु सुषुवे पुत्रान्पुलस्त्यस्य प्रजापतेः / त्रेताग्निवर्चसः सर्वे येषां कीर्त्तिः प्रतिष्ठिता
ກະສະມາ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຂອງປຣະຊາປະຕິ ປຸລັສຕະຍະ; ພວກເຂົາທັງໝົດສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍລັດສະໝີແຫ່ງເຕຣຕາອັກນີ ແລະກຽດຕິຄຸນຂອງເຂົາຕັ້ງມັ່ນຢ່າງແນ່ນອນ
Verse 31
कर्दमश्चोर्वरीवांश्च सहिष्णुश्चेति ते त्रयः / ऋषिः कनकपीठश्च शुभा कन्या च पीवरी
ກັຣດະມະ, ອຸຣະວະຣີວານ ແລະ ສະຫິດສະນຸ—ເປັນສາມຄົນນັ້ນ; ຍັງມີຣິຊີຊື່ກະນະກະປີຖ ແລະທິດາປີວະຣີ ນາມສຸພາ ອີກດ້ວຍ
Verse 32
कर्दमस्य श्रुतिः पत्नी आत्रेय्यजनयत्स्वयम् / पुत्रं शङ्खपदं नाम कन्यां काम्यां तथैव च
ສຣຸຕິ ພຣະມະເຫສີຂອງກັຣດະມະ ໂດຍອາຕເຣຍີ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດດ້ວຍຕົນເອງ ບຸດຊາຍຊື່ ຊັງຄະປະດະ ແລະທິດາຊື່ ກາມຍາ ດ້ວຍ
Verse 33
स वै शङ्खपदः श्रीमांल्लोकपालः प्रजापतिः / दक्षिणस्यां दिशि रतः काम्या दत्ता प्रियव्रते
ທ່ານນັ້ນແມ່ນ ສັງຂະປະດະ ຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ ເປັນໂລກປາລ ແລະ ປຣະຊາປະຕິ ປະຈຳທິດໃຕ້; ກາມຍາ ຖືກມອບໃຫ້ ປຣິຍະວຣະຕະ
Verse 34
काम्या प्रियव्रताल्लेभे स्वायंभुवसमान्सुतान् / दश कन्याद्वयं चैव यैः क्षत्रं सम्प्रवर्त्तितम्
ກາມຍາ ໄດ້ຮັບບຸດຈາກ ປຣິຍະວຣະຕະ ຜູ້ເສມືອນສະວາຍັມພູວະ. ມີບຸດຊາຍ 10 ແລະ ທິດາ 2; ໂດຍພວກເຂົາ ວົງສາກະສັດຕຣິຍະ ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ
Verse 35
पुत्रं कनकपीठस्य सहिष्णुं नाम विश्रुतम् / यशोधरा विजज्ञे वै कामदेवं सुमध्यामा
ບຸດຂອງ ກນະກະປີຖ ມີນາມວ່າ ສະຫິດສະນຸ ອັນໂດ່ງດັງ. ຍະໂສທະຣາ ຜູ້ເອວອ່ອນ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ກາມະເທວະ
Verse 36
क्रतोः क्रतुसमान्पु त्रान् विजज्ञे संनतिः शुभान् / तेषां न भार्या पुत्रो वा सर्वे ते उर्द्धरेतसः
ສັນນະຕິ ພັນລະຍາຂອງ ກຣະຕຸ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ມີມົງຄຸນ ເສມືອນກຣະຕຸ. ພວກເຂົາບໍ່ມີເມຍ ຫຼື ລູກ; ທັງໝົດເປັນ ອູຣະທະວະເຣຕັສ ຄື ພຣະຫມະຈາຣີ
Verse 37
तानि षष्टिसहस्राणि वालखिल्या इति श्रुताः / अरुणस्याग्रतो यान्ति परिवार्य दिवाकरम्
ພວກເຂົາມີຈຳນວນ ຫົກໝື່ນ ເອີ້ນວ່າ ວາລະຂິລຍະ. ພວກເຂົາເດີນນຳໜ້າ ອະຣຸນະ ແລະ ໂອບລ້ອມຕິດຕາມ ພຣະສຸຣິຍະ ຜູ້ເປັນ ດິວາກະຣະ
Verse 38
आभूतसंप्लवात्सर्वेपतङ्गसहचारिणः / स्वसारौ तद्यवीयस्यौ पुण्या सत्यवती चते
ໃນຄາວມະຫາປະລະຍະ ພວກເຂົາທັງໝົດຖືກເອີ້ນວ່າເປັນສະຫາຍຂອງ ປະຕັງຄະ; ນ້ອງຜູ້ນັ້ນມີພີ່ສາວສອງນາງ ຄື ປຸນຍາ ແລະ ສັດຍະວະຕີ.
Verse 39
पर्वशस्य स्नुवे ते वै पूर्णमास सुतस्य तु / ऊर्जायां तु वसिष्ठस्य वासिष्ठाः सप्त जज्ञिरे
ພວກນາງເປັນລູກໃພ້ຂອງ ປະວະຊະ ແລະຍັງຖືກກ່າວວ່າເປັນບຸດຂອງ ປູນະມາສະ; ຈາກ ອູຣຊາ ວະສິດຖະໄດ້ມີ ວາສິດຖະ ເຈັດອົງ ເກີດຂຶ້ນ.
Verse 40
ज्यायसी च सुता तेषां पुण्डरीका सुमध्यमा / जननी सा द्युतिमतः प्राणस्य महिषी प्रियाः
ບຸດສາວຄົນໃຫຍ່ຂອງພວກເຂົາແມ່ນ ປຸນຑະຣີກາ ຜູ້ມີແອວງາມ; ນາງເປັນມະເຫສີອັນເປັນທີ່ຮັກ ແລະເປັນມານດາຂອງ ປຣານະ ຜູ້ສະຫວ່າງໄສ.
Verse 41
तस्यास्तु ये यवीयांसो वासिष्ठाः सप्त विश्रुताः / रक्षो गर्त्तोर्द्धबा हुश्च सवनः पवनश्च यः
ສ່ວນຜູ້ນ້ອງທີ່ໂດ່ງດັງເປັນ ວາສິດຖະ ເຈັດອົງ ຄື ຣັກໂຊ, ກັດຕະ, ອຸດທະພາ, ຫຸ, ສະວະນະ ແລະ ປະວະນະ ເປັນຕົ້ນ.
Verse 42
सुतपाः संकुरित्येते सर्वे सप्तर्षयः समृताः / रत्नो वराङ्ग्यजनयन्मार्कण्डेयी यशस्विनी
ສຸຕະປາ ແລະ ສັງກຸ ເປັນຕົ້ນ ທັງໝົດນີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ສັບຕະຣິຊິ; ຣັດນະໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ມາຣະກັນເດຍີ ຜູ້ມີກຽດຊື່ ຈາກ ວະຣາງຄີ.
Verse 43
प्रतीच्यां दिशि राजानं केतुमन्तं प्रजापतिम् / गोत्राणि नामभिस्तेषां वासिष्ठानां महात्मनाम्
ທິດຕາເວັນຕົກມີພຣະຣາຊາປຣະຊາປະຕິນາມ ເກຕຸມານ; ໂຄດຣະຂອງມະຫາຕະມະວາສິດຖະ ຖືກກ່າວພ້ອມນາມທັງຫຼາຍ
Verse 44
स्वायंभुवे ऽन्तरेतीतान्यग्नेस्तु शृणुत प्रजाः / इत्येष ऋषिसर्गस्तु सानुबन्धः प्रकीर्त्तितः
ໂອ ປະຊາທັງຫຼາຍ ຈົ່ງຟັງເລື່ອງອະດີດກ່ຽວກັບອັກນິໃນມັນວັນຕະຣະສະວາຍັມພູວ; ດັ່ງນີ້ການເກີດແຫ່ງິສີຖືກປະກາດພ້ອມຄວາມສືບເນື່ອງ
A Bhṛgu-associated genealogical network is foregrounded, branching through Dhātṛ–Vidhātṛ and their relational field (including Śrī and Nārāyaṇa), then through abstractions and ṛṣi-descents (Āyati/Niyati → Prāṇa/Mṛkaṇḍa → Mārkaṇḍeya; plus Marīci → Pūṇamāsa → Viraja/Parvaśa), showing how multiple lines interlock.
Mārkaṇḍeya is explicitly placed as Mṛkaṇḍa’s son; Vedaśiras and the “Mārkaṇḍeya-named” ṛṣis are also mentioned, while Sudhāmā is identified as a dharmic lokapāla associated with the eastern direction.
It contributes to cosmology through genealogy: offices (lokapāla), directional assignment (east), Manvantara-awareness, and functional personifications (e.g., Bala, Unmāda, Tejas, Saṃśaya) encode how cosmic administration and moral causality are distributed across beings.