Adhyaya 11
Prakriya PadaAdhyaya 1144 Verses

Adhyaya 11

भृगुवंश-प्रसववर्णनम् (Genealogical Emanations in the Bhṛgu Line)

ບົດນີ້ເປັນການສະຫຼຸບສາຍວົງສະກຸນຢ່າງກະທັດຮັດ ຢຶດຕາມສາຍທີ່ກ່ຽວກັບພຣະ຤ິສີ ພຣິກຸ ແລະຜູ້ກໍ່ກຳເນີດທີ່ສຳພັນ ໃນກອບເລື່ອງພູຣານະທີ່ສູຕະເລົ່າ. ເລີ່ມດ້ວຍ ທາຕຣ ແລະ ວິທາຕຣ ເປັນຜູ້ແຈກຜົນດີ–ຮ້າຍໃຫ້ສັດທັງຫຼາຍ ແລະຮັກສາລຳດັບແຫ່ງມັນວັນຕະຣະ. ຈາກສາຍນັ້ນເກີດ ສຣີ (ລັກສະມີ) ເປັນພີ່ສາວ ຮ່ວມກັບ ນາຣາຍະນະ ໃຫ້ກຳເນີດພະລັງທີ່ເປັນບຸກຄົນເຊັ່ນ ບະລະ ແລະ ອຸນມາດ ພ້ອມທັງລູກທີ່ເກີດຈາກໃຈ ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວໃນຟ້າ ແລະກ່ຽວກັບການນຳສົ່ງວິມານເທວະ. ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງ ອາຍະຕິ–ນິຍະຕິ ແລະບຸດຜູ້ຖືຕະປະ ປຣານະ–ມຣະກັນຑະ ທີ່ວາງພຣະ຤ິສີ ມາຣະກັນເຑຍ ໃນສາຍນີ້. ຍັງມີສາຂາອື່ນໆ ເຊັ່ນ ເວທະສິຣະ ການເອີ້ນນາມພຣະ຤ິສີທີ່ກ່ຽວກັບມາຣະກັນເຑຍ, ລຳດັບຈາກ ປູນຑະຣີກາ ໄປຫາ ດຍຸຕິມານ, ແລະເຖິງເຮືອນຂອງ ມະຣີຈິ (ສັມພູຕິ), ປູນະມາສະ ກັບ ສະຣັສວະຕີ ແລະບຸດ ວິຣະຈະ–ປະຣະວະສະ. ຕອນທ້າຍຍົກ ສຸທາມາ ເປັນລົກປາລະຜູ້ຕັ້ງຢູ່ໃນທຳ ປະຈຳທິດຕາເວັນອອກ ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າວົງສະກຸນເປັນດັ່ງດັດຊະນີຄອສໂມສ ຂອງຕຳແໜ່ງ ທິດ ແລະພາລະກິດໃນເວລາວົງຈອນ.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे द्वितीये ऽनुषङ्गपादे महादेवविभूतिवर्णनं ना दशामो ऽध्योयः सूत उवाच भृगोः ख्यातिर्विजज्ञे वै ईश्वरौ सुखदुःखयोः / शुभाशुभप्रदातारौ सर्वप्राणभृतामिह

ດັ່ງນີ້ໃນ ສຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ພາກຕົ້ນທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນອະນຸສັງຄະປາດທີສອງ ບົດທີສິບ ຊື່ “ພັນນະນາວິພູຕິຂອງມະຫາເທວະ”. ສູຕະກ່າວວ່າ—ຄະຍາຕິ ພັນລະຍາຂອງພຣຶຄຸ ໄດ້ຮູ້ຈັກອີສະວະຣະສອງພຣະອົງແຫ່ງສຸກແລະທຸກ ຜູ້ປະທານຜົນມົງຄຸນແລະອັບມົງຄຸນແກ່ສັດມີຊີວິດທັງປວງໃນໂລກນີ້.

Verse 2

देवौ धातृविधातारौ मन्वन्तरविचारिणौ / तयार्ज्येष्ठा तु भगिनी देवी श्रीर्लोकभाविनी

ເທວະທັງສອງນັ້ນແມ່ນ ທາຕາ ແລະ ວິທາຕາ ຜູ້ພິຈາລະນາມັນວັນຕະຣະ. ພີ່ສາວຜູ້ໃຫຍ່ຂອງພວກເຂົາແມ່ນ ເທວີສຣີ ຜູ້ບັນດານຄວາມມົງຄຸນແກ່ໂລກ.

Verse 3

सा तु नारायणं देवं पति मासद्य शोभना / नारायणात्मजौ तस्यां बलोन्मादौव्यजायताम्

ນາງໂສພະນາໄດ້ພົບພາພຣະນາຣາຍະນະເທວະເປັນສາມີ; ໃນຄັນນາງໄດ້ເກີດບຸດຂອງພຣະນາຣາຍະນະ ຄື ບະລະ ແລະ ອຸນມາດ

Verse 4

बलस्य तेजः पुत्रस्तु उन्मादस्य तु संशयः / तस्यान्ये मानसाः पुत्रा आसन् व्योमविचारिणः

ບຸດຂອງບະລະແມ່ນ ເຕຊັສ ແລະບຸດຂອງອຸນມາດແມ່ນ ສັງໄສ; ຍັງມີບຸດທີ່ເກີດຈາກໃຈອີກ ຜູ້ທ່ອງໄປໃນຟ້າ

Verse 5

ये वहन्ति विमानानि देवानां पुण्यकर्मणाम् / मेरुकल्पे स्मृते भार्ये विधातुर्धातुरेव च

ຜູ້ໃດທີ່ຂົນສົ່ງວິມານຂອງເທວະຜູ້ມີກຸສົນກຳ; ໃນເມຣຸກັລປະ ຖືກລະລຶກວ່າເກີ່ຍວພັນກັບ ‘ສະມຣິຕິ’ ພັນລະຍາຂອງວິທາຕາ ແລະ ທາຕາ

Verse 6

आयतिर्नियतिश्चैव तयोः पुत्रौ दृढव्रतौ / प्राणश्चैव मृकण्डश्च ब्रह्मकोशौ सनातनौ

ອາຍະຕິ ແລະ ນິຍະຕິ ມີບຸດຜູ້ໝັ້ນຄົງໃນພຣະຕະ ຄື ປຣານະ ແລະ ມຣິກັນຑະ; ທັງສອງເປັນ ‘ພຣະຫມະໂກສ’ ອັນນິລັນດອນ

Verse 7

मनस्विन्यां मृकण्डस्य मार्कण्डेयो बभूव ह / सुतो वेदशिरास्तस्य धूम्रपत्न्यामजायत

ຈາກນາງມະນັສວິນີ ພັນລະຍາຂອງມຣິກັນຑະ ໄດ້ເກີດມາຣະກັນເຑຍ; ແລະຈາກພັນລະຍານາມ ທູມຣາ ໄດ້ເກີດບຸດນາມ ເວທະຊິຣາ

Verse 8

पीवर्यां वेदशिरसः पुत्रा वशकराः स्मृताः / मार्कण्डेयाः समाख्याता ऋषयो वेदपारगाः

ໃນພີວະຣີ ບຸດຂອງ ເວດະສິຣະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ວະສະກະຣະ’; ພວກເຂົາເອີ້ນວ່າ ‘ມາຣະກັນເດຍ’ ເປັນລຶສີຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນເວດ

Verse 9

प्राणस्य पुण्डरीकायां द्युतिमानात्मजो ऽभवत् / उन्नतश्चद्युतिमतः स्वनवातश्च तावुभौ

ຈາກ ປຸນດະຣີກາ ພັນລະຍາຂອງ ປຣານະ ໄດ້ເກີດບຸດຊື່ ‘ດະຍຸຕິມານ’; ແລະ ດະຍຸຕິມານ ມີບຸດສອງຄົນ ‘ອຸນນະຕະ’ ແລະ ‘ສະວະນະວາຕະ’

Verse 10

तयोः पुत्राश्च पौत्राश्च भार्गवाणां परस्परात् / स्वायंभुवेन्तरे ऽतीता मरीचेः शृणुत प्रजाः

ລູກແລະຫຼານຂອງທັງສອງ ໄດ້ສືບສາຍກັນໃນວົງສ໌ພາຣຄະວະ; ໂອ ປະຊາທັງຫຼາຍ ຈົ່ງຟັງວົງສ໌ຂອງ ມະຣີຈິ ຜູ້ທີ່ຜ່ານພົ້ນໃນມັນວັນຕະຣະສະວາຍັມພູວະ

Verse 11

पत्नी मरीचेः संभूतिर्विजज्ञे ह्यात्मसंभंवम् / प्रजापतेः पूर्णमासं कन्याश्चेमा निबोधत

ສັມພູຕິ ພັນລະຍາຂອງ ມະຣີຈິ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ‘ປູນນະມາສະ’ ແກ່ ປຣະຊາປະຕິ ຜູ້ເກີດຈາກຕົນເອງ; ແລະຈົ່ງຮູ້ຈັກທິດາເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍ

Verse 12

कृषिर्वृष्टिस्त्विषा चैव तथा चोपचितिः शुभा / पूर्णमासः सरस्वत्यां पुत्रौ द्वावुदपादयत्

ກຣິຊິ, ວຣິຊຕິ, ຕະວິຊາ ແລະ ອຸປະຈິຕິອັນເປັນມົງຄຸນ; ແລະ ‘ປູນນະມາສະ’ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດສອງຄົນໃນນາງ ສະຣັສວະຕີ

Verse 13

विरजं चैव धर्मिष्ठं पर्वशं चैव तावुभौ / विरजस्यात्मजो विद्वान् सुधामा नाम विश्रुतः

ວິຣະຊະ ແລະ ປັຣວະຊະ—ທັງສອງເປັນຜູ້ຕັ້ງມັ່ນໃນທຳມະ. ບຸດຜູ້ຮູ້ຂອງວິຣະຊະມີນາມວ່າ ສຸທາມາ ອັນໂດ່ງດັງ

Verse 14

सुधामा स तु वैराजः प्राचीं दिशमुपा श्रितः / लोकपालः स धर्मात्मा गौरीपुत्रः प्रतापवान्

ສຸທາມາ ຜູ້ໄດ້ນາມວ່າ ໄວຣາຊະ ໄດ້ພັກພິງຢູ່ທິດບູຮະພາ. ທ່ານເປັນໂລກະປາລ ຜູ້ມີໃຈເປັນທຳມະ ເປັນບຸດຂອງ ເກົາຣີ ແລະມີອານຸພາບ

Verse 15

पर्वशः पर्वगणनां प्रविष्टः स महायशाः / पर्वशः पर्वशायां तु जनया मास वै सुतौ

ປັຣວະຊະຜູ້ມີກຽດຍິ່ງ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ການນັບລຳດັບແຫ່ງປັຣວະ. ແລະປັຣວະຊະໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດສອງຄົນກັບ ປັຣວະຊາ

Verse 16

यजुर्धाम च धीमन्तं स्तंभकाश्यपमेव च / तयोर्गोत्रकरौ पुत्रौ जातौ संन्यासनिश्चितौ

ເກີດບຸດສອງຄົນ ຄື ຢະຊຸຣທາມະຜູ້ມີປັນຍາ ແລະ ສະຕັມພະກາຊະຍະປະ. ທັງສອງເປັນຜູ້ສ້າງໂຄດຣ ແລະແນ່ວແນ່ໃນທາງສັນນະຍາສ

Verse 17

स्मृतस्त्वं गिरसः पत्नी जज्ञे सा ह्यात्मसंभवान् / पुत्रो कन्याश्चतस्रश्च पुण्यास्ता लोकविश्रुताः

ເຈົ້າຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນພັນລະຍາຂອງ ກິຣະສະ; ນາງເປັນອາດມະສັມພະວາ (ເກີດຈາກຕົນເອງ). ຈາກນາງເກີດບຸດໜຶ່ງ ແລະທິດາຜູ້ບຸນສີ່ນາງ ອັນໂດ່ງດັງໃນໂລກ

Verse 18

सिनीवाली कुहूश्चैव राका चानुमतिस्तथा / तथैव भरताग्निं च कीर्तिमन्तं च तावुभौ

ສິນີວາລີ, ຄຸຮູ, ຣາກາ ແລະ ອະນຸມະຕິ—ທັງໝົດນີ້; ອີກທັງ ພະຣະຕາກນິ ແລະ ກີຣຕິມານ—ສອງທ່ານນັ້ນກໍ (ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກ)

Verse 19

अग्नेः पुत्रं च पर्जन्यं सद्वती सुषुवे तथा / हिरण्यरोमा पर्जन्यो मारीच्यामुदपद्यत

ສັດວະຕີໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ປັຣຊັນຍະ ຜູ້ເປັນບຸດແຫ່ງອັກນິດ້ວຍ; ແລະ ປັຣຊັນຍະນາມ ຫິຣັນຍະໂຣມາ ເກີດຈາກ ມະຣີຈີ

Verse 20

आभूतसंप्लवस्थायी लोकपालः स वै स्मृतः / यज्ञे कीर्त्तिमतश्चापि धेनुका वीतकल्मषौ

ຜູ້ທີ່ດຳຣົງຢູ່ຈົນເຖິງການປຣະລັຍ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ໂລກະປາລະ; ແລະໃນຍັຊຍະ ຈາກ ກີຣຕິມານ (ເກີດ) ເຘນຸກາ ແລະ ວີຕະກັລມະຊະ—ທັງສອງ

Verse 21

चरिष्णुं धृतिमन्तं च उभावङ्गिरसां वरौ / तयोः पुत्राश्च पौत्राश्च अतीता वै सहस्रशः

ຈະຣິຊນຸ ແລະ ທຣິຕິມານ—ທັງສອງເປັນຜູ້ຍອດໃນຫມູ່ອັງຄິຣະສະ; ລູກແລະຫຼານຂອງທ່ານທັງສອງມີຈຳນວນເປັນພັນໆ

Verse 22

अनसूया विजज्ञे वै पञ्चात्रेयानकल्मषान् / कन्यां चैव श्रुतिं नाम माता शङ्खपदस्य सा

ອະນະສູຍາໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດອາເຕຣຍະຜູ້ໄຮ້ມົນທິນ 5 ຄົນ; ແລະຍັງມີທິດານາມ ‘ສຣຸຕິ’—ນາງເປັນແມ່ຂອງ ຊັງຄະປະດະ

Verse 23

कर्दसस्य तु पत्नी सा पौलहस्य प्रजापतेः / सत्यनेत्रश्च हव्यश्च आपो मूर्त्तिः शनैश्चरः

ນາງນັ້ນເປັນພັນລະຍາຂອງກັດສະ ແລະເປັນຂອງປະຊາປະຕິ ປໍລະຫະ; ສັດຍະເນດຣະ, ຮັວຍະ, ອາປະ, ມູຣຕິ ແລະ ຊະໄນຊະຈະຣະ ຖືກກ່າວວ່າເປັນ (ລູກ) ຂອງນາງ

Verse 24

सोमश्च पञ्चमस्तेषामासीत्स्वायंभुवेन्तरे / यामदेवैस्सहातीताः पञ्चात्रेयाः प्रकीर्त्तिताः

ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະ ຜູ້ທີ່ຫ້າໃນພວກເຂົາແມ່ນ ໂສມະ; ຜູ້ທີ່ລ່ວງໄປພ້ອມກັບຍາມເທວະ ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ອາຕເຣຍະຫ້າ’

Verse 25

तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च आत्रेयाणां महात्मनाम् / स्वायंभुवे ऽन्तरे ऽतीताः शतशो ऽथ सहस्रशः

ບຸດແລະຫຼານຂອງອາຕເຣຍະຜູ້ມະຫາຕະມະເຫຼົ່ານັ້ນ ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະ ໄດ້ລ່ວງໄປເປັນຮ້ອຍໆ ແລະເປັນພັນໆ

Verse 26

प्रीत्यां पुलस्त्यभार्यायां दाना ग्निस्तत्सुतो ऽभवत् / पूर्वजन्मनि सो ऽगस्त्यः स्मृतः स्वायंभुवे ऽन्तरे

ໃນປຣີຕິ ພັນລະຍາຂອງປຸລັສຕະຍະ ໄດ້ເກີດບຸດຊື່ ‘ດານາກນິ’. ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະ ຜູ້ນັ້ນຖືກລະລຶກວ່າໃນຊາດກ່ອນແມ່ນ ອະກັສຕະຍະ

Verse 27

मध्यमो देवबाहुश्च अत्रिनामा च ते त्रयः / स्वमा यवीयसी तेषां सद्वती नाम विश्रुता

ໃນສາມຄົນນັ້ນ ຜູ້ກາງຊື່ ເທວະບາຫຸ ແລະອີກຜູ້ໜຶ່ງມີນາມວ່າ ອາຕຣິ; ນ້ອງສາວຄົນນ້ອຍສຸດຂອງພວກເຂົາ ມີຊື່ໂດງດັງວ່າ ‘ສັດວະຕີ’

Verse 28

पर्जन्यजननी शुभ्रा पत्नी चाग्नेः स्मृता शुभा / पौलस्त्यस्य च ब्रह्मर्षेः प्रीतिपुत्रस्य धीमतः

ສຸພຣາ ຜູ້ເປັນແມ່ຂອງປັຣຊັນຍະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າບໍລິສຸດແລະເປັນມົງຄຸນ; ນາງເປັນພຣະມະເຫສີຂອງເທວະອັກນີ ແລະເປັນພຣະມະເຫສີຂອງພຣະພຣົມຣິຊີ ເປົາລັສຕະຍະ ບຸດແຫ່ງປຣີຕິ ຜູ້ມີປັນຍາ

Verse 29

दानाच्च सुषुवे पत्नी सुजङ्घी चं बहून्सुतान् / पौलस्त्या इति विख्याताः स्मृताः स्वायंभुवे ऽन्तरे

ໂດຍດານາ ພຣະມະເຫສີຊື່ສຸຈັງຄີ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຫຼາຍຄົນ; ໃນສະວາຍັມພູວະມັນວັນຕະຣະ ພວກເຂົາຖືກຈື່ຈຳວ່າໂດດເດັ່ນໃນນາມ ‘ເປົາລັສຕະຍະ’

Verse 30

क्षमा तु सुषुवे पुत्रान्पुलस्त्यस्य प्रजापतेः / त्रेताग्निवर्चसः सर्वे येषां कीर्त्तिः प्रतिष्ठिता

ກະສະມາ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຂອງປຣະຊາປະຕິ ປຸລັສຕະຍະ; ພວກເຂົາທັງໝົດສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍລັດສະໝີແຫ່ງເຕຣຕາອັກນີ ແລະກຽດຕິຄຸນຂອງເຂົາຕັ້ງມັ່ນຢ່າງແນ່ນອນ

Verse 31

कर्दमश्चोर्वरीवांश्च सहिष्णुश्चेति ते त्रयः / ऋषिः कनकपीठश्च शुभा कन्या च पीवरी

ກັຣດະມະ, ອຸຣະວະຣີວານ ແລະ ສະຫິດສະນຸ—ເປັນສາມຄົນນັ້ນ; ຍັງມີຣິຊີຊື່ກະນະກະປີຖ ແລະທິດາປີວະຣີ ນາມສຸພາ ອີກດ້ວຍ

Verse 32

कर्दमस्य श्रुतिः पत्नी आत्रेय्यजनयत्स्वयम् / पुत्रं शङ्खपदं नाम कन्यां काम्यां तथैव च

ສຣຸຕິ ພຣະມະເຫສີຂອງກັຣດະມະ ໂດຍອາຕເຣຍີ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດດ້ວຍຕົນເອງ ບຸດຊາຍຊື່ ຊັງຄະປະດະ ແລະທິດາຊື່ ກາມຍາ ດ້ວຍ

Verse 33

स वै शङ्खपदः श्रीमांल्लोकपालः प्रजापतिः / दक्षिणस्यां दिशि रतः काम्या दत्ता प्रियव्रते

ທ່ານນັ້ນແມ່ນ ສັງຂະປະດະ ຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ ເປັນໂລກປາລ ແລະ ປຣະຊາປະຕິ ປະຈຳທິດໃຕ້; ກາມຍາ ຖືກມອບໃຫ້ ປຣິຍະວຣະຕະ

Verse 34

काम्या प्रियव्रताल्लेभे स्वायंभुवसमान्सुतान् / दश कन्याद्वयं चैव यैः क्षत्रं सम्प्रवर्त्तितम्

ກາມຍາ ໄດ້ຮັບບຸດຈາກ ປຣິຍະວຣະຕະ ຜູ້ເສມືອນສະວາຍັມພູວະ. ມີບຸດຊາຍ 10 ແລະ ທິດາ 2; ໂດຍພວກເຂົາ ວົງສາກະສັດຕຣິຍະ ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ

Verse 35

पुत्रं कनकपीठस्य सहिष्णुं नाम विश्रुतम् / यशोधरा विजज्ञे वै कामदेवं सुमध्यामा

ບຸດຂອງ ກນະກະປີຖ ມີນາມວ່າ ສະຫິດສະນຸ ອັນໂດ່ງດັງ. ຍະໂສທະຣາ ຜູ້ເອວອ່ອນ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ກາມະເທວະ

Verse 36

क्रतोः क्रतुसमान्पु त्रान् विजज्ञे संनतिः शुभान् / तेषां न भार्या पुत्रो वा सर्वे ते उर्द्धरेतसः

ສັນນະຕິ ພັນລະຍາຂອງ ກຣະຕຸ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ມີມົງຄຸນ ເສມືອນກຣະຕຸ. ພວກເຂົາບໍ່ມີເມຍ ຫຼື ລູກ; ທັງໝົດເປັນ ອູຣະທະວະເຣຕັສ ຄື ພຣະຫມະຈາຣີ

Verse 37

तानि षष्टिसहस्राणि वालखिल्या इति श्रुताः / अरुणस्याग्रतो यान्ति परिवार्य दिवाकरम्

ພວກເຂົາມີຈຳນວນ ຫົກໝື່ນ ເອີ້ນວ່າ ວາລະຂິລຍະ. ພວກເຂົາເດີນນຳໜ້າ ອະຣຸນະ ແລະ ໂອບລ້ອມຕິດຕາມ ພຣະສຸຣິຍະ ຜູ້ເປັນ ດິວາກະຣະ

Verse 38

आभूतसंप्लवात्सर्वेपतङ्गसहचारिणः / स्वसारौ तद्यवीयस्यौ पुण्या सत्यवती चते

ໃນຄາວມະຫາປະລະຍະ ພວກເຂົາທັງໝົດຖືກເອີ້ນວ່າເປັນສະຫາຍຂອງ ປະຕັງຄະ; ນ້ອງຜູ້ນັ້ນມີພີ່ສາວສອງນາງ ຄື ປຸນຍາ ແລະ ສັດຍະວະຕີ.

Verse 39

पर्वशस्य स्नुवे ते वै पूर्णमास सुतस्य तु / ऊर्जायां तु वसिष्ठस्य वासिष्ठाः सप्त जज्ञिरे

ພວກນາງເປັນລູກໃພ້ຂອງ ປະວະຊະ ແລະຍັງຖືກກ່າວວ່າເປັນບຸດຂອງ ປູນະມາສະ; ຈາກ ອູຣຊາ ວະສິດຖະໄດ້ມີ ວາສິດຖະ ເຈັດອົງ ເກີດຂຶ້ນ.

Verse 40

ज्यायसी च सुता तेषां पुण्डरीका सुमध्यमा / जननी सा द्युतिमतः प्राणस्य महिषी प्रियाः

ບຸດສາວຄົນໃຫຍ່ຂອງພວກເຂົາແມ່ນ ປຸນຑະຣີກາ ຜູ້ມີແອວງາມ; ນາງເປັນມະເຫສີອັນເປັນທີ່ຮັກ ແລະເປັນມານດາຂອງ ປຣານະ ຜູ້ສະຫວ່າງໄສ.

Verse 41

तस्यास्तु ये यवीयांसो वासिष्ठाः सप्त विश्रुताः / रक्षो गर्त्तोर्द्धबा हुश्च सवनः पवनश्च यः

ສ່ວນຜູ້ນ້ອງທີ່ໂດ່ງດັງເປັນ ວາສິດຖະ ເຈັດອົງ ຄື ຣັກໂຊ, ກັດຕະ, ອຸດທະພາ, ຫຸ, ສະວະນະ ແລະ ປະວະນະ ເປັນຕົ້ນ.

Verse 42

सुतपाः संकुरित्येते सर्वे सप्तर्षयः समृताः / रत्नो वराङ्ग्यजनयन्मार्कण्डेयी यशस्विनी

ສຸຕະປາ ແລະ ສັງກຸ ເປັນຕົ້ນ ທັງໝົດນີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ ສັບຕະຣິຊິ; ຣັດນະໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ມາຣະກັນເດຍີ ຜູ້ມີກຽດຊື່ ຈາກ ວະຣາງຄີ.

Verse 43

प्रतीच्यां दिशि राजानं केतुमन्तं प्रजापतिम् / गोत्राणि नामभिस्तेषां वासिष्ठानां महात्मनाम्

ທິດຕາເວັນຕົກມີພຣະຣາຊາປຣະຊາປະຕິນາມ ເກຕຸມານ; ໂຄດຣະຂອງມະຫາຕະມະວາສິດຖະ ຖືກກ່າວພ້ອມນາມທັງຫຼາຍ

Verse 44

स्वायंभुवे ऽन्तरेतीतान्यग्नेस्तु शृणुत प्रजाः / इत्येष ऋषिसर्गस्तु सानुबन्धः प्रकीर्त्तितः

ໂອ ປະຊາທັງຫຼາຍ ຈົ່ງຟັງເລື່ອງອະດີດກ່ຽວກັບອັກນິໃນມັນວັນຕະຣະສະວາຍັມພູວ; ດັ່ງນີ້ການເກີດແຫ່ງ຤ິສີຖືກປະກາດພ້ອມຄວາມສືບເນື່ອງ

Frequently Asked Questions

A Bhṛgu-associated genealogical network is foregrounded, branching through Dhātṛ–Vidhātṛ and their relational field (including Śrī and Nārāyaṇa), then through abstractions and ṛṣi-descents (Āyati/Niyati → Prāṇa/Mṛkaṇḍa → Mārkaṇḍeya; plus Marīci → Pūṇamāsa → Viraja/Parvaśa), showing how multiple lines interlock.

Mārkaṇḍeya is explicitly placed as Mṛkaṇḍa’s son; Vedaśiras and the “Mārkaṇḍeya-named” ṛṣis are also mentioned, while Sudhāmā is identified as a dharmic lokapāla associated with the eastern direction.

It contributes to cosmology through genealogy: offices (lokapāla), directional assignment (east), Manvantara-awareness, and functional personifications (e.g., Bala, Unmāda, Tejas, Saṃśaya) encode how cosmic administration and moral causality are distributed across beings.