
पितृसर्ग-श्राद्धप्रश्नाः (Pitri-Origins and Shraddha Queries)
ອັດຍາຍນີ້ເປັນການສອບຖາມຢ່າງເປັນທາງການຂອງລິສີ ແລະການອະທິບາຍອັນມີອໍານາດຂອງສູຕະ. ພວກເຂົາຖາມເຖິງທໍາມະຊາດແລະກໍາເນີດຂອງປິຕຣ (Pitrs), ສະຖານະເປັນສັດສະຫວັນ, ເຫດໃດຈຶ່ງບໍ່ປາກົດໃຫ້ເຫັນທົ່ວໄປ, ປິຕຣໃດຢູ່ສະຫວັນຫຼືນະລົກ, ແລະວິທີທີ່ຊຣາດທະທີ່ອຸທິດຕາມຊື່ ກັບປິນດາ 3 ກ້ອນ (ພໍ່, ປູ່, ປູ່ທວດ) ໄປຮອດຜູ້ຮັບ. ຍັງຖາມເຖິງການແບ່ງປະເພດ ການເກີດຂຶ້ນ ຂະໜາດ/ອົງປະກອບ ແລະວ່າປິຕຣຈະຕອບແທນເປັນຜົນໄດ້ແນວໃດແມ່ນແຕ່ຢູ່ໃນສະພາບບໍ່ດີ. ສູຕະຈຶ່ງວາງຄໍາສອນໃນລໍາດັບເວລາຈັກກະວານ ໂດຍກ່າວວ່າປິຕຣແມ່ນ “devasūnavaḥ” ເກີດໃນມັນວັນຕະຣະ ແລະມີຊັ້ນເກົ່າ/ໃໝ່ ອາວຸໂສ/ນ້ອຍ ຕາມລໍາດັບ; ພ້ອມຊີ້ວ່າມະນູ (Manu) ມີບົດບາດໃນການຄວບຄຸມແລະສືບທອດພິທີຊຣາດທະ ເພື່ອເຊື່ອມພິທີກຳກັບການປົກຄອງໃນມັນວັນຕະຣະ ແລະຈັກກະວານວົງຈອນຂອງພຣະພູຣານະ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे ऋषिवंशवर्णनं नामाष्टमो ऽध्यायः // ८// ऋषय ऊचुः कथं द्विवारावुत्पन्ना भवानी प्राक्सती तु या / आसीद्दाक्षायणी पूर्वमुमा कथमजायत
ດັ່ງນີ້ ໃນສີຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ທີ່ພຣະວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນພາກກາງ ໃນອຸໂປດທາດປາດທີສາມ ມີອັດທະຍາຍທີແປດ ຊື່ ‘ພັນນະນາວົງສາິສີ’. ພວກິສີກ່າວວ່າ— “ພະນາງພະວານີ ຜູ້ເຄີຍເປັນສະຕີ ເກີດຂຶ້ນສອງຄັ້ງໄດ້ແນວໃດ? ຜູ້ເຄີຍເປັນທັກສາຍະນີ ອຸມາເກີດຂຶ້ນແນວໃດ?”
Verse 2
मेनायां पितृकन्यायां जनयञ्छैलराट् स्वयम् / के वै ते पितरो नाम येषां मेना तु मानसी
ໃນເມນາ ຜູ້ເປັນທິດາແຫ່ງປິຕຣິ ກະສັດແຫ່ງພູເຂົາໄດ້ໃຫ້ກໍ່ເກີດວົງສານດ້ວຍຕົນເອງ. ປິຕຣິເຫຼົ່ານັ້ນແມ່ນໃຜ ຊື່ຫຍັງ ຜູ້ທີ່ເມນາເປັນທິດາແຫ່ງໃຈ?
Verse 3
मैनाकश्चैव दोहित्रो दौहित्री च तथा ह्युमा / एकपर्णा तथा चैव तथा चैवैकपाटला
ໄມນາກະເປັນຫຼານຊາຍ ແລະຫຼານສາວຄື ອຸມາ; ອີກທັງ ເອກະປັນນາ ແລະເຊັ່ນດຽວກັນ ເອກະປາຕະລາ.
Verse 4
गङ्गा चापि सरिच्छ्रेष्ठा सर्वासां पूर्वजा तथा / सर्वमेतत्वयोद्दिष्टं निर्देशं तस्य नो वद
ຄົງຄາກໍເປັນຍອດແຫ່ງແມ່ນ້ຳ ແລະເປັນຜູ້ເກີດກ່ອນຂອງທັງປວງ. ທ່ານໄດ້ກ່າວທັງໝົດນີ້ແລ້ວ; ບັດນີ້ຂໍໃຫ້ບອກຄຳຊີ້ແຈງໃຫ້ຊັດແກ່ພວກເຮົາ.
Verse 5
श्रोतुमिच्छामि भद्रं ते श्राद्धस्य च विधिं परम् / पुत्राश्च के स्मृतास्तेषां कथं च पितरस्तु ते
ຂໍໃຫ້ທ່ານມີມົງຄຸນ; ຂ້ອຍປາຖະໜາຈະຟັງວິທີສູງສຸດແຫ່ງພິທີສຣາດທະ. ລູກຊາຍຂອງພວກເຂົາແມ່ນໃຜຕາມຄຳຈື່ (Smṛti) ແລະພວກເຂົາເປັນປິຕຣິແນວໃດ?
Verse 6
कथं वा ते समुत्पन्नाः किंना मानः किमात्मकाः / स्वर्गे वै पितरो ह्येते देवानामपि देवताः
ພວກເຂົາເກີດຂຶ້ນແນວໃດ ມີກຽດສັກສີເທົ່າໃດ ແລະມີສະພາບແນວໃດ? ໃນສະຫວັນ ປິຕຣິເຫຼົ່ານີ້ເປັນເທວະແມ່ນແຕ່ສຳລັບເທວະທັງປວງ.
Verse 7
एवं वेदितुमिच्छामि पितॄणां सर्गमुत्तममा / यथा च दत्तमस्माभिः सार्द्धं प्रीणाति वै पितॄन्
ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາຈະຮູ້ເຖິງກຳເນີດອັນສູງສົ່ງຂອງປິຕຣ (ບັນພະບຸລຸດ) ແລະຢາກຮູ້ວ່າ ທານທີ່ພວກເຮົາຖວາຍດ້ວຍສັດທາ ຈະເຮັດໃຫ້ປິຕຣພໍໃຈໄດ້ແນວໃດ
Verse 8
यदर्थं ते न दृश्यन्ते तत्र किं कारणं स्मृतम् / स्वर्गे तु के च वर्त्तन्ते पितरो नरके व के
ເປັນຫຍັງພວກທ່ານຈຶ່ງບໍ່ປາກົດໃຫ້ເຫັນ—ຄຳສອນໄດ້ກ່າວເຫດໄວ້ຢ່າງໃດ? ແລະໃນຫມູ່ປິຕຣ ຜູ້ໃດຢູ່ສະຫວັນ ແລະຜູ້ໃດຢູ່ນະລົກ
Verse 9
अभिसंभाष्य पितरं पितुश्च पितरं तथा / प्रतितामहं तथा चैव त्रिषु पिण्डेषु नामतः
ໂດຍເອີ້ນນາມແລະເຊີນມາຮັບ: ພໍ່, ປູ່ຝ່າຍພໍ່, ແລະທວດຝ່າຍພໍ່; ແລ້ວຖວາຍປິນດະທັງສາມຕາມນາມ
Verse 10
नाम्ना दत्तानि श्राद्धानि कथं गच्छन्ति वै पितॄन् / कथं च शक्तास्ते दातुं नरकस्थाः फलं पुनः
ສຣາດທະທີ່ຖວາຍໂດຍເອີ້ນນາມ ຈະໄປເຖິງປິຕຣໄດ້ແນວໃດ? ແລະຜູ້ທີ່ຢູ່ນະລົກ ຈະມີກຳລັງໃຫ້ຜົນຕອບແທນໄດ້ແນວໃດອີກ
Verse 11
के च ते पितरो नाम कान्यजामो वयं पुनः / देवा अपि पितॄन् स्वर्गे यजन्तीति हि नः श्रुतम्
ປິຕຣເຫຼົ່ານັ້ນແທ້ຈິງແມ່ນໃຜ? ແລ້ວພວກເຮົາຄວນບູຊາໃຜອີກ? ພວກເຮົາໄດ້ຍິນວ່າ ແມ່ນແຕ່ເທວະກໍຍັງບູຊາປິຕຣໃນສະຫວັນ
Verse 12
एतदिच्छामि वै श्रोतुं विस्तरेण बहुश्रुतम् / स्पष्टाभिधान मपि वै तद्भवान्वक्तुमर्हसि
ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະນາຟັງເລື່ອງນີ້ຢ່າງລະອຽດ ດັ່ງທີ່ໄດ້ຍິນກັນຫຼາຍ; ຂໍທ່ານກ່າວໃຫ້ຊັດເຈນ
Verse 13
सूत उवाच अत्र वो कीर्तयिष्यामि यथाप्रज्ञं यथाश्रुतम् / मन्वन्तरेषु जायन्ते पितरो देवसूनवः
ສູຕະກ່າວວ່າ—ໃນນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະສັນລະເສີນເລົ່າຕາມປັນຍາ ແລະຕາມທີ່ໄດ້ຍິນ; ໃນແຕ່ລະມັນວັນຕະ ພິຕຣະເກີດເປັນບຸດແຫ່ງເທວະ
Verse 14
अतीतानागताः श्रेष्ठाः कनिष्ठाः क्रमशस्तु वै / देवैः सार्द्धं पुरातीताः पितरो ऽन्येन्तरेषु वै
ໃນການຜ່ານມາ ແລະການທີ່ຈະມາ ມີພິຕຣະຜູ້ສູງສຸດ ແລະຜູ້ນ້ອຍຕາມລຳດັບ; ໃນຊ່ວງອື່ນໆ ພວກເຂົາໄດ້ຜ່ານໄປພ້ອມເທວະຕັ້ງແຕ່ໂບຮານ
Verse 15
वर्तन्ते सांप्रतं चे तु तान्वै पक्ष्यामि निश्चयात् / श्राद्धक्रियां मनुश्चैषां श्राद्धदेवः प्रवर्त्तयेत्
ສ່ວນພິຕຣະທີ່ດຳລົງຢູ່ໃນປັດຈຸບັນ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວໃຫ້ແນ່ນອນ; ພິທີສຣາດທະຂອງພວກເຂົາ ມະນູຜູ້ເປັນສຣາດທະເທວະຈະວາງໃຫ້ດຳເນີນ
Verse 16
देवान्सृजत ब्रह्मा मां यक्ष्यन्तीति च प्रभुः / तमुत्सृज्य तदात्मानमयजंस्ते फलार्थिनः
ພຣະພຣົມໄດ້ສ້າງເທວະທັງຫຼາຍ ແລະພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າດຳຣິວ່າ ‘ເຂົາຈະບູຊາຂ້າດ້ວຍຍັນ’; ແຕ່ຜູ້ຫວັງຜົນກໍລະທິ້ງພຣະອົງຜູ້ເປັນອາດມັນ ແລ້ວໄປບູຊາອື່ນ
Verse 17
ते शप्ता ब्रह्मणा मूढा नष्टसंज्ञा भविष्यथ / तस्मात्किञ्चिन्न जानीत ततो लोकेषु मुह्यत
ພວກເຈົ້າຖືກພຣະພຣະຫມາສາບ ຈະກາຍເປັນຜູ້ຫຼົງໂງ່ ແລະເສຍສະຕິ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງບໍ່ຮູ້ຫຍັງ ແລະຫຼົງວຽນໃນໂລກທັງຫຼາຍ
Verse 18
ते भूयः प्रणताः सर्वे याचन्ति स्म पितामहम् / अनुग्रहाय लोकानां पुनस्तानब्रवीत्प्रभुः
ເຂົາທັງຫມົດກໍກົ້ມກາບອີກຄັ້ງ ແລະວອນຂໍຕໍ່ພິຕາມະຫະ ພຣະພຣະຫມາ; ເພື່ອອະນຸເຄາະແກ່ໂລກທັງຫຼາຍ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຈຶ່ງກ່າວກັບເຂົາອີກ
Verse 19
प्रायश्चित्तं चरध्वं वै व्यभिचारो हि वः कृतः / पुत्रान्स्वान्परिपृच्छध्वं ततो ज्ञानमवाप्स्यथ
ຈົ່ງປະພຶດປຣາຍະຊິຕ (ການຊົດໃຊ້ບາບ) ຢ່າງແນ່ນອນ; ເພາະພວກເຈົ້າໄດ້ກະທຳການຜິດທາງທຳມະ. ຈົ່ງຖາມລູກຊາຍຂອງຕົນ; ແລ້ວຈຶ່ງຈະໄດ້ຮັບປັນຍາ
Verse 20
ततस्त स्वसुतांश्चैव प्रयश्चित्तजि घृक्षवः / अपृच्छन्संयतात्मानो विधिवच्च मिथो मिथः
ຕໍ່ມາ ຜູ້ປາຖະໜາຈະເຮັດປຣາຍະຊິຕ ແລະຜູ້ສຳລວມໃຈ ໄດ້ຖາມລູກຊາຍຂອງຕົນຕາມພິທີ ແລະຖາມກັນໄປມາ
Verse 21
तेभ्यस्ते नियतात्मानः पुत्राः शंसुरनेकधा / प्रयश्चित्तानि धर्मज्ञावाङ्मनः कर्मजानि च
ລູກຊາຍຜູ້ສຳລວມໃຈ ແລະຮູ້ທຳມະ ໄດ້ບອກປຣາຍະຊິຕຫຼາຍປະເພດແກ່ເຂົາ—ສຳລັບໂທດທີ່ເກີດຈາກວາຈາ ໃຈ ແລະການກະທຳ
Verse 22
ते पुत्रानब्रुवन्प्रीता लब्धसंज्ञा दिवौकसः / यूयं वै पितरो ऽस्माकं यैर्वयं प्रतिबोधिताः
ເທວະໃນສະຫວັນໄດ້ຄືນສະຕິ ແລະຍິນດີ ກ່າວກັບບຸດທັງຫຼາຍວ່າ “ພວກເຈົ້າແມ່ນປິຕຣະຂອງພວກເຮົາ ຜູ້ປຸກໃຫ້ພວກເຮົາຕື່ນ”
Verse 23
धर्मं ज्ञानं च वैराग्यं को वरो वः प्रदीयताम् / पुस्तानब्रवीद्ब्रह्मा यूयं वै सत्यवादिनः
“ທຳມະ, ປັນຍາ ແລະ ຄວາມຄາຍກຳໜັດ—ຈະປະທານພອນໃດໃຫ້ພວກເຈົ້າ?” ເມື່ອຖືກຖາມແບບນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ “ພວກເຈົ້າເປັນຜູ້ກ່າວສັດຈະ”
Verse 24
तस्माद्यदुक्तं युष्माभिस्तत्तथा न तदन्यथा / उक्तं च पितरो ऽस्माकं चेति वै तनयाः स्वकाः
ດັ່ງນັ້ນ ສິ່ງທີ່ພວກເຈົ້າໄດ້ກ່າວ ກໍເປັນຢ່າງນັ້ນແທ້ ບໍ່ແມ່ນຢ່າງອື່ນ; ແລະບຸດຂອງຕົນເອງກໍກ່າວວ່າ “ພວກເຈົ້າແມ່ນປິຕຣະຂອງພວກເຮົາ”
Verse 25
पितरस्ते भविष्यन्ति तेभ्यो ऽयं दीयतां वरः / तेनैव वचसा ते वै ब्रह्मणः परमेष्ठिनः
ພວກເຂົາຈະເປັນປິຕຣະ; ດັ່ງນັ້ນ ພອນນີ້ຈົ່ງມອບໃຫ້ພວກເຂົາ—ພຣະພຣະຫມາຜູ້ເປັນປະເມດຖິນ ກ່າວດ້ວຍວາຈານັ້ນເອງ
Verse 26
पुत्राः पितृत्वमाजग्मुः पुत्रत्वं पितरः पुनः / तस्मात्ते पितरः पुत्राः पितृत्वं तेषु तत्स्मृतम्
ບຸດທັງຫຼາຍໄດ້ເຖິງພາວະເປັນບິດາ ແລະປິຕຣະກໍກັບໄປສູ່ພາວະເປັນບຸດອີກ; ດັ່ງນັ້ນພວກເຂົາເປັນທັງປິຕຣະແລະບຸດ—ຄວາມເປັນບິດານັ້ນຖືກລະລຶກໃນພວກເຂົາ
Verse 27
एवं स्मृत्वा पितॄन्पुत्राः पुत्रांश्चैव पितॄंस्तथा / व्याजहार पुनर्ब्रह्मा वितॄनात्मविवृद्धये
ເມື່ອລະລຶກເຖິງປິຕຣີ ແລະບຸດທັງຫຼາຍແລ້ວ ພຣະພຣົມໄດ້ປະກາດວິທີປິຕຣີອີກຄັ້ງ ເພື່ອຄວາມເຈຣິນແຫ່ງອາດມັນ
Verse 28
यो ह्य निष्टान्पितॄञ्श्राद्धि क्रियां काञ्चितकरिष्यति / राक्षसा दानवाश्बैव फलं प्राप्स्यन्ति तस्य तत्
ຜູ້ໃດເຮັດພິທີສຣາດທະແກ່ປິຕຣີດ້ວຍໃຈບໍ່ບໍລິສຸດ ຜົນນັ້ນຈະເປັນຂອງຣາກສະ ແລະດານະວະ
Verse 29
श्राद्धैराप्यायिताश्चैव पितरः सोममव्ययम् / आप्यायमाना युष्माभिर्वर्द्धयिष्यन्ति नित्यशः
ປິຕຣີທີ່ອິ່ມເອມດ້ວຍສຣາດທະ ຈະໄດ້ຮັບໂສມອັນບໍ່ເສື່ອມ; ເມື່ອໄດ້ຮັບການບຳລຸງຈາກພວກເຈົ້າ ພວກເຂົາຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຈົ້າເຈຣິນຂຶ້ນເປັນນິດ
Verse 30
श्राद्धैराप्यायितः सोमो लोकानाप्याययिष्यति / कृत्स्नं सपर्वतवनं जङ्गमाजङ्गमैर्वृतम्
ໂສມທີ່ໄດ້ຮັບການບຳລຸງດ້ວຍສຣາດທະ ຈະຫຼ່ຽງລ້ຽງທຸກໂລກ—ທັງພູເຂົາແລະປ່າໄມ້ ພ້ອມສັດຈອນແລະອະຈອນທົ່ວທັງພິພົບ
Verse 31
श्राद्धानि पुष्टिकामाश्च ये करिष्यन्ति मानवाः / तेभ्यः पुष्टिं प्रजाश्चैव दास्यन्ति पितरः सदा
ມະນຸດຜູ້ເຮັດສຣາດທະເພື່ອປາດຖະໜາຄວາມອຸດົມສົມບູນ ປິຕຣີຈະປະທານຄວາມອຸດົມແລະລູກຫຼານໃຫ້ເຂົາເຈົ້າເສມອ
Verse 32
श्राद्धे येभ्यः प्रदास्यन्ति त्रीन्पिण्डान्नामगोत्रतः / सर्वत्र वर्तमानास्ते पितरः प्रपितामहाः
ໃນພິທີສຣາດທະ ຜູ້ໃດທີ່ໄດ້ຮັບການຖວາຍປິນດະສາມກ້ອນຕາມນາມແລະໂຄດ ຜູ້ນັ້ນແມ່ນປິຕຣະແລະປຣະປິຕາມະຫະ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງ
Verse 33
तेषामाप्याययिष्यन्ति श्राद्धदानेन वै प्रजाः / एवमाज्ञा कृता पूर्वं ब्रह्मणा परमेष्ठिना
ດ້ວຍການຖວາຍທານສຣາດທະ ປະຊາຊົນຈະບຳລຸງປິຕຣະເຫຼົ່ານັ້ນ—ນີ້ແມ່ນຄຳສັ່ງທີ່ພຣະພຣົມຜູ້ເປັນປະຣະເມດຖິນໄດ້ກຳນົດໄວ້ແຕ່ເດີມ
Verse 34
तेनैतत्सर्वथा सिद्धं दानमध्ययनं तपः / ते तु ज्ञानप्रदातारः पितरो वो न संशयः
ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງພິສູດໄດ້ຢ່າງແນ່ນອນ—ທານ ການສຶກສາ ແລະຕະປະ; ປິຕຣະເປັນຜູ້ປະທານປັນຍາ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ
Verse 35
इत्येते पितरो देवा देवाश्च पितरः पुनः / अन्योन्यपितरो ह्येते देवाश्च पितरश्च ह
ດັ່ງນັ້ນ ປິຕຣະແມ່ນເທວະ ແລະເທວະກໍເປັນປິຕຣະອີກ; ພວກທ່ານເປັນປິຕຣະໃຫ້ກັນແລະກັນ—ທັງເທວະ ແລະທັງປິຕຣະ
Verse 36
एतद्ब्रह्मवचः श्रुत्वा सूतस्य विदितात्मनः / पप्रच्छुर्मुनयो भूयः सूतं तस्माद्यदुत्तरम्
ເມື່ອໄດ້ຟັງພຣະວາຈາແຫ່ງພຣະພຣົມນີ້ຈາກສູຕະຜູ້ຮູ້ອາດມັນ ບັນດາມຸນີຈຶ່ງຖາມສູຕະອີກຄັ້ງວ່າ ຄຳຕອບຕໍ່ໄປແມ່ນຫຍັງ
Verse 37
ऋषय ऊचुः कियन्तो वै मुनिगणाः कस्मिन्काले च ते गणाः / पूर्वे तु देवप्रवरा देवानां सोमवर्द्धनाः
ພວກິສີກ່າວວ່າ—ຫມູ່ມຸນີນັ້ນມີຈຳນວນເທົ່າໃດ ແລະຢູ່ໃນການໃດ? ໃນການກ່ອນ ພວກເຂົາເປັນເທວະຜູ້ຍິ່ງ ຜູ້ເພີ່ມພູນໂສມະໃຫ້ເທວະທັງຫຼາຍ.
Verse 38
सूत उवाच एतद्वो ऽहं प्रवक्ष्यामि पितृसर्गमनुत्तमम् / शंयुः पप्रच्छ यत्पूर्वं पितरं वै बृहस्पतिम्
ສູຕະກ່າວວ່າ—ຂ້າພະເຈົ້າຈະບອກພວກທ່ານເຖິງການກໍ່ກຳເນີດຂອງປິຕຣິອັນສູງສຸດ. ໃນການກ່ອນ ຊັມຢຸໄດ້ຖາມບິດາຂອງຕົນ ຄື ພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ ດ້ວຍຄຳຖາມນີ້.
Verse 39
बृहस्पतिमुपासीनं सर्वज्ञानार्थकोविदम् / पुत्रः शंयुरिमं प्रश्नं पप्रच्छ विनयान्वितः
ພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ ຜູ້ຊຳນານໃນນັຍແຫ່ງສັບພະວິຊາ ນັ່ງຢູ່ເທິງອາສນະ. ບຸດຂອງທ່ານ ຊັມຢຸ ໄດ້ຖາມຄຳຖາມນີ້ດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ.
Verse 40
क एते पितरो नाम कियन्तः के च नामतः / समुद्भूताः कथं चैते पितृत्वं समुपागताः
ປິຕຣິເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນໃຜ, ມີຈຳນວນເທົ່າໃດ, ແລະຕາມນາມແມ່ນໃຜແນ່? ພວກເຂົາເກີດຂຶ້ນແນວໃດ ແລະໄດ້ຮັບສະຖານະເປັນປິຕຣິແນວໃດ?
Verse 41
कस्माच्च पितरः पूर्वं यज्ञं पुष्णन्ति नित्यशः / क्रियाश्च सर्वा वर्त्तन्ते श्राद्धपूर्वा महात्मनाम्
ແລະເປັນເພາະເຫດໃດ ປິຕຣິຈຶ່ງຄ້ຳຈຸນຍັຍນະກ່ອນເສມອເປັນນິດ? ພິທີກຳທັງປວງຂອງມະຫາຕະມະ ດຳເນີນໄປໂດຍມີສຣາດທະເປັນເບື້ອງໜ້າ.
Verse 42
कस्मै श्राद्धानि देयानि किं च दत्ते महाफलम् / केषु चाप्यक्षयं श्राद्धं तीर्थेषु च नदीषु च
ຄວນຖວາຍສຣາດທະແກ່ໃຜ ແລະ ຖວາຍສິ່ງໃດຈຶ່ງໄດ້ຜົນໃຫຍ່? ທີ່ໃດບ້າງ—ທີ່ຕີຣຖະ ແລະ ຕາມແມ່ນ້ຳ—ສຣາດທະໃຫ້ຜົນອັນບໍ່ໝົດສິ້ນ?
Verse 43
केषु वै सर्वमाप्तोति श्राद्धं कृत्वा द्विजोत्तमः / कश्च कालो भवेच्छ्राद्धे विधिः कश्चानुवर्त्तते
ເຮັດສຣາດທະໃຫ້ໃຜແລ້ວ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດຈຶ່ງໄດ້ທຸກສິ່ງ? ເວລາໃດເໝາະສົມສຳລັບສຣາດທະ ແລະ ຄວນປະຕິບັດຕາມວິທີ (vidhi) ໃດ?
Verse 44
एतदिच्छामि भगवन्विस्तरेण यथा तथा / व्याख्यातमानुपूर्व्येण यत्र चोदाहृतं मया
ຂ້າແຕ່ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະນາໃຫ້ທ່ານອະທິບາຍເລື່ອງນີ້ຕາມຄວາມເປັນຈິງ ຢ່າງລະອຽດ ແລະ ຕາມລຳດັບ ດັ່ງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວຖາມໄວ້
Verse 45
बृहस्पतिरिदं सम्यगेवं पृष्टो महामतिः / व्याजहारानुपूर्व्येण प्रश्नं प्रश्नविदां वरः
ເມື່ອຖືກຖາມດັ່ງນີ້ ພຣະພຶຫັດສະປະຕິຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ ຜູ້ເປັນເລີດໃນຫມູ່ຜູ້ຮູ້ຄຳຖາມ ໄດ້ກ່າວຕອບຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະ ຕາມລຳດັບ
Verse 46
बृहस्पतिरुवाच कथ यिष्यामि ते तात यन्मां त्वं परिपृच्छसि / विनयेन यथान्यायं गम्भीरं प्रश्नमुत्तमम्
ພຣະພຶຫັດສະປະຕິກ່າວວ່າ—ລູກເອີຍ ຄຳຖາມອັນລຶກຊຶ້ງແລະສູງສົ່ງທີ່ເຈົ້າຖາມຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ ແລະ ຕາມຄວາມຍຸດຕິທຳ ຂ້າພະເຈົ້າຈະອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າ
Verse 47
द्यौरंरिक्षं पृथिवी नक्षत्राणि दिशस्त था / सूर्याचन्द्रमसौ चैव तथाहोरात्रमेव च
ໃນເວລານັ້ນ ຟ້າ, ອາກາດກາງ, ແຜ່ນດິນ, ດາວນັກສັດ ແລະ ທິດທັງຫຼາຍ; ພ້ອມທັງ ພະອາທິດ-ພະຈັນ ແລະ ກາງວັນ-ກາງຄືນ ກໍປາກົດຂຶ້ນ.
Verse 48
न बभूवुस्तदा तात तमोभूतमभूज्जगत् / ब्रह्मैको दुश्चरं तत्र तताप परमं तपः
ໃນເວລານັ້ນ ໂອ ລູກເອີຍ ບໍ່ມີສິ່ງໃດເກີດຂຶ້ນ; ໂລກທັງປວງເປັນຄວາມມືດ. ທີ່ນັ້ນມີແຕ່ພຣະພຣະຫມະອົງດຽວ ບຳເພັນຕະປະອັນຍາກຍິ່ງ ແລະ ສູງສຸດ.
Verse 49
शंयुस्तमब्रवीद्भूयः पितरं ब्रह्मवित्तमम् / सर्ववेदव्रतस्नातः सर्वज्ञानविदां वरः / कीदृशं सर्वभूतेशस्तपस्तेपे प्रजा पतिः
ແລ້ວ ຊັມຢຸ ໄດ້ຖາມບິດາອີກຄັ້ງ—ຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະຫມະຢ່າງຍິ່ງ, ຜູ້ຊຳລະດ້ວຍວັດຕະແຫ່ງເວທທັງປວງ, ຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ນັກຮູ້—ວ່າ: “ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ, ປຣະຊາປະຕິ ໄດ້ບຳເພັນຕະປະແນວໃດ?”
Verse 50
बृहस्पतिरुवाच सर्वेषां तपसां यत्तत्तपो योगमनुत्तमम् / ध्यायंस्तदा स भगवांस्तेन लोकानवासृजत्
ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ກ່າວວ່າ: “ໃນບັນດາຕະປະທັງປວງ ຕະປະນັ້ນຄື ໂຍຄະອັນສູງສຸດບໍ່ມີຜູ້ເທົ່າ. ເມື່ອພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພິຈາລະນາຢູ່ເຊັ່ນນັ້ນ ພຣະອົງຈຶ່ງສ້າງໂລກທັງຫຼາຍ”
Verse 51
ज्ञानानि भूतभव्यानि लोका वेदाश्च सर्वशः / योगामृतास्तदा सृष्टा ब्रह्मणा लोकचक्षुषा
ຄວາມຮູ້ແຫ່ງອະດີດແລະອະນາຄົດ, ໂລກທັງຫຼາຍ ແລະ ເວທທັງປວງ; ພ້ອມທັງ ອະມຣິຕະແຫ່ງໂຍຄະ—ທັງໝົດນີ້ ຖືກສ້າງຂຶ້ນໃນເວລານັ້ນໂດຍພຣະພຣະຫມະ ຜູ້ເປັນດວງຕາແຫ່ງໂລກ.
Verse 53
लोकाः संतानका नाम यत्र तिष्ठन्ति भास्वराः / वैराजा इति विख्याता देवानां दिवि देवता/ // ५२// योगेन तपसा युक्तः पूर्वमेव तदा प्रभुः / देवानसृजत ब्रह्मा योगयुक्तान्सनातनान्
ໃນໂລກຊື່ ‘ສັນຕານະກະ’ ມີຜູ້ສະຫວ່າງໄສສະຖິດຢູ່; ພວກເຂົາເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ‘ໄວຣາຊະ’ ເປັນເທວະໃນສະຫວັນຂອງເທວະທັງຫຼາຍ. ໃນເວລານັ້ນ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ປະກອບດ້ວຍໂຍຄະແລະຕະປະ ໄດ້ສ້າງເທວະສະນາຕະນະຜູ້ປະກອບໂຍຄະແຕ່ເດີມ.
Verse 54
आदिदेवा इति ख्याता महासत्त्वा महौजसः / सर्वकामप्रदाः पूज्या देवादानवमानवैः
ພວກເຂົາເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ‘ອາດິເທວະ’ ມີສະພາວະຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະພະລັງອັນສູງ. ພວກເຂົາປະທານຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ ແລະເປັນທີ່ບູຊາຂອງເທວະ ອະສູຣ ແລະມະນຸດ.
Verse 55
तेषां सप्त समाख्याता गणास्त्रैलोक्यपूजिताः / अमूर्त्तयस्त्रयस्तेषां चत्वारस्तु समूर्त्तयः
ພວກເຂົາມີກຸ່ມ (gaṇa) ເຈັດກຸ່ມ ທີ່ໄດ້ຮັບການບູຊາໃນໄຕໂລກ. ໃນນັ້ນ ສາມກຸ່ມເປັນອະຮູບ ແລະສີ່ກຸ່ມເປັນຮູບ (ມີສັນຖານ).
Verse 56
उपरिष्टात् त्रयस्तेषां वर्त्तन्ते भावमूर्त्तयः / तेषामधस्ताद्वर्त्तन्ते चत्वारः सूक्ष्ममूर्त्तयः
ຂ້າງເທິງ ມີສາມອົງດຳລົງເປັນ ‘ພາວະ-ມູຣຕິ’ ແລະຂ້າງລຸ່ມຂອງພວກເຂົາ ມີສີ່ອົງດຳລົງເປັນ ‘ສູກສະມະ-ມູຣຕິ’ ອັນລະອຽດ.
Verse 57
ततो देवास्ततो भूमिरेषा लोकपरंपरा / लोके वर्षन्ति ते ह्यस्मिंस्तेभ्यः पर्जन्यसंभवः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈາກພວກເຂົາເກີດເທວະ ແລະຕໍ່ມາເກີດແຜ່ນດິນນີ້—ນີ້ແມ່ນລຳດັບສືບຕໍ່ຂອງໂລກ. ໃນໂລກນີ້ພວກເຂົາໃຫ້ຝົນຕົກ; ແລະຈາກພວກເຂົານັ້ນເອງເກີດ ‘ປັຣຈັນຍະ’ ເທວະແຫ່ງຝົນ.
Verse 58
अन्नं भवति वै वृष्ट्या लोकानां संभवस्ततः / आप्याययन्ति ते यस्मात्सोमं चान्नं च योगतः
ດ້ວຍຝົນ ອາຫານຈຶ່ງເກີດ; ຈາກນັ້ນຊີວິດຂອງສັດໂລກຈຶ່ງດຳລົງ. ຜູ້ບຳລຸງໂສມະແລະອາຫານດ້ວຍໂຍຄະ ຍ່ອມໃຫ້ທຸກຜູ້ອິ່ມເອີບ.
Verse 59
ऊचुस्तान्वै पितॄंस्त स्माल्लोकानां लोकसत्तमाः / मनोजवाः स्वधाभक्ष्यः सर्वकामपरिष्कृताः
ເມື່ອນັ້ນ ຜູ້ປະເສີດໃນໝູ່ໂລກ ໄວດຸຈໃຈ ຜູ້ເສວຍສະວະທາ ແລະພ້ອມດ້ວຍກາມທັງປວງ ໄດ້ກ່າວກັບປິຕຣະເທວະທັງຫຼາຍວ່າ
Verse 60
लोभमोहभयोपेता निश्चिन्ताः शोक वर्जिताः / एते योगं परित्यज्य प्राप्ता लोकान्सुदर्शनान्
ແມ່ນຈະມີໂລພະ ໂມຫະ ແລະຄວາມຢ້ານ ແຕ່ພວກເຂົາກໍບໍ່ກັງວົນ ປາສຈາກໂສກ. ພວກນີ້ລະທິ້ງໂຍຄະ ແລ້ວໄດ້ເຖິງໂລກອັນງາມນ່າເຫັນ.
Verse 61
दिव्याः पुण्या विपाप्मानो महात्मानो भवन्त्युत / ततो युगसहस्रान्ते जायन्ते ब्रह्मवादिनः
ພວກເຂົາເປັນຜູ້ທິບ ຜູ້ມີບຸນ ປາສຈາກບາບ ແລະເປັນມະຫາອາດມາ. ຕໍ່ມາເມື່ອຄົບພັນຍຸກ ຈຶ່ງເກີດເປັນຜູ້ປະກາດພຣະພຣົມ (ພຣະຫມັນ).
Verse 62
प्रतिलभ्य पुनर्योगं मोक्षं गच्छन्त्यमूर्त्तयः / व्यक्ताव्यक्तं परित्यज्य महायोगबलेन च
ເມື່ອໄດ້ໂຍຄະຄືນມາ ຜູ້ບໍ່ມີຮູບຫຍາບຍ່ອມໄປສູ່ໂມກສະ. ດ້ວຍກຳລັງມະຫາໂຍຄະ ພວກເຂົາລະທິ້ງທັງສິ່ງປາກົດແລະບໍ່ປາກົດ.
Verse 63
नश्यन्त्युल्केव गगने क्षणद्विद्युत्प्रभेव च / उत्सृज्य देहजालानि महायोगबलेन च
ເຂົາເຈົ້າສູນຫາຍເຫມືອນດາວຕົກໃນຟ້າ ແລະເຫມືອນແສງຟ້າຜ່າຊົ່ວພິບຕາ; ດ້ວຍພະລັງມະຫາໂຍຄະ ຈຶ່ງປ່ອຍວາງບ່ວງແຫ່ງກາຍ
Verse 64
निराख्योपास्यता यान्ति सरितं सागरं यथा / क्रियया गुरुपूजाभिर्यागं कुर्वन्ति यत्नतः
ເຫມືອນແມ່ນ້ຳໄຫຼເຂົ້າສູ່ທະເລ ເຂົາເຈົ້າກໍເຂົ້າເຖິງຕັດຕະວະອັນຄວນບູຊາທີ່ໄຮ້ນາມ; ດ້ວຍພິທີກຳ ແລະການບູຊາຄູອາຈານ ຈຶ່ງປະກອບຍັດຍະນະດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ
Verse 65
श्राद्धे प्रीतास्ततः सोमं पितरो योगमास्थिताः / आप्याययन्ति योगेन त्रैलोक्यं येन जीवति
ເມື່ອປິຕຣະທັງຫຼາຍພໍໃຈດ້ວຍສຣາດທະ ແລະຕັ້ງມັ່ນໃນໂຍຄະ ຈຶ່ງຮັບໂສມະ; ດ້ວຍໂຍຄະນັ້ນເຂົາເຈົ້າຫຼ້ຽງດູໄຕຣໂລກ ໃຫ້ໂລກດຳລົງຊີວິດ
Verse 66
तस्माच्छ्राद्धानि देयानि योगानां यत्नतः सदा / पितॄणां हि बलं योगो योगात्सोमः प्रवर्त्तते
ດັ່ງນັ້ນ ເພື່ອໂຍຄີທັງຫຼາຍ ຄວນຖວາຍສຣາດທະດ້ວຍຄວາມພາກພຽນເສມອ; ພະລັງຂອງປິຕຣະແມ່ນໂຍຄະ ແລະຈາກໂຍຄະນັ້ນໂສມະຈຶ່ງໄຫຼໄປ
Verse 67
सहस्रशतविप्रान्वै भोजयेद्यावदागतान् / एकस्तानपि मन्त्रज्ञः सर्वानर्हति तच्छृणु
ແມ່ນແຕ່ຈະເລີ້ຍງພຣາຫມັນນັບພັນນັບຮ້ອຍທີ່ມາຮອດ ແຕ່ຜູ້ຮູ້ມົນຕຣາພຽງຄົນດຽວກໍມີຄຸນຄ່າເທົ່າກັບທັງໝົດນັ້ນ—ຈົ່ງຟັງ
Verse 68
एतानेव च मन्त्रज्ञान्भोजयेद्यः समागतान् / एकस्तान्स्नातकः प्रितः सर्वानर्हति तच्छृणु
ຜູ້ໃດເລີ້ຍງອາຫານແກ່ຜູ້ຮູ້ມົນຕຣາທີ່ມາຊຸມນຸມນີ້ ແມ່ນແຕ່ສນາຕະກະຜູ້ປິຕິພຽງຄົນດຽວກໍສົມຄວນໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັນກັບທຸກຄົນ—ຈົ່ງຟັງເຖີດ।
Verse 69
मन्त्रज्ञानां सहस्रेण स्नातकानां शतेन च / योगाचार्येण यद्भुक्तं त्रायते महातो भयात्
ເທົ່າກັບຜູ້ຮູ້ມົນຕຣາພັນຄົນ ແລະ ສນາຕະກະຮ້ອຍຄົນ—ອາຫານທີ່ໂຍຄາຈານຮັບໄວ້ ຍ່ອມຊ່ວຍພົ້ນຈາກຄວາມຢ້ານກົວອັນໃຫຍ່।
Verse 70
गृहस्थानां सहस्रेण वानप्रस्थशतेन च / ब्रह्मचारिसहस्रेण योग एव विशिष्यते
ເທົ່າກັບຄະຫັດຖະພັນຄົນ ວານະປຣັສຖະຮ້ອຍຄົນ ແລະ ພຣະຫມະຈາຣີພັນຄົນ—ໂຍຄະເທົ່ານັ້ນທີ່ວິເສດສູງສຸດ।
Verse 71
नास्तिको वाप्यधर्मो वा संकीर्मस्तस्करो ऽपि वा / नान्यत्र तारणं दानं योगेष्वाह प्रजापतिः
ຈະເປັນຄົນບໍ່ເຊື່ອສາສະໜາ ຫຼື ຜູ້ປະພຶດອະທຳ ຜູ້ປົນເປື້ອນທາງ ຫຼື ແມ່ນແຕ່ໂຈນ—ປຣະຊາປະຕິກ່າວວ່າ ທານທີ່ໃຫ້ແກ່ໂຍຄີເທົ່ານັ້ນທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ຂ້າມພົ້ນ; ບໍ່ແມ່ນທີ່ອື່ນ।
Verse 72
पितरस्तस्य तुष्यन्ति सुवृष्टेनैव कर्षकाः / पुत्रो वाप्यथ वा पौत्रो ध्यानिनं भोजयिष्यति
ດັ່ງຊາວນາອິ່ມໃຈດ້ວຍຝົນດີສຸດ ປິຕຣະຂອງເຂົາກໍພໍໃຈດັ່ງນັ້ນ; ແລະ ລູກຊາຍ ຫຼື ຫຼານຊາຍຂອງເຂົາ ຈະເລີ້ຍງອາຫານແກ່ຜູ້ເຈຣິນສະມາທິ।
Verse 73
अलाभे ध्याननिष्ठानां भोजयेद्ब्रह्मचारिणम् / तदलाभे उदसीनं गूहस्थमपि भोजयेत्
ຖ້າບໍ່ໄດ້ພົບພຣະພົມຈາຣີຜູ້ມັ່ນຄົງໃນສະມາທິ ກໍພຶງຖວາຍອາຫານແກ່ພຣະພົມຈາຣີ; ຖ້າຍັງບໍ່ມີ ກໍພຶງຖວາຍແກ່ຄະຫັດຖະຜູ້ວາງເຉີຍ (ອຸດາສີນ) ດ້ວຍ
Verse 74
यस्तिष्ठेदेकपादेन वायुभक्षः शतं समाः / ध्यानयोगी परस्तस्मादिति ब्रह्मानुशासनम्
ຜູ້ໃດຢືນຂາຂ້າງດຽວຮ້ອຍປີ ແລະດຳລົງຊີວິດດ້ວຍລົມ—ຍັງຕ່ຳກວ່ານັກໂຍຄະແຫ່ງສະມາທິ; ນີ້ແມ່ນພຣະບັນຊາຂອງພຣະພົມ
Verse 75
आद्य एष गणः प्रोक्तः पितॄणाममितौजसाम् / भावयन्सर्वलोकान्वै स्थित एष गणः सदा
ນີ້ແມ່ນກຸ່ມທຳອິດທີ່ກ່າວເຖິງໃນບັນດາປິຕຣະຜູ້ມີອານຸພາບຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້; ກຸ່ມນີ້ຕັ້ງຢູ່ເສມອ ເພື່ອຫຼ້ຽງດູແລະຫຼຸ້ນໃຈໂລກທັງປວງ
Verse 76
अत ऊर्ध्वं प्रवक्ष्यामि सर्वानपि गणान्पुनः / संततिं संस्थितिं चैव भावनां च यथाक्रमम्
ຈາກນີ້ໄປ ຂ້ອຍຈະກ່າວອີກຄັ້ງເຖິງກຸ່ມທັງປວງ—ທັງສາຍສືບຕໍ່, ການດຳລົງຢູ່, ແລະອຳນາດເກື້ອກູນ ຕາມລຳດັບ
Ritual doctrine is primary, with genealogy used as the addressing framework: the chapter emphasizes Pitri categories, their cosmic placement, and how Shraddha/pinda offerings are transmitted to specific ancestral generations.
Suta states that Pitrs arise in Manvantaras and exist in ordered classes (earlier/later, senior/junior), making ancestor-beings part of cyclical cosmology rather than a single historical lineage.
They encode a standardized three-generation ritual address—father, paternal grandfather, and great-grandfather—so that offerings are name-directed and genealogically precise, ensuring correct transmission of Shraddha to intended Pitrs.