Adhyaya 7
Anushanga PadaAdhyaya 7479 Verses

Adhyaya 7

Mauneya Devagandharva–Apsaras Vamsha-Kirtana (Catalogue of Mauneya Gandharvas and Apsarases)

ບົດນີ້ເປັນການຈົດທະບຽນລາຍນາມແລະສາຍວົງຂອງເທວະພົນ ໂດຍສູຕະເປັນຜູ້ເລົ່າແລະຜູ້ນັບລາຍຊື່. ທ່ານລຽນລຳດັບມໍເນຍະ ເທວະຄັນທະຣະວະ ຜູ້ເກີດສືບສາຍກັບຄັນທະຣະວະແລະອັບສະຣາ ພ້ອມຊື່ເຊັ່ນ ພີມະເສນ, ອັກຣະເສນ, ສຸປັນ, ວະຣຸນ, ທຣິຕະຣາດ, ຈິຕຣະຣະຖ, ປັຣຈັນຍະ, ກະລິ, ນາຣະດະ. ຕໍ່ມາແບ່ງກຸ່ມອັບສະຣາຕາມຊັ້ນແລະຈຳນວນ ແລະຍົກຊື່ທີ່ໂດດເດັ່ນ ເຊັ່ນ ຣັມພາ, ຕິໂລຕະຕະມາ, ເມນະກາ, ປູຣະວະຈິຕຕີ, ວິສະວາຈີ, ປຣັມໂລຈາ. ຍັງກ່າວເຖິງຄັນທະຣະວະມີຊື່ ເຊັ່ນ ຮາຮາ, ຮູຮູ, ຕຸມບຸຣຸ ເພື່ອຊີ້ວ່ານັກດົນຕີສະຫວັນແລະນາງຟ້າຖືກຈັດໃສ່ໃນລະບົບສາຍວົງຢ່າງເປັນລຳດັບ. ໂດຍໜ້າທີ່ ອັດຍາຍນີ້ເປັນທະບຽນຈັກກະວານ ເພື່ອໃຫ້ການອ້າງອີງໃນຕອນຕໍ່ໆໄປມີພື້ນຖານອັນເຊື່ອຖືໄດ້.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे दनुवंशकीर्त्तनं नाम षष्ठो ऽध्याय सूत उवाच गन्धर्वाप्सरसः पुत्रा मौनेयास्तान्निबोधत / भीमसेनेग्रसेनौ च सुपर्णो वरुणस्तथा

ດັ່ງນີ້ໃນ ສີຣີພຣະມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ພາກກາງທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນບົດນຳທີ 3 ມີບົດທີ 6 ຊື່ «ການສັນລະເສີນວົງດນຸ». ສູຕະກ່າວວ່າ—ຈົ່ງຮູ້ບຸດຂອງຄັນທະຣະວະແລະອັບສະຣາ ຜູ້ເອີ້ນວ່າ ມໍເນຍ: ພີມະເສນ, ກຣະເສນ, ສຸປັນນະ ແລະ ວະຣຸນະ

Verse 2

धृतराष्ट्रश्च गोमांश्च सूर्यवर्चास्तथैव च// पत्रवानर्कपर्णश्च प्रयुतश्च तथैव हि

ທຣິຕະຣາສະຕຣະ, ໂກມານ, ສູຣະຍະວັຣຈາ; ອີກທັງ ປັດຣະວານ, ອັຣກະປັນນະ ແລະ ປຣະຍຸຕ ດ້ວຍ

Verse 3

भीमश्चित्ररथश्चैव विख्यातः सर्वजीद्वशी / त्रयोदशः शालिशिराः पर्जन्यश्च चतुर्दशः

ພີມະ ແລະ ຈິດຣະຣະຖະ ເປັນຜູ້ມີຊື່ສຽງວ່າຄອບງຳສັດທັງປວງ. ອົງທີ 13 ຊື່ ສາລິຊິຣາ ແລະ ອົງທີ 14 ຊື່ ປັຣຊັນຍະ.

Verse 4

कलिः पञ्च दशस्तेषां नारदश्चैव षोडशः / इत्येते देवगन्धर्वा मौनेयाः परिकीर्त्तिताः

ໃນພວກນັ້ນ ອົງທີ 15 ແມ່ນ ກາລິ ແລະ ອົງທີ 16 ແມ່ນ ນາຣະດະ. ດັ່ງນັ້ນ ເທວະຄັນທັຣວະເຫຼົ່ານີ້ ຈຶ່ງຖືກຂານວ່າ “ເມາເນຍະ”.

Verse 5

चतुर्विंशाश्चावरजास्तेषामप्सरसः शुभाः / अरुणा चानपाया च विमनुष्या वरांबरा

ໃນກຸ່ມຜູ້ນ້ອຍຂອງພວກເຂົາ ມີອັບສະຣາຜູ້ເປັນມົງຄຸນ 24 ນາງ—ອະຣຸນາ, ອະນະປາຍາ, ວິມະນຸສະຍາ, ແລະ ວະຣາມບະຣາ.

Verse 6

मिश्रकेशी तथाचासिपर्णिनी चाप्यलुंबुषा / मरीचिः शुचिका चैव विद्युत्पर्णा तिलोत्तमा

ມິສຣະເກສີ, ອະສິປັນນິນີ, ແລະ ອະລຸມບຸສາ; ພ້ອມທັງ ມະຣີຈິ, ຊຸຈິກາ, ວິດຍຸດປັນນາ, ແລະ ຕິໂລຕຕະມາ.

Verse 7

अद्रिका लक्ष्मणा क्षेमा दिव्या रंभा मनोभवा / असिता च सुबाहूश्च सुप्रिया सुभुजा तथा

ອັດຣິກາ, ລັກສະມະນາ, ກເຊມາ, ດິວຍາ, ຣັມພາ, ມະໂນພະວາ; ແລະ ອະສິຕາ, ສຸບາຫຸ, ສຸປຣິຍາ, ສຸພຸຊາ.

Verse 8

पुण्डरीकाजगन्धा च सुदती सुरसा तथा / तथैवास्याः सुबाहूश्च विख्यातौ च हहाहुहू

ປຸນດະຣີກາຈະກັນທາ, ສຸດະຕີ ແລະ ສຸຣະສາ; ເຊັ່ນດຽວກັນນັ້ນມີ ສຸບາຮູ; ພ້ອມທັງ ຫາຫາ ແລະ ຫຸຫູ—ທັງສອງມີຊື່ສຽງ

Verse 9

तुंबुरुश्चेति चत्वारः स्मृतागन्धर्वसत्तमाः / गन्धर्वाप्सरसो ह्येते मौनेयाः परिकीर्त्तिताः

ຕຸມບຸຣຸ ແລະອີກສາມ—ທັງສີ່ນີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຄັນທັຣວະຜູ້ຍິ່ງ. ພວກເຂົາເປັນຄັນທັຣວະ-ອັບສະຣາ ເອີ້ນວ່າ ‘ເມາເນຍະ’

Verse 10

हंसा सरस्वती चैव सूता च कमलाभया / सुमुखी हंसपादी च लौकिक्यो ऽप्सरसः स्मृताः

ຫັງສາ, ສະຣັສວະຕີ, ສູຕາ, ກະມະລາພະຍາ, ສຸມຸຂີ ແລະ ຫັງສະປາດີ—ເຫຼົ່ານີ້ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນອັບສະຣາ ‘ຝ່າຍໂລກີຍ’

Verse 11

हंसो ज्योतिष्टमो मध्य आचारस्त्विह दारुणः / वरूथो ऽथ वरेण्यश्य ततो वसुरुचिः स्मृतः

ຫັງສ, ໂຈຕິດສະຖະມະ ແລະ ມັດຍະ; ທີ່ນີ້ມີ ‘ອາຈາຣ’ ຜູ້ດຸຮ້າຍ. ຕໍ່ມາ ວະຣູຖະ, ວະເຣນຍະ, ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນ ວະສຸຣຸຈິ—ດັ່ງນີ້ຈື່ຈຳກັນ

Verse 12

अष्टमः सुरुचिस्तेषां ततो विश्वा वसुः स्मृतः / सुषुवे सा महाभागा रिष्टा देवर्षिपूजिता

ໃນພວກເຂົາ ອົງທີ 8 ແມ່ນ ສຸຣຸຈິ; ຕໍ່ມາຈື່ຈຳ ‘ວິສະວາ ວະສຸ’. ນາງຜູ້ມີພະບຸນໃຫຍ່ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດ ຣິດສະຕາ ຜູ້ທີ່ເທວະຣິສີບູຊາ

Verse 13

अरूपां सुभगां भासीमिति त्रेधा व्यजायत / मनुवन्ती सुकेशी च तुंबरोस्तु सुते शुभे

ອະຣູປາ, ສຸພະກາ ແລະ ພາສີ ເກີດຂຶ້ນເປັນສາມພາກ; ແລະ ບຸດສາວອັນເປັນມົງຄຸນຂອງ ທຸມບະຣາ ຄື ມະນຸວັນຕີ ແລະ ສຸເກສີ ກໍເກີດຂຶ້ນດ້ວຍ

Verse 14

पञ्चचूडास्त्विमा विद्यादेवमप्सरसो दश / मेनका सहजन्या च पर्णिनी पुञ्जिकस्थला

ໃນພວກນີ້ ຈົ່ງຮູ້ຈັກ ‘ປັນຈະຈູດາ’; ດັ່ງນັ້ນອັບສະຣາສິບນາງຄື: ເມນະກາ, ສະຫະຈັນຍາ, ປັນນິນີ, ແລະ ປຸນຈິກັສຖະລາ

Verse 15

कृतस्थला द्यृताची च विश्वाची पूर्वचित्त्यपि / प्रम्लोचेत्यभिविख्यातानुम्लोचैव तु ता दश

ກຣິຕັສຖະລາ, ດຶຣິຕາຈີ, ວິສວາຈີ ແລະ ປູຣະວະຈິດຕີ; ພ້ອມທັງ ປຣຳໂລຈາ ແລະ ອະນຸມໂລຈາ—ກໍເປັນສິບນາງນັ້ນ

Verse 16

अनादिनिधनस्याथ जज्ञे नारायणस्य या / कुलोचितानवद्याङ्गी उर्वश्चेकादशी स्मृता

ຕໍ່ມາ ນາງຜູ້ເກີດຈາກ ນາຣາຍະນະ ຜູ້ບໍ່ມີຕົ້ນແລະບໍ່ມີທ້າຍ—ສົມຄວນແກ່ວົງຕະກູນ ມີອະວັຍະວະບໍ່ດ່າງພ້ອຍ—ນາງນັ້ນຄື ອຸຣະວະສີ ຖືກນັບເປັນອົງທີ 11

Verse 17

मेनस्य मेनका कन्या जज्ञे सर्वाङ्गसुंदरी / सर्वाश्च ब्रह्मवादिन्यो महाभागाश्च ताः स्मृताः

ເມນະກາ ບຸດສາວຂອງ ເມນາ ເກີດມາງາມພ້ອມທົ່ວອະວັຍະວະ; ແລະນາງທັງປວງຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜູ້ກ່າວພຣະພຣະມັນ ແລະເປັນຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ

Verse 18

गणास्त्वप्सरसां ख्याताः पुण्यास्ते वै चतुर्दश / आहृत्यः शोभवत्यश्च वेगवत्यस्तथैव च

ຝູງອັບສະຣາທີ່ໂດ່ງດັງເປັນຝູງອັນບຸນບໍລິສຸດ ມີສິບສີ່—ອາຫຣິຕະຍາ, ໂສພະວະຕີ ແລະ ເວກະວະຕີດ້ວຍ.

Verse 19

ऊर्ज्जाश्चैव युवत्यश्च स्रुचस्तु कुरवस्तथाश्च / वर्हयश्चामृताश्चैव मुदाश्च मृगवो रुचः

ອູຣຊາ, ຢຸວະຕີ, ສຣຸຈ, ກຸຣະວະ, ວັຣຫະຍະ, ອະມຣິຕາ, ມຸດາ, ມຣຶກະວະ, ແລະ ຣຸຈ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມ.

Verse 20

भीरवः शोभयन्त्यश्च गाणा ह्येते चतुर्दश / ब्रह्मणो मानसाहृत्यः शोभवत्यो मरुत्सुताः

ພີຣະວະ ແລະ ໂສພະຍັນຕີ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຝູງຄົບສິບສີ່; ເກີດຈາກມະໂນຂອງພຣະພຣົມ ເອີ້ນວ່າ ໂສພະວະຕີ ແລະ ມະຣຸດສຸຕາ.

Verse 21

वेगवत्यश्च रिष्टाया ऊर्ज्जाश्चैवाग्निसंभवाः / युवत्यश्च तथा सूर्यरश्मिजाताः सुशोभनाः

ເວກະວະຕີເກີດຈາກ ຣິດສະຕາ, ແລະ ອູຣຊາເກີດຈາກ ອັກນີ; ສ່ວນຢຸວະຕີຜູ້ງາມຍິ່ງ ເກີດຈາກລຳແສງສຸລິຍະ.

Verse 22

गभस्तिभिश्च सोमस्य जज्ञिरे कुरवः शुभाः / यज्ञोत्पन्ना स्रुचो नाम कुशवत्यां च बर्हयः

ດ້ວຍລຳແສງຂອງໂສມະ ກຸຣະວະຜູ້ເປັນມົງຄຸນຈຶ່ງເກີດ; ຈາກຍັດຍະເກີດຜູ້ຊື່ ສຣຸຈ ແລະທີ່ກຸສະວະຕີເກີດ ວັຣຫະຍະ.

Verse 23

वारिजा ह्यमृतोत्पन्ना अमृता नामतः स्मृताः / वायूत्पनाना मुदा नाम भूमिजा मृगवस्तथा

ອັບສະຣາທີ່ເກີດຈາກດອກບົວ ອັນມີກຳເນີດຈາກອະມຣິຕ ຖືກຈື່ຈຳດ້ວຍນາມ ‘ອະມຣິຕາ’. ຜູ້ເກີດຈາກລົມເອີ້ນ ‘ມຸດາ’ ແລະຜູ້ເກີດຈາກດິນເອີ້ນ ‘ມຶກະວາ’.

Verse 24

विद्युतो ऽत्र रुचो नाम मृत्योः कन्याश्च भीरवः / शोभयन्त्यश्च कामस्य गणाः प्रोक्ताश्चतुर्दश

ໃນນີ້ ຜູ້ເກີດຈາກຟ້າຜ່າມີນາມ ‘ຣຸຈະห์ (Rucaḥ)’ ແລະທິດາຂອງມຣິຕຍຸ ເອີ້ນ ‘ພີຣະວາ (Bhīravā)’. ພວກນາງເປັນກຸ່ມຜູ້ເພີ່ມພູນຄວາມງາມແຫ່ງກາມເທບ—ລວມສິບສີ່.

Verse 25

इत्येते बहुसाहस्रा भास्वरा अप्सरोगणाः / देवतानामृषीणां च पत्न्यश्च मातरश्च ह

ດັ່ງນີ້ແລ ເປັນຫມູ່ອັບສະຣາຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ມີຈຳນວນນັບພັນນັບຫມື່ນ; ແລະນາງເປັນທັງພຣະຍາ ແລະແມ່ຂອງເທວະ ແລະ຤ິສີທັງຫຼາຍດ້ວຍ.

Verse 26

सुगन्धाश्चाथ निष्पन्दा सर्वाश्चाप्सरसः समाः / संप्रयोगस्तु कामेन माद्यं दिवि हरं विना

ອັບສະຣາທັງປວງຫອມກະຈາຍ ນິ່ງສະຫງົບ ແລະມີສະພາບທິບເທົ່າກັນ. ແຕ່ໃນສະຫວັນ ການຮ່ວມສຳພັນກັບກາມເທບ ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມເມົາມົນ—ຍົກເວັ້ນຫະຣະ (ສິວະ).

Verse 27

तासां देवर्षि संस्पर्शा जाताः साधारणा यतः / पर्वतस्तत्र संभूतो नारदश्चैव तावुभौ

ເນື່ອງຈາກອັບສະຣາເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ສຳຜັດກັບເທວະ຤ິສີ ຈຶ່ງເກີດລູກຫຼານທີ່ເປັນສາມັນ. ທີ່ນັ້ນເກີດທັງ ‘ປະຣະວະຕະ’ ແລະ ‘ນາຣະດະ’—ທັງສອງ.

Verse 28

ततो यवीयसी चैव तृतीयारुन्धती स्मृता / देवर्षिभ्यस्तयोर्जन्म यस्मान्नारदपर्वतौ

ຕໍ່ມາ ອົງທີສາມ ຜູ້ນ້ອຍສຸດ ຖືກລະລຶກນາມວ່າ ອະຣຸນທະຕີ. ເນື່ອງຈາກທັງສອງເກີດຈາກເທວະຣິຊີ ຈຶ່ງໄດ້ນາມວ່າ ນາຣະດ ແລະ ປະຣະວະຕະ.

Verse 29

तस्मात्तौ तत्सनामानौ स्मृतौ नारदपर्वतौ / विनतायाश्च पुत्रौ द्वौ अरुणौ गरुडश्च ह

ດັ່ງນັ້ນ ທັງສອງຈຶ່ງຖືກລະລຶກດ້ວຍນາມນັ້ນເອງ—ນາຣະດ ແລະ ປະຣະວະຕະ. ແລະ ວິນະຕາ ກໍມີບຸດສອງອົງ—ອະຣຸນ ແລະ ກະຣຸດ.

Verse 30

गायत्र्यादीनि छन्दांसि सौपर्णेयानि पक्षिणाः / व्यवहार्याणि सर्वाणि ऋजुसन्निहितानि च

ສັນທະສ໌ເຊັ່ນ ກາຍະຕຣີ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມທັງນົກໃນສາຍສອຸປັຣເນຍ—ທັງໝົດນີ້ເປັນສິ່ງທີ່ນຳໃຊ້ໃນວິຖີປະພຶດ ແລະປາກົດຢ່າງງ່າຍໆໃກ້ຊິດ.

Verse 31

क्रद्रूर्नागसहस्रं वै विजज्ञे धरणीधरम् / अनेकशिरसां तेषां खेचराणां महात्मनाम्

ກັດຣູ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດນາກນັບພັນແທ້ ຜູ້ເປັນດັ່ງຜູ້ຄ້ຳຈຸນແຜ່ນດິນ. ມະຫາອາດມາເຫຼົ່ານັ້ນ ຜູ້ເຄື່ອນໄຫວໃນອາກາດ ມີຫົວຫຼາຍຫົວ.

Verse 32

बहुत्वान्नामधेयानां प्रधानांश्च निबोधत / तेषां प्रधाना नागानां शेषवासुकितक्षकाः

ເນື່ອງຈາກມີນາມຫຼາຍ ຈົ່ງຮູ້ນາມທີ່ສຳຄັນ. ໃນບັນດານາກນັ້ນ ຜູ້ເປັນປະທານຄື ເສສະ, ວາສຸກິ, ແລະ ຕັກສະກະ.

Verse 33

अकर्णो हस्तिकर्णश्च पिजरश्चार्यकस्तथा / ऐरावतो महापद्मः कंबलाश्वतरावुभौ

ອະກັນນະ, ຫັດສະຕິກັນນະ, ປິຈະຣະ ແລະ ອາຣະຍະກະ; ອີກທັງ ໄອຣາວະຕະ, ມະຫາປັດມະ, ແລະ ກຳບະລະ ກັບ ອັດສະວະຕະຣະ—ທັງສອງກໍໂດງດັງ

Verse 34

एलापत्रश्च शङ्खश्च कर्केटकधनञ्जयौ / महाकर्णमहानीलौ धृतराष्ट्रबलाहकौ

ເອລາປັດຕະຣະ ແລະ ສັງຂະ; ກັຣເກຕະກະ ແລະ ທະນັນຊະຍະ; ມະຫາກັນນະ ແລະ ມະຫານີລະ; ພ້ອມທັງ ທຣິຕະຣາດສະຕະຣະ ແລະ ພະລາຫະກະ—ເປັນນາມນາກ

Verse 35

करवीरः पुष्पदंष्ट्रः सुमुखो दुर्मुखस्तथा / सूनामुखो दधिमुखः कालियश्चालिपिण्डकः

ກະຣະວີຣະ, ປຸສປະດັງສະຕຣະ, ສຸມຸຂະ ແລະ ທຸຣມຸຂະ; ສູນາມຸຂະ, ດະທິມຸຂະ; ແລະ ກາລິຍະ ກັບ ອາລິປິນດະກະ—ເປັນນາມນາກ

Verse 36

कपिलश्चांबरीषश्च अक्रूरश्च कपित्थकः / प्रह्रादस्तु ब्रह्मणाश्च गन्धर्वो ऽथ मणिस्थकः

ກະປິລະ ແລະ ອັມບະຣີສະ; ອະກຣູຣະ ແລະ ກະປິດຖະກະ; ພ້ອມທັງ ປຣະຫລາດະ, ພຣະຫມະນະ, ຄັນທັຣວະ ແລະ ມະນິສະຖະກະ—ເປັນນາມນາກເຊັ່ນກັນ

Verse 37

नहुषः कररोमा च मणिरित्येवमादयः / काद्रवेयाः समाख्याताः खशायास्तु निबोधत

ນະຫຸສະ, ກະຣະໂຣມາ ແລະ ມະນິ—ເປັນຕົ້ນ ຖືກເອີ້ນວ່າ ກາດຣະເວຍະ (ນາກ); ບັດນີ້ຈົ່ງຮູ້ເລື່ອງ ຄະຊາຍະ ດ້ວຍ

Verse 38

खशा विजज्ञे द्वौ पुत्रौ विकृतौ परुषव्रतौ / श्रेष्ठं पश्चिमसंध्यायां पूर्वस्यां च कनीयसम्

ຄະຊາໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດສອງອົງ—ທັງສອງມີຮູບພິການ ແລະຖືພຣະວຣະຕະອັນເຂັ້ມງວດ. ອົງໃຫຍ່ເກີດໃນສະແດງຕາເວັນຕົກ ແລະອົງນ້ອຍໃນສະແດງຕາເວັນອອກ.

Verse 39

विलोहितैककर्णं च पूर्वं साजनयत्सुतम् / चतुर्भुजं चतुष्पादं किञ्चित्स्पन्दं द्विधागतिम्

ກ່ອນອື່ນນາງໃຫ້ກຳເນີດບຸດຊື່ ວິໂລຫິຕ ຜູ້ມີຫູຂ້າງດຽວ—ມີແຂນສີ່ ຂາສີ່ ສັ່ນໄຫວເບົາໆ ແລະເຄື່ອນໄຫວສອງແບບ.

Verse 40

सर्वङ्गकेशं स्थूलाङ्गं शुभनासं महोदरम् / स्वच्छशीर्षं महाकर्णं मुञ्जकेशं महाबलम्

ຮ່າງກາຍທັງໝົດມີຂົນປົກຄຸມ ອະໄວຍະວະໃຫຍ່ ດັ່ງມີດັ່ງດີ ທ້ອງໃຫຍ່. ຫົວໃສສະອາດ ຫູໃຫຍ່ ຜົມດຸດຫຍ້າມຸນຊະ ແລະມີພະລັງຫາກຫຼາຍ.

Verse 41

ह्रस्वास्यं दीर्घजिह्वं च बहुदंष्ट्रं महाहनुम् / रक्तपिङ्गाक्षपादं च स्थूलभ्रूदीर्घनासिकम्

ປາກສັ້ນ ລີ້ນຍາວ ຟັນຫຼາຍ ແລະຄາງໃຫຍ່. ຕາແລະຕີນເປັນສີແດງປົນເຫຼືອງ; ຄິ້ວໜາ ແລະດັ່ງຍາວ.

Verse 42

गुह्यकं शितिकण्ठं च महापादं महामुखम् / एवंविधं खशापुत्रं जज्ञे ऽसावतिभीषणम्

ເຂົາມີຮູບດຸດຄຸຫຍະກະ ຄໍສີຄລ້ຳອົມຟ້າ ຕີນໃຫຍ່ ແລະປາກໃຫຍ່. ດັ່ງນັ້ນບຸດຂອງຄະຊານີ້ເກີດມາດ້ວຍຮູບອັນນ່າຢ້ານຢິ່ງ.

Verse 43

तस्यानुजं द्वितीयं सा ह्युषस्यन्ते व्यजायत / त्रिशीर्षं च त्रिपादं च त्रिहस्तं कृष्णलोचनम्

ໃນຍາມອະຮຸນ ນາງໄດ້ໃຫ້ກໍ່ເກີດບຸດນ້ອຍອົງທີສອງ—ມີສາມຫົວ ສາມຕີນ ສາມມື ແລະດວງຕາດຳ।

Verse 44

ऊर्द्ध्वकेशं हरिच्छ्मश्रुं शिलासंहननं दृढम् / ह्रस्वकायं प्रबाहुं च महाकाय महारवम्

ຜົມຂອງເຂົາຊູງຂຶ້ນ ໜວດມີສີຂຽວອ່ອນ ກາຍແນ່ນຫນາດຸດຫີນ; ຮ່າງສັ້ນແຕ່ແຂນແຂງ ກາຍໃຫຍ່ ແລະສຽງຄຳຮ້ອງກຶກກ້ອງ।

Verse 45

आकर्णदारितास्यं च बलवत्सथूलनासिकम् / स्थूलौष्ठमष्टदंष्ट्र च जिह्मास्यं शङ्कुकर्णकम्

ປາກຂອງເຂົາຮາວກັບຖືກສີກຮອດຫູ ດັ່ງນັ້ນຈົມູກໃຫຍ່ແລະແຂງແຮງ; ຮິມຝີປາກໜາ ມີເຂົ້ຍແປດຊີ້ ໜ້າບິດ ແລະຫູແຫຼມດຸດກອນ।

Verse 46

पिङ्गलोद्वत्तनयनं जटिलं द्वन्द्वपिण्डकम् / महास्कन्धं महोरस्कं पृथुघोणं कृशोदरम्

ດວງຕາອອກສີເຫຼືອງນ້ຳຕານແລະຄືຄົນຄຸ້ມຄັ່ງ ຜົມເປັນຊະດາ ມີກ້ອນຄູ່ຢູ່ແກ້ມ; ໄຫຼ່ໃຫຍ່ ອົກກວ້າງ ຈົມູກບານ ແລະທ້ອງຜອມ.

Verse 47

अस्थूलं लोहितं ग्रीवलंबमेढ्राण्डपिडकम् / एवंविधं कुमारं सा कनिष्ठं समसूयत

ເຂົາບໍ່ອ້ວນ ຜິວອອກສີແດງ ແລະມີກ້ອນຫ້ອຍຢູ່ຄໍ ພ້ອມທັງບ່ອນອະໄວຍະວະເພດແລະຖົງອັນດະ; ນາງໄດ້ໃຫ້ກໍ່ເກີດກຸມານນ້ອຍຜູ້ຄົນສຸດທ້າຍແບບນີ້।

Verse 48

सद्यः प्रसूतमात्रौ तौ विवृद्धौ च प्रमादतः / उपयौगसमर्थाभ्यां शरीराभ्यां व्यवस्थितौ

ທັງສອງເພິ່ງເກີດໃໝ່ ແຕ່ເນື່ອງຈາກຄວາມເຜີຍໄຜ ຈຶ່ງເຕີບໃຫຍ່ທັນທີ ແລະຕັ້ງຢູ່ໃນກາຍທີ່ແຂງແຮງເໝາະແກ່ການງານ

Verse 49

सद्योजातौ विवृद्धाङ्गौ मातरं पर्यकर्षताम् / तयोः पूर्वस्तु यः क्रूरो मातरं सो ऽभ्य कर्षत

ທັງສອງເພິ່ງເກີດແຕ່ມີອະວະຍະວະເຕີບໃຫຍ່ ແລະດຶງແມ່ໄປຮອບດ້ານ; ໃນນັ້ນຜູ້ພີ່ຜູ້ໂຫດຮ້າຍໄດ້ດຶງແມ່ຢ່າງແຮງ

Verse 50

ब्रुवंश्च मातर्भक्षाव रक्षार्थं क्षुधयार्दितः / न्यषेधयत्पुनर्ह्येनं स्वयं स तु कनिष्ठकः

ເຂົາເວົ້າວ່າ “ກິນແມ່ເຖີດ” ດ້ວຍຄວາມຫິວໂຫຍ; ແຕ່ເພື່ອປົກປ້ອງ ຜູ້ນ້ອຍໄດ້ຫ້າມເຂົາອີກຄັ້ງດ້ວຍຕົນເອງ

Verse 51

पूर्वेषां क्षेमकृत्त्वं वै रक्षैतां मातरं स्वकाम् / बाहुभ्यां परिगृह्यैनं मातरं सो ऽभ्यभाषयत्

ເຂົາກ່າວວ່າ “ທຳຂອງບັນພະບຸລຸດແມ່ນການກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມເກສົມ; ຈົ່ງປົກປ້ອງແມ່ຜູ້ເຈົ້າຮັກ” ແລ້ວໂອບກອດເຂົາດ້ວຍແຂນທັງສອງ ແລະເວົ້າກັບແມ່

Verse 52

एतस्मिन्नेव काले तु प्रादुर्भूतस्तयोः पिता / तौ दृष्ट्वा विकृता कारौ खशां तामभ्यभाषत

ໃນເວລານັ້ນເອງ ບິດາຂອງທັງສອງໄດ້ປາກົດ; ເມື່ອເຫັນທັງຄູ່ມີຮູບຮ່າງພິການ ຈຶ່ງເວົ້າກັບນາງຄະຊານັ້ນ

Verse 53

तौ सुतौ पितरं दृष्ट्वा ह्येकभूतौ भयान्वितौ / मातुरेव पुनश्चाङ्गे प्रलीयेतां स्वमायया

ບຸດທັງສອງເຫັນບິດາແລ້ວຢ້ານກົວຈົນຮວມເປັນໜຶ່ງ ແລະດ້ວຍມາຍາຂອງຕົນກໍກັບລະລາຍເຂົ້າໃນກາຍຂອງມານດາອີກຄັ້ງ

Verse 54

अथाब्रवीदृषिर्भार्यां किमाभ्यामुक्तवत्यसि / सर्वमाचक्ष्व तत्त्वेन तवैवायं व्यतिक्रमः

ແລ້ວລືສີໄດ້ກ່າວກັບພັນລະຍາວ່າ “ເຈົ້າໄດ້ເວົ້າຫຍັງກັບທັງສອງ? ຈົ່ງບອກທຸກຢ່າງຕາມຄວາມຈິງ; ການລ່ວງເກີນນີ້ເປັນຂອງເຈົ້າ”

Verse 55

मातृतुल्यश्च जनने पुत्रो भवति कन्यका / यथाशीला भवेन्माता तथाशीलो भवेत्सुतः

ໂອ ແມ່ເອີຍ ບຸດຍ່ອມຄ້າຍແມ່; ແມ່ມີນິໄສແນວໃດ ບຸດກໍມີນິໄສແນວນັ້ນ

Verse 56

यद्वर्णा तु भवेद्भूमिस्तद्वर्णं सलिलं ध्रुवम् / मातॄणां शीलदोषेण तथा रूपगुणैः पुनः

ດິນມີສີແນວໃດ ນ້ຳກໍມີສີແນວນັ້ນແນ່ນອນ; ສັນນັ້ນແມ່ນດ້ວຍຂໍ້ບົກພ່ອງແຫ່ງນິໄສຂອງແມ່ ແລະດ້ວຍຮູບກັບຄຸນ (ຍ່ອມສົ່ງຜົນເຖິງລູກ)

Verse 57

विभिन्नास्तु प्रजाः सर्वास्तथा ख्यातिवशेन च / इत्येवमुक्त्वा भगवान्खशामप्रतिमस्तदा

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນີ້ແລ້ວ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ສະງົບດັ່ງຟ້າ ໄດ້ກ່າວວ່າ ສັດປະຊາທັງປວງລ້ວນແຕກຕ່າງ ແລະຍັງເນື່ອງດ້ວຍອຳນາດແຫ່ງຊື່ສຽງ

Verse 58

पुत्रावाहूय साम्ना वै चक्रे ताभ्यां तु नामनी / पुत्राभ्यां यत्कृतं तस्यास्तदाचष्ट खशा तदा

ນາງໄດ້ເອີ້ນລູກຊາຍທັງສອງດ້ວຍທຳນອງສາມະເວດ ແລ້ວຕັ້ງນາມໃຫ້ເຂົາ. ສິ່ງທີ່ລູກທັງສອງໄດ້ເຮັດຕໍ່ແມ່ ຂະສາກໍໄດ້ເລົ່າໃນເວລານັ້ນເອງ.

Verse 59

माता यथा समाख्याता तर्माभ्यां च पृथक्पृथक् / तेन धात्वर्थयोगेन तत्तदर्थे चकार ह

ແມ່ໄດ້ເອີ້ນເຂົາແຍກໆຢ່າງໃດ ເຂົາກໍເວົ້າແຍກໆຢ່າງນັ້ນ. ໂດຍການຜູກໂຍງຄວາມໝາຍຂອງທາດຸ ຈຶ່ງຈັດໃຫ້ຕາມຄວາມໝາຍນັ້ນໆ.

Verse 60

मातर्भक्षेत्यथोक्तो वै खादने भक्षणे च सः / भक्षावेत्युक्तवानेष तस्माद्यक्षो ऽभवत्त्वयम्

ເມື່ອຖືກກ່າວວ່າ ‘ແມ່ເອີຍ ຈົ່ງກິນ’ ເຂົາກໍເຂົ້າສູ່ການກິນແລະການກືນ. ເຂົາເວົ້າວ່າ ‘ພັກສາເວ’ ເພາະເຫດນັ້ນ ເຈົ້າຈຶ່ງເປັນຍັກສາ.

Verse 61

रक्ष इत्येष धातुर्यः पालने स विभाव्यते / उक्तवांश्चैष यस्मात्तु रक्षेमां मातरं स्वकाम्

ທາດຸ ‘ຣັກຊ’ ນີ້ເຂົ້າໃຈວ່າໝາຍເຖິງການຄຸ້ມຄອງແລະປົກປ້ອງ. ເພາະເຂົາໄດ້ກ່າວວ່າ ‘ຂ້າຈະປົກປ້ອງແມ່ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຂ້າ’

Verse 62

नाम्ना रक्षो ऽपरस्तस्माद्भविष्यति तवात्मजः / स तदा तद्विधां दृष्ट्वा विक्रियां च तयोः पिता

ດັ່ງນັ້ນ ລູກຊາຍອີກຄົນຂອງເຈົ້າຈະເປັນຣາກຊະສາ ໂດຍນາມ ‘ຣັກຊ’ ໃນການນັ້ນ ບິດາຂອງທັງສອງເຫັນຄວາມແປປ່ຽນແລະອາການເຊັ່ນນັ້ນ…

Verse 63

तदा भाविनमर्थं च बुद्ध्वा मात्रा कृतं तयोः / तावृभौ क्षुधितौ दृष्ट्वा विस्मितः परिमृष्टधीः

ໃນເວລານັ້ນ ລາວເຂົ້າໃຈເຈດຈຳນົງໃນອະນາຄົດທີ່ແມ່ໄດ້ຈັດໄວ້; ເຫັນທັງສອງຫິວ ລາວກໍປະຫລາດໃຈ ແລະຄິດໄຕ່ຕອງຢ່າງລຶກຊຶ້ງ।

Verse 64

तयोः प्रादिशदाहारं खशापतिरसृग्वसे / पिता तौ क्षुधितौ दृष्ट्वा वर मेतं तयोर्ददौ

ຂະຊາປະຕິ ອະສຶກວະສະ ໄດ້ຈັດອາຫານໃຫ້ພວກເຂົາ; ບິດາເຫັນທັງສອງຫິວ ຈຶ່ງປະທານພອນນີ້ໃຫ້।

Verse 65

युवयोर्हस्तसंस्पर्शाद्रक्तधाराश्च सर्वशः / सृङ्मांसवसाभूता भविष्यन्तीह कामतः

ດ້ວຍການສຳຜັດມືຂອງພວກເຈົ້າທັງສອງ ສາຍເລືອດທົ່ວທຸກແຫ່ງຈະແປເປັນເນື້ອແລະໄຂມັນຕາມປາຖະໜາ।

Verse 66

नक्ताहारविहारौ च द्विजदेवादिभोजनौ / नक्तं चैव बलीयांसौ दिवा वै निर्बलौ युवाम्

ການກິນແລະການເດີນທາງຂອງພວກເຈົ້າຈະເປັນຍາມຄ່ຳຄືນ ແລະຈະກິນພວກທະວິຊະ ແລະເທວະເປັນຕົ້ນ; ຍາມຄືນຈະແຂງແຮງ ແຕ່ຍາມກາງວັນຈະອ່ອນແຮງແນ່ນອນ।

Verse 67

मातरं रक्षत इमां धर्मश्चैवानुशिष्यते / इत्युक्त्वा काश्यपः पुत्रौ तत्रैवान्तरधीयत

“ຈົ່ງປົກປ້ອງແມ່ນີ້ ແລະຈົ່ງດຳຣົງທຳ” ກາສະຍະປະໄດ້ສອນລູກທັງສອງ ແລ້ວກໍອັນຕະທານໄປທີ່ນັ້ນເອງ।

Verse 68

गते पितरि तौ क्रूरौ निसर्गादेव दारुणौ / विपर्ययेषु वर्त्तेते ऽकृतज्ञौ प्राणिहिंसकौ

ເມື່ອບິດາຈາກໄປ ທັງສອງນັ້ນໂດຍນິສັຍເດີມກໍໂຫດຮ້າຍ ແລະນ່າຢ້ານກົວ; ພວກເຂົາເດີນທາງຜິດ ບໍ່ຮູ້ບຸນຄຸນ ແລະເບຍບຽນຊີວິດສັດທັງຫຼາຍ

Verse 69

महाबलौ महासत्त्वौ महाकायौ दुरासदौ / मायाविदावदृश्यौ तावन्तर्धानगतावुभौ

ທັງສອງນັ້ນມີພະລັງຍິ່ງໃຫຍ່ ມີຈິດໃຈກ້າຫານ ຮ່າງກາຍມະຫາອັນໃຫຍ່ ແລະຍາກຈະຕ້ານ; ຮູ້ວິຊາມາຍາ ຈຶ່ງລ່ອງໜ້າຫາຍໄປ ແລະເຂົ້າສູ່ການເລື່ອນຫາຍ

Verse 70

तौ कामरूपिणौ घोरौ नीरुजौ च स्वभावतः / रूपा नुरूपैराचारैः प्रचरन्तौ प्रबाधकौ

ທັງສອງເປັນຜູ້ປ່ຽນຮູບໄດ້ຕາມໃຈ ນ່າຢ້ານກົວ ແລະໂດຍນິສັຍກໍບໍ່ມີໂລກໄພ; ພວກເຂົາເດີນທາງພ້ອມກັບກິລິຍາທີ່ເໝາະກັບຮູບນັ້ນ ແລະກໍ່ຄວາມລຳບາກ

Verse 71

देवानृषीन्पितॄंश्चैव गन्धर्वान्किन्नरानपि / पिशाचांश्चमनुष्यांश्चपन्नगान्पक्षिणः पशून्

ພວກເຂົາ (ເບຍບຽນ) ເທວະ ຣິສີ ແລະປິຕຣິ ພ້ອມທັງຄັນທັຣວະ ແລະກິນນະຣ; ປິສາດ ມະນຸດ ນາກ ນົກ ແລະສັດທັງຫຼາຍ

Verse 72

भक्षार्थमिह लिप्संतौ चेरतुस्तौ निशाचरौ / इन्द्रस्यानुचरौ चैव क्षुब्धौ दृष्ट्वा ह्यतिष्ठताम्

ເພື່ອຫາອາຫານກິນ ນິຊາຈອນທັງສອງນັ້ນຈຶ່ງພາກັນທ່ອງໄປຢູ່ທີ່ນີ້; ບໍລິວານຂອງພຣະອິນທຣາເຫັນເຂົາເຈົ້າແລ້ວກໍໂກດເຄືອງ ແລະຢຸດຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ

Verse 73

राक्षसं तं कदाचिद्वै निशीथे ह्येक मीश्वरम् / आहारं स परीप्सन्वै शब्देनानुससार ह

ຄັ້ງໜຶ່ງໃນຍາມທ່ຽງຄືນ ຍັກຮ້າຍນັ້ນປາຖະໜາຈະໄດ້ພຣະອີສະວະຣະຜູ້ຢູ່ລຳພັງເປັນອາຫານ ແລະໄດ້ຕາມສຽງໄປ।

Verse 74

आससाद पिशाचौ वै त्वजः शण्ढश्च ताबुभौ / कपिपुत्रौ महावीर्यौं कूष्माडौ पूर्वजावुभौ

ເຂົາໄດ້ພົບປີສາດສອງຕົນ—ທວະຈະ ແລະ ຊັນຑະ; ທັງສອງເປັນບຸດແຫ່ງວານອນ ມີລິດຫນັກ ເປັນພວກກູສະມານຑະແຕ່ເກົ່າແກ່।

Verse 75

पिङ्गाक्षावूर्द्ध्वरोमाणौ वृत्ताक्षौ च सुदारुणौ / कन्याभ्यां सहितौ तौ तु ताभ्यां भर्तुश्चिकीर्षया

ດວງຕາຂອງພວກເຂົາເປັນສີພິງກະ ຂົນຕັ້ງຊັນ ຕາກົມ ແລະນ່າຢ້ານຢິ່ງ; ທັງສອງຢູ່ກັບສາວນ້ອຍສອງນາງ ຜູ້ປາຖະໜາຈະເຮັດການນີ້ເພື່ອສາມີຂອງນາງ।

Verse 76

ते कन्ये कामरूपिण्यौ तदाचारमुभे च तम् / आहारार्थे समीहन्तौ सकन्यौ तु बुभुक्षितौ

ສາວນ້ອຍທັງສອງເປັນຜູ້ແປງຮູບໄດ້ຕາມໃຈ ແລະປະພຶດຕາມນັ້ນ; ປີສາດທັງສອງພ້ອມສາວນ້ອຍ ຫິວໂຫຍ ແລະພະຍາຍາມຫາອາຫານ।

Verse 77

अपश्यतां रक्षसं तौ कामरूपिणमग्रतः / सहसा सन्निपातेन दृष्ट्वा चैव परस्परम्

ໃນຂະນະທີ່ກຳລັງເບິ່ງຢູ່ ພວກເຂົາເຫັນຍັກຜູ້ແປງຮູບໄດ້ຢູ່ຕໍ່ໜ້າ; ແລະເມື່ອປະຈັນໜ້າກັນຢ່າງກະທັນຫັນ ກໍໄດ້ເຫັນກັນແລະກັນ।

Verse 78

ईक्षमाणाः स्थितान्योन्यं परस्परजिघृक्षवः / पितरावूचतुः कन्ये युवा मानयत द्रुतम्

ພວກເຂົາຈ້ອງມອງກັນ ຢືນພ້ອມຈະຈັບກັນ. ແລ້ວບັນດາປິຕຣະກ່າວວ່າ “ໂອ ກັນຍາເອີຍ ພວກເຈົ້າທັງສອງຈົ່ງໃຫ້ກຽດເຂົາໂດຍໄວ”

Verse 79

जीवग्राहं निगृह्यैनं विस्फुरन्तं पदेपदे / ततस्तमभिसृत्यैनं कन्ये जगृहतुस्तदा

ເຂົາໄດ້ກົດຂັບຈີວະກຣາຫະນັ້ນ ທີ່ດິ້ນຮົນທຸກກ້າວ. ແລ້ວ ໂອ ກັນຍາເອີຍ ພວກເຂົາເຂົ້າໄປໃກ້ ແລະຈັບໄວ້ໃນທັນທີ

Verse 80

संगृहीत्वा तु हस्ताभ्यामानीतः पितृसंसदि / ताभ्यां कन्यागृहीतं तं पिशाचौ वीक्ष्य रक्षसम्

ເຂົາຈັບໄວ້ດ້ວຍສອງມື ແລ້ວນຳໄປສູ່ສະພາຂອງປິຕຣະ. ເມື່ອເຫັນຣັກສະສະນັ້ນຖືກກັນຍາທັງສອງຈັບໄວ້ ພວກປິສາຈະກໍຈ້ອງມອງ

Verse 81

अपृच्छतां च कस्य त्वं स च सर्वमभाषत / तस्य कर्माभिजाती च श्रुत्वा तौ रक्षसस्तदा

ເຂົາຖາມວ່າ “ເຈົ້າເປັນຂອງໃຜ?” ເຂົາກໍເລົ່າທຸກຢ່າງ. ແລ້ວຣັກສະສະທັງສອງກໍໄດ້ຟັງທັງກຳແລະຊາດກຳເນີດຂອງເຂົາ

Verse 82

अजः शण्डश्च तस्मै ते कन्यके प्रत्यपादयत् / तौ तुष्टौ कर्मणा तस्य कन्ये ते ददतुस्तु वै

ເຂົາໄດ້ມອບກັນຍາທັງສອງ ຄື ອະຈະ ແລະ ຊັນດາ ໃຫ້ແກ່ເຂົາ. ເພາະພໍໃຈໃນກຳຂອງເຂົາ ໂອ ກັນຍາເອີຍ ພວກເຂົາຈຶ່ງຍົກພວກເຈົ້າໃຫ້ເຂົາໂດຍແທ້

Verse 83

पैशाचैन विवाहेन रुदन्त्यावुद्ववाह सः / अजः शण्डः सुताभ्यां तु तदा श्रावयतां धनम्

ດ້ວຍພິທີແຕ່ງງານແບບໄພສາຈະ ລາວໄດ້ແຕ່ງງານໃຫ້ນາງສາວຜູ້ຮ້ອງໄຫ້; ເມື່ອນັ້ນ ອະຊະ ແລະ ຊັນຑະ ໄດ້ເວົ້າໃຫ້ລູກຟັງເລື່ອງຊັບສິນ

Verse 84

इयं ब्रह्मधना नाम कन्या या सहिता शुभा / ब्रह्म तस्यापराहार इति शण्डो ऽभ्यभाषत

ນາງສາວຜູ້ມີສິຣິມົງຄຸນ ແລະ ງາມພ້ອມນີ້ ຊື່ “ພຣະຫມະທະນາ”; ຊັນຑະກ່າວວ່າ “ອາຫານສູງສຸດຂອງນາງແມ່ນ ພຣະຫມັນ ເທົ່ານັ້ນ”

Verse 85

इयं जन्तुधना नाम कन्या सर्वाङ्गजन्तिला / जन्तुभाव धनादाना इत्यजौऽश्रावयद्धनम्

ນາງສາວນີ້ຊື່ “ຈັນຕຸທະນາ” ທົ່ວຮ່າງເຕັມໄປດ້ວຍສັດນ້ອຍ; ອະຊະເວົ້າເລື່ອງຊັບວ່າ “ພາວະແຫ່ງສັດມີຊີວິດນັ້ນແມ່ນການໃຫ້ຊັບ”

Verse 86

सर्वाङ्गकेशापाशा च कन्या जन्तुधना तु या / यातुधानप्रसूता सा कन्या चैव महारवा

ນາງ “ຈັນຕຸທະນາ” ມີຂ່າຍເສັ້ນຜົມພັນຮອບທົ່ວກາຍ; ນາງເກີດຈາກຢາຕຸທານະ ແລະ ເປັນນາງຜູ້ຮ້ອງຄຳຮ້ອງດັງຫຼາຍ

Verse 87

अरुणा चाप्यलोमा च कन्या ब्रह्मधना तु या / ब्रह्मधानप्रसूता सा कन्या चैव महारवा

ນາງ “ພຣະຫມະທະນາ” ມີສີແດງອ່ອນ ແລະ ບໍ່ມີຂົນ; ນາງເກີດຈາກພຣະຫມະທະນາ ແລະ ເປັນນາງຜູ້ຮ້ອງຄຳຮ້ອງດັງຫຼາຍ

Verse 88

एवं पिशाचकन्ये ते मिथुने द्वे प्रसूयताम् / तयोः प्रजानिसर्गं च कथयिष्ये निबोधत

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ທິດາແຫ່ງປີສາດ ທັງສອງໄດ້ໃຫ້ກໍ່ເກີດຄູ່ສອງຄູ່; ບັດນີ້ຂ້າຈະເລົ່າການເກີດຂອງວົງສານພວກເຂົາ ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈຈົດຈໍ່.

Verse 89

हेतिः प्रहेतिरुग्रश्च पौरुषेयौ वधस्तथा / विद्युत्स्फूर्जश्च वातश्च आयो प्याघ्रस्तथैव च

ເຮຕິ, ປຣະເຮຕິ, ອຸກຣະ, ເປາຣຸເສຍ, ວະທະ; ພ້ອມທັງ ວິດຍຸດສຟູຣຊະ, ວາຕະ, ອາຍຸ ແລະ ອາຄຣ—ເຫຼົ່ານີ້ກໍແມ່ນ (ລູກຫຼານຂອງເຂົາ) ເຊັ່ນກັນ.

Verse 90

सूर्यश्च राक्षसा ह्येते यातुधानात्मजा दश / माल्यवांश्च सुमाली च प्रहेतितनयौ शृणु

ຣາກສະເຫຼົ່ານີ້ ຮວມທັງ “ສູຣຍະ” ແມ່ນບຸດສິບຄົນຂອງຢາຕຸທານ; ແລະຈົ່ງຟັງ—ມາລະຍະວານ ແລະ ສຸມາລີ ແມ່ນບຸດຂອງປຣະເຮຕິ.

Verse 91

प्रहेतितनयः श्रीमानपुलोमा नाम विश्रुतः / मधुः परो महोग्रस्तु लवणस्तस्य चात्मजः

ບຸດຜູ້ມີສິຣີຂອງປຣະເຮຕິ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກນາມວ່າ ອະປຸໂລມາ; ບຸດຂອງລາວຄື ມະທຸ, ປະຣະ, ມະໂຫກຣ ແລະ ລະວະນະ.

Verse 92

महायोगबलोपेतो महा देवमुपस्थितः / उग्रस्य पुत्रौ विक्रान्तो वज्रहा नाम विश्रुतः

ຜູ້ປະກອບດ້ວຍພະລັງມະຫາໂຍຄະນັ້ນ ໄດ້ສະຖິດໃນການນະມັດສະການມະຫາເທວະ; ໃນບັນດາບຸດຂອງອຸກຣະ ຜູ້ກ້າຫານມີນາມລືອຊາວ່າ ວັຊຣະຫາ.

Verse 93

पौरुषेयसुताः पञ्च पुरुषादा महाबलाः / कूरश्च विकृतश्चैव रुधिरादस्तथैव च

ບຸດຫ້າຄົນຂອງ ປໍຣຸເສຍ ເປັນພຸຣຸສາດຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍ—ກູຣ, ວິກຣິຕ ແລະ ຣຸທິຣາດ ເປັນຕົ້ນ।

Verse 94

मेदाशश्चवपाशश्च नामभिः परिकीर्त्तिताः / वधपुत्रौ दुराचारौ विघ्नश्च शामनश्च ह

ພວກເຂົາຖືກເອີ້ນດ້ວຍນາມ ເມດາຊ ແລະ ວະປາຊ; ເປັນລູກຊາຍສອງຄົນຂອງ ວະທະ ຜູ້ປະພຶດຊົ່ວ—ວິຄນ ແລະ ຊາມະນ।

Verse 95

विद्युत्पुत्रो दुराचारो रसनो नाम राक्षसः / स्फूर्जक्षेत्रे निकुंभस्तु जातो वै ब्रह्मराक्षसः

ລູກຊາຍຂອງ ວິດຍຸດ ຜູ້ປະພຶດຊົ່ວ ແມ່ນຣາກສະຊື່ ຣະສະນ; ສ່ວນ ນິກຸມພ ເກີດໃນ ສະຟູຣຊະ-ເຂດ ເປັນ ພຣະຫມຣາກສະ.

Verse 96

वातपुत्रो विरोधस्तु तथा यस्य जनातकः / व्याघ्र पुत्रो निरानन्दः क्रतूनां विघ्नकारकः

ລູກຊາຍຂອງ ວາຕ ແມ່ນ ‘ວິໂຣທ’ ແລະ ‘ຊະນາຕະກ’ ຂອງເຂົາ; ອີກທັງ ລູກຊາຍຂອງ ພະຍາຄຣ ແມ່ນ ‘ນິຣານັນທ’ ຜູ້ກໍ່ອຸປະສັກແກ່ພິທີຄຣະຕຸ.

Verse 97

सर्वस्य चान्वये जाता पूराः सर्पाश्च राक्षसाः / यातुधानाः परिक्रान्ता ब्रह्म धानान्निबोधत

ໃນສາຍສືບຕະກູນຂອງທັງປວງ ໄດ້ເກີດມີ ພູຣ ງູ ຣາກສະ ແລະ ຢາຕຸທານ ແຜ່ຂະຫຍາຍໄປທົ່ວ—ໂອ ພຣາຫມັນ ຈົ່ງຮູ້ໄວ້.

Verse 98

यज्ञापेतो धृतिः क्षेमो ब्रह्मपेतश्च यज्ञहा / श्वातोंऽबुकः केलिसर्पौं ब्रह्मधानात्मजा नव

ທຣິຕິ ແລະ ກເຊມະ ຜູ້ຫ່າງຈາກຍັດ, ພ້ອມທັງ ຍັດຍະຫາ ຜູ້ຕົກຈາກພຣະພຣົມ; ສະວາຕ, ອຳບຸກ, ແລະ ເຄລິສະຣະປ—ເຂົາເຈົ້າເປັນບຸດເກົ້າຂອງ ພຣະພຣົມທານ.

Verse 99

स्वसारो ब्रह्मराक्षस्यस्तेषां चेमाः सुदारुणाः / रक्तकर्णी महाजिह्वा क्षमा चेष्टापहारिणी

ເອື້ອຍນ້ອງຂອງພວກເຂົາເປັນ ພຣະພຣົມຣາກຊະສີ; ແລະໃນພວກນັ້ນຜູ້ດຸຮ້າຍຢ່າງຍິ່ງຄື ຣັກຕະກັນນີ, ມະຫາຈິຫວາ, ແລະ ກະຊະມາ ຜູ້ຊິງເອົາຄວາມພະຍາຍາມ.

Verse 100

एतासामन्वये जाताः पृथिव्यां ब्रह्मराक्षसाः / इत्येते राक्षसाः क्रान्ता यक्षस्यविनिबोधत

ໃນສາຍສືບຂອງນາງເຫຼົ່ານີ້ ບຣະຫມະຣາກຊະສະ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນໂລກ; ດັ່ງນັ້ນຣາກຊະສະເຫຼົ່ານີ້ຈຶ່ງມີອຳນາດກວ້າງໃຫຍ່—ໂອ ຍັກສະ ຈົ່ງຮູ້ໃຫ້ແຈ້ງ.

Verse 101

चकमे सरसं यक्षः पञ्चचूडां क्रतुस्थलाम् / तल्लिप्सुश्चिन्तयानः स देवोद्यानानि मार्गते

ຍັກສະໄດ້ຫຼົງໃຫຼໃນ ປັນຈະຈູດາ ຜູ້ເປັນສະຖານທີ່ປະກອບກຣະຕຸ ຢູ່ຂ້າງສະຣະ; ດ້ວຍປາດຖະໜາຈະໄດ້ນາງ ລາວຈຶ່ງຄິດຄຳນຶງແລະອອກຊອກຫາສວນທິບຂອງເທວະ.

Verse 102

वैभ्राजं सुरभिं चैव तथा चैत्ररथं च यत् / विशोकं सुमनं चैव नन्दनं च वनोत्तमम्

ລາວໄດ້ອອກຊອກຫາ ໄວບຣາຊ, ສຸຣະພີ, ແລະ ໄຈຕຣະຣະຖ; ພ້ອມທັງ ວິໂສກ, ສຸມະນ, ແລະ ນັນທະນະ ຜູ້ເປັນປ່າອຸທຍານອັນຍອດຢ່າງ.

Verse 103

बहूनि रमणीयानि मार्गते जातलालसः / दृष्ट्वा तां नन्दने सो ऽथ अप्सरोभिः सहासिनीम्

ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາອັນແຮງກ້າ ລາວໄດ້ຄົ້ນຫາຕາມເສັ້ນທາງອັນງາມຫຼາຍສາຍ। ແລ້ວໃນສວນນັນດະນະ ລາວເຫັນນາງຍິ້ມຢູ່ກັບອັບສະຣາທັງຫຼາຍ।

Verse 104

नोपायं विन्दते तत्र तस्या लाभाय चिन्तयन् / दूषितः स्वेन रूपेण कर्मणा चैव दूषितः

ແມ່ນແຕ່ຄິດຫາວິທີເພື່ອໄດ້ນາງ ຢູ່ທີ່ນັ້ນລາວກໍບໍ່ພົບອຸບາຍໃດໆ. ລາວຖືກມົນທິນດ້ວຍຮູບຂອງຕົນ ແລະດ້ວຍກຳຂອງຕົນເອງດ້ວຍ.

Verse 105

ममोद्विजन्ति हिंस्रस्य तथाभूतानि सर्वशः / तत्कथं नाम चार्वगीं प्राप्नुयामहमङ्गनाम्

ສັດທັງປວງພາກັນຫວາດກົວຜູ້ດຸຮ້າຍເຊັ່ນຂ້າໂດຍທົ່ວໜ້າ. ແລ້ວຂ້າຈະໄດ້ນາງງາມນາມ ‘ຈາຣະວະກີ’ ໄດ້ແນວໃດ?

Verse 106

दृष्ट्वोपायं ततः सो ऽथ शीघ्रकारी व्यवर्त्तयत् / कृत्वा रूपं वसुरुचेर्गन्धर्वस्य च गुह्यकः

ເມື່ອເຫັນອຸບາຍ ລາວຜູ້ກະທຳວ່ອງໄວກໍລົງມືທັນທີ. ກຸຫຍະກະນັ້ນໄດ້ແປງຮູບເປັນຄັນທັຣວະນາມ ວະສຸຣຸຈິ.

Verse 107

ततः सो ऽप्सरसां मध्ये ता जचग्राह क्रतुस्थलाम् / बुद्ध्वा वसुरुचिं तं सा भावेनैवाभ्यावर्त्तत

ຕໍ່ມາ ໃນທ່າມກາງອັບສະຣາ ລາວໄດ້ຈັບນາງກຣະຕຸສະຖະລາໄວ້. ເມື່ອນາງເຂົ້າໃຈວ່າເປັນວະສຸຣຸຈິ ນາງກໍຫວນກັບໄປຫາລາວດ້ວຍໃຈຜູກພັນ.

Verse 108

संभूतः स तया सार्द्धं दृश्यमानो ऽप्सरोगणैः / जगाम मैथुनं यक्षः पुत्रार्थं स तया सह

ລາວເກີດຂຶ້ນພ້ອມນາງ ໂດຍຝູງອັບສະຣາເບິ່ງເຫັນ. ເພື່ອປາຖະໜາບຸດ ຍັກສະນັ້ນໄປຮ່ວມສັງວາດກັບນາງ

Verse 109

दृश्यमानो ऽप्सरो लिप्सुः शङ्कां नैव चकार सः / ततः संसिद्धकारणः सद्यो जातः सुतस्तु वै

ຜູ້ປາຖະໜາຈະໄດ້ອັບສະຣານັ້ນ ແມ່ນຖືກຝູງອັບສະຣາເຫັນກໍບໍ່ໄດ້ສົງໄສ. ເມື່ອເຫດປັດໃຈສຳເລັດ ບຸດກໍເກີດຂຶ້ນທັນທີ

Verse 110

उछ्रयात्परिणाहेन सद्यो वृद्धः श्रिया ज्वलन् / राजाहमिति नाभिर्हि पितरं सो ऽभ्यवादयत्

ດ້ວຍຄວາມສູງແລະຄວາມກຳຢຳ ລາວເຕີບໃຫຍ່ທັນທີ ແລະສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສິຣີ. “ຂ້າແມ່ນກະສັດ” ລາວກ່າວ ແລ້ວນົບນ້ອມບິດາຈາກສະດືຂອງຕົນ

Verse 111

भवान् रजतनाभेति पिता तं प्रत्युवाच ह / मात्रानुरूपो रूपेम पितुर्वीर्येणजायते

ບິດາຕອບວ່າ “ເຈົ້າແມ່ນ ຣະຊະຕະນາພະ” ຮູບລັກສະນະຄ້າຍແມ່ ແຕ່ການເກີດເກີດຈາກພະລັງແຫ່ງເຊື້ອຂອງພໍ່

Verse 112

जाते तस्मिन्कुमारे तु स्वरुपं प्रयपद्यत / स्वरूपं प्रतिपद्यन्ते गूहन्तो यक्षराक्षसाः

ເມື່ອກຸມານນັ້ນເກີດຂຶ້ນ ລາວກໍກັບໄດ້ຮັບສະວະຣູບເດີມ. ຍັກສະແລະຣາກສະທີ່ຫຼົບຊ່ອນກໍກັບຮັບຮູບຂອງຕົນເຊັ່ນກັນ

Verse 113

सुप्ता म्रियन्तः क्रुद्धाश्च भीतास्ते हर्षितास्तथा / ततो ऽब्रवीत्सो ऽप्सरसं स्मयमानस्तु गुह्यकः

ບາງຄົນນອນຫຼັບ ບາງຄົນໃກ້ຈະຕາຍ ບາງຄົນໂກດ ບາງຄົນຢ້ານ ແລະບາງຄົນຍິນດີ. ແລ້ວກຸຫຍະກະຜູ້ຍິ້ມໄດ້ກ່າວກັບອັບສະຣານັ້ນ.

Verse 114

गृहं मे गच्छ भद्रं ते सपुत्रा त्वं वरानने / इत्युक्त्वा सहसा तत्र दृष्ट्वा स्वं रूपमास्थितम्

ລາວກ່າວວ່າ “ໄປເຮືອນຂ້າເຖີດ ຂໍໃຫ້ມີມົງຄຸນແກ່ເຈົ້າ; ໂອ ຜູ້ໜ້າງາມ ໄປພ້ອມລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ” ເວົ້າແລ້ວ ລາວກໍເຫັນຮູບຂອງຕົນຕັ້ງຢູ່ທີ່ນັ້ນທັນທີ.

Verse 115

विभ्रान्ताः प्रद्रुताः सर्वाः समेत्याप्सरसस्तदा / गच्छन्तीमन्वगच्छत्तां पुत्रस्तप्तां त्वयन्शिरा

ໃນເວລານັ້ນ ອັບສະຣາທັງໝົດຕື່ນຕົກ ແລະວິ່ງວຸ່ນມາຊຸມນຸມກັນ. ບຸດໄດ້ກົ້ມຫົວຕາມນາງຜູ້ຮ້ອນຮົ່ມດ້ວຍທຸກຂ໌ນັ້ນໄປ.

Verse 116

गन्धर्वाप्सरसां मध्ये नयित्वा स न्यवर्त्तत / तां च दृष्ट्वा समुत्पत्तिं यक्षस्याप्सरसां गणाः

ລາວນຳນາງໄປຢູ່ກາງຫມູ່ຄັນທັຣວະ ແລະອັບສະຣາ ແລ້ວຈຶ່ງກັບຄືນ. ເມື່ອເຫັນການອຸບັດຂອງຢັກສະນັ້ນ ຫມູ່ອັບສະຣາກໍພິສວົງ.

Verse 117

यक्षाणां तु जनित्री त्वं इत्यूचुस्तां क्रतुस्थलाम् / जगाम सह पुत्रेण ततो यक्षः स्वमालयम्

ເຂົາເຈົ້າກ່າວກັບກຣະຕຸສະຖະລາວ່າ “ເຈົ້າແມ່ນແມ່ຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດແກ່ພວກຢັກສະ” ແລ້ວຢັກສະນັ້ນກໍໄປຍັງທີ່ພຳນັກຂອງຕົນພ້ອມລູກຊາຍ.

Verse 118

न्यग्रोधो रोहिणो नाम्ना शेरते तत्र गुह्यकाः / तस्मिन्निवासो यक्षाणां न्यग्रोधे रोहिणे स्मृतः

ໃຕ້ຕົ້ນໄທຣທີ່ມີນາມວ່າ ‘ໂຣຫິນີ’ ພວກກຸຫຍະກະພັກອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ. ຕົ້ນໄທຣໂຣຫິນີນັ້ນເປັນທີ່ພຳນັກຂອງພວກຢັກສະຕາມຄຳພີ.

Verse 119

यक्षो रजतनाभश्च गुह्यकानां पितामहः / अनुह्रादस्य दैत्यस्य भद्रां मणिवरां सुताम्

ຢັກສະນາມ ‘ຣະຊະຕະນາພະ’ ເປັນປິຕາມະຫະຂອງພວກກຸຫຍະກະ. ທ່ານໄດ້ອະພິເສກກັບ ພັດຣາ—ມະນິວະຣາ ທິດາຂອງອະສູຣະອະນຸຫຣາດ.

Verse 120

उपयेमे ऽनवद्याङ्गीं तस्यां मणिवरो वशी / जज्ञे सा मणिभद्रं च शक्रतुल्यपराक्रममम्

ມະນິວະຣາໄດ້ອະພິເສກກັບນາງຜູ້ມີອວັຍະວະບໍ່ດ່າງພ້ອຍ. ຈາກນາງໄດ້ເກີດ ‘ມະນິພັດຣະ’ ຜູ້ກ້າຫານເທົ່າພຣະສັກຣະ.

Verse 121

तयोः पत्न्यौ भगिन्यौ च क्रतुस्थस्यात्मजे शुभे / नाम्ना पुण्यजनी चैव तथा देवजनी च या

ເມຍທັງສອງຂອງພວກເຂົາເປັນເອື້ອຍນ້ອງກັນ ເປັນທິດາອັນມົງຄຸນຂອງ ກຣະຕຸສະຖະ; ນາມວ່າ ‘ປຸນຍະຊະນີ’ ແລະ ‘ເທວະຊະນີ’.

Verse 122

विजज्ञे पणिभद्रातु पुत्रान्पुण्यजनी शुभा / सिद्धार्थं सूर्यतेजश्च सुमनं नन्दनं तथा

ປຸນຍະຊະນີຜູ້ເປັນມົງຄຸນ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຈາກມະນິພັດຣະ: ສິດທາຣຖະ, ສູຣຍະເຕຊະ, ສຸມະນະ, ແລະ ນັນທະນະ.

Verse 123

मण्डूकं रुचकं चैव मणिमन्तं वसुं तथा / सर्वानुभूतं शङ्खं च पिङ्गाक्षं भीरुमेव च

ມັນດູກ, ຣຸຈະກ, ມະນິມັນຕະ ແລະ ວະສຸ; ອີກທັງ ສັຣວານຸພູຕ, ສັງຂະ, ປິງກາກສະ ແລະ ພີຣຸ—ເປັນນາມທັງຫມົດ

Verse 124

असोमं दूरसोमं च पद्मं चन्द्रप्रभं तथा / मेघवर्णं सुभद्रं च प्रद्योतं च महाद्युतिम्

ອະໂສມ, ດູຣະໂສມ, ປັດມະ, ຈັນທຣະປຣະພະ; ອີກທັງ ເມກະວັນນະ, ສຸພັດຣະ, ປຣະດະໂຢຕະ, ມະຫາດະຢຸຕິ—ເປັນນາມທັງຫມົດ

Verse 125

द्युति मन्तं केतुमन्तं दर्शनीयं सुदर्शनम् / चत्वारो विंशतिश्चैव पुत्राः पुण्यजनीभवाः

ດະຢຸຕິມັນຕະ, ເກຕຸມັນຕະ, ດັຣສະນີຍະ ແລະ ສຸດັຣສະນະ; ດັ່ງນັ້ນ ປຸນຍະຊະນີມີບຸດ 24 ອົງ

Verse 126

जज्ञिरे मणिभद्रस्य सर्वे ते पुण्यलक्षणाः / तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च यक्षाः पुण्यजनाः शुभाः

ພວກເຂົາທັງໝົດເກີດຈາກ ມະນິພັດຣະ ຜູ້ມີລັກສະນະແຫ່ງບຸນ; ລູກແລະຫຼານຂອງເຂົາກໍເປັນຢັກສະປຸນຍະຊະນະອັນເປັນມົງຄຸນ

Verse 127

विजज्ञे वै देवजनी पुत्रान्मणिवराञ्छुभा / पूर्णभद्रं हैमवन्तं मणिमन्त्रविवर्द्धनौ

ເທວະຊະນີກໍໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ປະເສີດດຸດມະນີອັນເປັນມົງຄຸນ—ປູຣນະພັດຣະ, ໄຫມະວັນຕະ, ແລະ ມະນິ ກັບ ມັນຕຣະວິວັດທະນະ

Verse 128

कुसुं चरं पिशङ्गं च स्थूलकर्णं महामुदम् / स्वेतं च विमलं चैव पुष्पदन्तं चयावहम्

Kusuṃcara, Piśaṅga, Sthūlakarṇa, Mahāmuda; Śveta, Vimala, Puṣpadanta ແລະ Cayāvaha—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນນາມສັກສິດ.

Verse 129

पद्मवर्णं सुचन्द्रं च पक्षञ्च बलकं तथा / कुमुदाक्षं सुकमलं वर्द्धमानं तथा हितम्

Padmavarṇa, Sucandra, Pakṣa ແລະ Balaka; Kumudākṣa, Sukamala, Varddhamāna ແລະ Hita—ເຫຼົ່ານີ້ກໍແມ່ນນາມທິບ.

Verse 130

पद्मनाभं सुगन्धं च सुवीरं विजयं कृतम् / पूर्ममासं हिरण्याक्षं सारणं चैव मानसम्

Padmanābha, Sugandha, Suvīra, Vijayakṛta; Pūrmamāsa, Hiraṇyākṣa, Sāraṇa ແລະ Mānasam—ເຫຼົ່ານີ້ກໍແມ່ນນາມສັກສິດ.

Verse 131

पुत्रा मणिवरस्यैते यक्षा वै गुह्यकाः स्मृताः / सुरुपाश्च सुवेषाश्च स्रग्विणः प्रियदर्शनाः

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນບຸດຂອງ Maṇivara; ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນ Yakṣa ຫຼື Guhyaka—ຮູບງາມ ແຕ່ງກາຍງາມ ຄໍມາລາດອກໄມ້ ແລະນ່າເບິ່ງ.

Verse 132

तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च शतशो ऽथ सहस्रशः / खशायास्त्वपरे पुत्रा राक्षसाः कामरूपिणः

ລູກແລະຫຼານຂອງພວກເຂົາມີເປັນຮ້ອຍເປັນພັນ; ສ່ວນລູກອື່ນໆຂອງ Khaśāyā ແມ່ນ Rākṣasa ຜູ້ປ່ຽນຮູບໄດ້ຕາມໃຈ.

Verse 133

तेषां यथा प्रधानान्वै वर्ण्यमा नान्निबोधत / लालाविः क्रथनो भीमः सुमाली मधुरेव च

ໃນພວກເຂົາ ຈົ່ງຟັງນາມຜູ້ເປັນຫົວໜ້າ—ລາລາວິ, ກຣະຖະນະ, ພີມະ, ສຸມາລີ ແລະ ມະທຸຣະ ດ້ວຍ.

Verse 134

विस्फूर्जनो बृहज्जिह्वो मातङ्गो धूम्रितस्तथा / चन्द्रार्कभीकरो बुध्नः कपिलोमा प्रहासकः

ວິສຟູຣຊະນະ, ບຣິຫັດຊິຫວະ, ມາຕັງກະ, ທູມຣິຕະ; ແລະ ຈັນທຣາຣກະພີກະຣ, ບຸດຫນະ, ກະປິໂລມາ, ປຣະຫາສະກະ.

Verse 135

पीडापरस्त्रिनाभश्च वक्राक्षश्च निशाचरः / त्रिशिराः शतदंष्ट्रश्च तुण्डकोशश्च राक्षसः

ປີຑາປະຣະ, ຕຣິນາພະ, ແລະ ວັກຣາກສະ ຜູ້ທ່ອງຮາຕຣີ; ອີກທັງ ຕຣິຊິຣາ, ຊະຕະດັງສະຕຣະ, ແລະ ຕຸນຑະໂກສະ ຣາກສະສະ.

Verse 136

अश्वश्चाकंपनश्चैव दुर्मुखश्च निशाचरः / इत्येते राक्षसवारा विक्रान्ता गणरूपिमः

ອັດສະວະ, ອະກັມປະນະ ແລະ ດຸຣມຸຂະ ຜູ້ທ່ອງຮາຕຣີ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນວີຣະຊົນຣາກສະສະ ຜູ້ກ້າຫານ ແລະ ມີຮູບເປັນຄະນະ (gaṇa).

Verse 137

सर्वलोकचरास्ते तु त्रिदशानां समक्रमाः / सप्त चान्या दुहितरस्ताः शृणुध्वं यथाक्रमम्

ພວກເຂົາເດີນທາງໃນທຸກໂລກ ແລະ ເທົ່າທຽມກັບເທວະ. ຍັງມີທິດາອື່ນອີກເຈັດນາງ—ຈົ່ງຟັງຕາມລຳດັບ.

Verse 138

यासां च यः प्रजासर्गो येन चोत्पादिता गणाः / आलंबा उत्कचोत्कृष्टा निरृता कपिला शिवा

ຜູ້ທີ່ເປັນເຫດໃຫ້ເກີດການສ້າງສັດປະຊາ ແລະເປັນຜູ້ໃຫ້ກຳເນີດຫມູ່ຄະນະ (gaṇa)—ມີນາມວ່າ ອາລັມບາ, ອຸດກະຈາ, ອຸດກຣິດສະຕາ, ນິຣຣະຕາ, ກະປິລາ, ແລະ ຊິວາ.

Verse 139

केशिनी च महाभागा भगिन्यः सप्त याः स्मृताः / ताभ्यो लोकनिकायस्य हन्तारो युद्धदुर्मदाः

ມີນາງ ເກສິນີ ຜູ້ມີພະບຸນຍິ່ງ ແລະພີ່ນ້ອງສາວ 7 ນາງຕາມທີ່ກ່າວໄວ້; ຈາກນາງເຫຼົ່ານັ້ນເກີດຜູ້ທຳລາຍຫມູ່ໂລກ ຜູ້ຄະນອງໃນສົງຄາມ.

Verse 140

उदीर्णा राक्षसगणा इमे चोत्पादिताः शुभाः / आलंबेयो गणः क्रूर औत्कचेयो गणस्तथा

ຫມູ່ຣາກຊະສະອັນດຸເດືອດເຫຼົ່ານີ້ກໍຖືກສ້າງຂຶ້ນ; ຄະນະອາລັມເບຍະໂຫດຮ້າຍ ແລະຄະນະອອດກະເຈຍະກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 141

तथौ त्कार्ष्टेयशैवेयौ रक्षसां ह्युत्तमा गणाः / तथैव नैरृतो नाम त्र्यंबकानुचरेण ह

ເຊັ່ນດຽວກັນ ຄະນະອຸດກາຣິດເຕຍະ ແລະ ໄສເວຍະ ເປັນຄະນະອັນປະເສີດໃນຫມູ່ຣາກຊະສະ; ອີກທັງມີຄະນະນາມ ‘ໄນຣຣະຕະ’ ໂດຍຜູ້ຕິດຕາມພຣະຕຣິຍັມບະກະ (ສິວະ).

Verse 142

उत्पादितः प्रजाकर्गे गणेश्वरवरेण तु / विक्रान्ताः शौर्यसंपन्ना नैरृता देवराक्षसाः

ໃນລຳດັບແຫ່ງການສ້າງສັດປະຊາ ໂດຍຄະເນສະວະຣະຜູ້ປະເສີດ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດພວກ ‘ໄນຣຣະຕະ’; ພວກເຂົາກ້າຫານອົງອາດ ເຕັມໄປດ້ວຍວີລະພາບ ເປັນເທວະ-ຣາກຊະສະ.

Verse 143

येषामधिपतिर्युक्तो नाम्ना ख्यातो विरूपकः / तेषां गणशतानीका उद्धतानां महात्मनाम्

ຜູ້ທີ່ມີຜູ້ນຳຊື່ “ວິຣູປະກະ” ອັນໂດ່ງດັງ ນັ້ນ ມີຫມູ່ຄະນະການະນັບຮ້ອຍ ຂອງມະຫາອາດມະຜູ້ຮຸນແຮງ।

Verse 144

प्रायेणानुचरन्त्येते शङ्करं जगतः प्रभुम् / दैत्यराजेन कुम्भेन महाकाया महात्मना

ໂດຍສ່ວນໃຫຍ່ ພວກເຂົາຕິດຕາມ “ສັງກະຣະ” ຜູ້ເປັນພຣະເຈົ້າແຫ່ງໂລກ ພ້ອມກັບ ກຸມພະ ກະສັດໄດຕະຍະ ຜູ້ມີກາຍໃຫຍ່ ແລະ ຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່।

Verse 145

उत्पादिता महावीर्या महाबलपराक्रमाः / कापिलेया महावीर्या उदीर्णा दैत्यराक्षसाः

ພວກເຂົາເກີດຂຶ້ນດ້ວຍວີຣະພະລັງອັນໃຫຍ່ ມີກຳລັງແລະອຳນາດກ້າຫານ; ເຫຼົ່າໄດຕະຍະ-ຣາກຊະສະທີ່ຜຸດຂຶ້ນນັ້ນ ເອີ້ນວ່າ “ກາປິເລຍະ” ລ້ວນກ້າຫານຍິ່ງ।

Verse 146

कपिलेन च यक्षेण केशिन्यां ह्यपरे जनाः / उत्पादिता बलावता उदीर्णा यक्षराक्षसाः

ແລະໃນເຄຊິນີ ຈາກຢັກຊະນາມ “ກະປິລະ” ກໍເກີດຄົນອື່ນໆ; ເມື່ອມີພະລັງ ພວກເຂົາກໍຜຸດຂຶ້ນເປັນຢັກຊະ-ຣາກຊະສະຜູ້ແຂງແກ່ງ।

Verse 147

केशिनी दुहिता चैव नीला या श्रुद्रराक्षसी / आलंबेयेन जनिता नैकाः सुरसिकेन हि

ເຄຊິນີຍັງມີລູກສາວຊື່ “ນີລາ” ຜູ້ເປັນຣາກຊະສີອັນນ່າຢ້ານ; ແລະຈາກ “ອາລັມເບຍະ” ພ້ອມທັງຈາກ “ສຸຣະສິກະ” ກໍມີລູກຫຼານເກີດຂຶ້ນຫຼາຍປະການ।

Verse 148

नैला इति समाख्याता दुर्जया घोरविक्रमाः / चरन्ति पृथिवीं कृत्स्नां तत्र ते देवलौकिकाः

ພວກເຂົາເຈົ້າເອີ້ນວ່າ “ນາຍລາ” ຜູ້ຍາກຈະພິຊິດ ແລະມີພະລັງອັນນ່າຢ້ານ. ພວກເຂົາເຈົ້າເດີນທາງທົ່ວໂລກ; ທີ່ນັ້ນພວກເຂົາເຈົ້າດຸດດັ່ງຊາວເທວະໂລກອັນສັກສິດ.

Verse 149

बहुत्वाच्चैवसर्गस्य तेषां वक्तुं न शक्यते / तस्यास्त्वपि च नीलाया विकचा नाम राक्षसी

ເນື່ອງຈາກຈໍານວນຂອງພວກເຂົາໃນການກໍ່ກໍາເນີດມີຫຼາຍນັກ ຈຶ່ງບໍ່ອາດກ່າວໄດ້ທັງໝົດ. ແລະນາຍລານັ້ນຍັງມີນາງຣາກຊະສີຊື່ “ວິກະຈາ” ອີກດ້ວຍ.

Verse 150

दुहिता सुताश्च विकया महा सत्त्वपराक्रमाः / विरूपकेन तस्यां वै नैरृतेन इह प्रजाः

ລູກສາວ ແລະລູກຊາຍຂອງວິກະຈາ ກໍມີພະລັງແລະຄວາມກ້າຫານອັນຍິ່ງໃຫຍ່. ໃນນາງນັ້ນເອງ ທີ່ນີ້ ໄດ້ເກີດມີປະຊາສັນຕະຕິໂດຍ “ວິຣູປະກະ” ຜູ້ເປັນໄນຣຶຕ (ຣາກຊະສ).

Verse 151

उत्पादिताः सुघोराश्च शृणु तास्त्वनुपूर्वशः / दंष्ट्राकराला विकृता महाकर्णा महोदराः

ພວກເຂົາເກີດມາຢ່າງນ່າຢ້ານຢິ່ງ; ຈົ່ງຟັງຕາມລໍາດັບ—ດັມສະຕຣາກະຣາລະ, ວິກຣິຕະ, ມະຫາກັນນະ, ມະໂຫດະຣະ.

Verse 152

हारका भीषकाश्चैव तथैव क्लामकाः परे / रेरवाकाः पिशाचाश्च वाहकास्त्रासकाः परे

ຍັງມີ ຮາຣະກະ, ພີສະກະ ແລະພວກຄລາມະກະອື່ນໆ; ພວກປິສາຈະ “ເຣຣະວາກະ” ແລະຍັງມີພວກວາຫະກະ ແລະຕຣາສະກະອື່ນໆ ອີກດ້ວຍ.

Verse 153

भूमिराक्षसका ह्येते मन्दाः परुपविक्रमाः / चरन्त्यदृष्टपूर्वास्तु नानाकारा ह्यनेकशः

ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຣາກະສະແຫ່ງພື້ນດິນ; ປັນຍາອ່ອນແຕ່ພະລັງກ້າແຂງ. ພວກເຂົາເດີນທາງໃນຮູບຫຼາຍຢ່າງ ທີ່ບໍ່ເຄີຍເຫັນມາກ່ອນ

Verse 154

उत्कृष्टबलसत्त्वा ये तेषां वैखेचराः स्मृताः / लक्षमात्रेण चाकाशं स्वल्पात्स्वल्पं चरन्ति वै

ຜູ້ໃດມີກຳລັງແລະສັດຕະວະຍອດຢ່າງ ຖືກເອີ້ນວ່າ ‘ໄວເຂຈຣ’ ພວກເຂົາເຄື່ອນໄປໃນອາກາດໄດ້ຮອດປະມານໜຶ່ງລັກສະ ໂດຍຄ່ອຍໆໄປ

Verse 155

एतैर्व्याप्तमिदं विश्वं शतशो ऽथ सहस्रशः / भूमिराक्षसकैः सर्वैरनेकैः क्षुद्रराक्षसैः

ໂດຍເຫຼົ່ານີ້ ໂລກທັງປວງຖືກແຜ່ຄຸມເປັນຮ້ອຍເປັນພັນ ດ້ວຍຣາກະສະແຫ່ງພື້ນດິນນ້ອຍໆຈຳນວນຫຼາຍ ທົ່ວທິດ

Verse 156

नानाप्रकारैराक्रान्ता नाना देशाः समन्ततः / समासाभिहिताश्चैवह्यष्टौ राक्षसमातरः

ດ້ວຍຫຼາຍວິທີ ດິນແດນຫຼາຍແຫ່ງຖືກຄອບງຳຈາກທຸກທິດ ແລະຍັງໄດ້ກ່າວໂດຍຫຍໍ້ເຖິງ ‘ແມ່ແຫ່ງຣາກະສະ’ ຈຳນວນແປດພວກ

Verse 157

अष्टौ विभागा ह्येषां हि व्याख्याता अनुपूर्वशः / भद्रका निकराः केचिदज्ञनिष्पत्तिहेतुकाः

ການແບ່ງເປັນແປດພວກຂອງເຂົາ ໄດ້ຖືກອະທິບາຍຕາມລຳດັບ ໃນນັ້ນມີກຸ່ມບາງພວກຊື່ ‘ພັດຣະກະ’ ທີ່ກ່າວວ່າເປັນເຫດໃຫ້ເກີດອະວິຊາ

Verse 158

सहस्रशतसंख्याता मर्त्य लोकविचारिणः / पूतरा मातृसामान्यास्तथा भूतभयङ्कराः

ພວກເຂົາມີຈໍານວນເປັນພັນເປັນຮ້ອຍ ທ່ອງໄປໃນໂລກມະນຸດ—ເຊັ່ນ ປູຕະນາ ມີຮູບດັ່ງແມ່ ແຕ່ນ່າຢ້ານດັ່ງພູດາ।

Verse 159

बालानां मानुषे लोके ग्रहा मरणहेतुकाः / स्कन्दग्रहादयो हास्या आपकास्त्रासकादयः

ໃນໂລກມະນຸດ ສໍາລັບເດັກນ້ອຍ ກຣະຫາເຫຼົ່ານີ້ເປັນເຫດແຫ່ງຄວາມຕາຍ—ສະກັນດະກຣະຫາ ແລະອື່ນໆ: ຮາສະຍະ, ອາປະກະ, ຕຣາສະກະ ເປັນຕົ້ນ।

Verse 160

कौमारास्ते तु विज्ञेया बालानां गृहवृत्तयः / स्कन्दग्रहविशेषाणां मायिकानां तथैव च

ອາການແລະອິດທິພົນຂອງກຣະຫາໃນເດັກນ້ອຍ ພຶງຮູ້ວ່າເອີ້ນ “ເກົາມາຣະ”; ແລະຄວາມຈໍາເພາະຂອງສະກັນດະກຣະຫາອັນເປັນມາຍາ ກໍພຶງເຂົ້າໃຈເຊັ່ນນັ້ນດ້ວຍ।

Verse 161

पूतना नाम भूतानां ये च लोकविनायकाः / एवं गणसहस्राणि चरन्ति पृथिवीमिमाम्

ໃນຫມູ່ພູດາ ມີຜູ້ຊື່ “ປູຕະນາ” ແລະຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ໂລກວິນາຍະກະ”; ດັ່ງນັ້ນ ກຸ່ມກະນະນັບພັນໆ ຈຶ່ງທ່ອງໄປໃນແຜ່ນດິນນີ້।

Verse 162

यक्षाः पुण्यजना नामपूर्णभद्राश्च ये स्मृताः / यक्षाणां राक्षसानां च पौलस्त्यागस्तयश्च ये

ຍັກສະທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ “ປຸນຍະຈະນະ” ແລະຜູ້ທີ່ຖືກຈື່ຈໍາວ່າ “ປູຣະນະພັດຣະ”; ອີກທັງໃນຫມູ່ຍັກສະແລະຣາກສະສະ ຜູ້ສືບສາຍປາວລັສຕະຍະ (Paulastya) (Paulastyāgastya) ກໍມີດ້ວຍ।

Verse 163

नैरृतानां च सर्वेषां राजभूदलकाधिपः / यक्षादृष्ट्या पिबन्तीह नॄणां मांसमसृग्वसे

ເຈົ້າແຫ່ງອະລະກາ ໄດ້ເປັນລາຊາແຫ່ງໄນຣິດທັງປວງ. ພວກຍັກດື່ມກິນຊີ້ນ, ເລືອດ ແລະ ໄຂມັນຂອງມະນຸດ ດ້ວຍການແນມເບິ່ງ.

Verse 164

रक्षांस्यनुप्रवेशेन पिशाचैः परिपीडनैः / सर्वलक्षणसंपन्नाः समामैश्चापि दैवतैः

ພວກຮາກສົດ ທຳຮ້າຍດ້ວຍການເຂົ້າສິງ ແລະ ພວກປີສາດ ດ້ວຍການບີບຄັ້ນທໍລະມານ. ພວກເຂົາພຽບພ້ອມດ້ວຍລັກສະນະທຸກປະການ ພ້ອມດ້ວຍເທພະເຈົ້າຜູ້ໂຫດຮ້າຍ.

Verse 165

भास्वरा बलवन्तश्च ईश्वराः कामरूपिणः / अनाभिभाव्या विक्रान्ताः सर्वलोकनमस्कृताः

ພວກເຂົາເປັ່ງປະກາຍ, ແຂງແຮງ, ເປັນເຈົ້າຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່, ສາມາດປ່ຽນຮູບຮ່າງໄດ້ຕາມໃຈ, ບໍ່ອາດເອົາຊະນະໄດ້, ກ້າຫານ ແລະ ເປັນທີ່ເຄົາລົບຂອງທຸກໂລກ.

Verse 166

सूक्ष्माश्चौजस्विनोमेध्या वरदा याज्ञिकाश्च वै / देवानां लक्षणं ह्येतदसुराणां तथैव च

ພວກເຂົາມີຄວາມລະອຽດອ່ອນ, ມີພະລັງ, ບໍລິສຸດ, ເປັນຜູ້ປະທານພອນ ແລະ ຜູ້ປະກອບພິທີບູຊາ. ນີ້ຄືລັກສະນະຂອງພວກເທວະດາ ແລະ ພວກອະສູນເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 167

हीना देवैस्त्रिभिः पादैर्गन्धर्वाप्सरसः स्मृताः / गन्धर्वेभ्यस्त्रिभिः पादैर्हीना गुह्यकराक्षसाः

ຄົນທັນ ແລະ ນາງອັບສອນ ຖືກຖືວ່າຕ່ຳກວ່າພວກເທວະດາຢູ່ສາມສ່ວນ. ພວກກຸຫຍະກະ ແລະ ຮາກສົດ ຕ່ຳກວ່າຄົນທັນຢູ່ສາມສ່ວນ.

Verse 168

ऐश्वर्यहीना रक्षोभ्यः पिशाचास्त्रिगुणां पुनः / एवन्धनेन रूपेण आयुषा च बलेन च

ພວກປິສາດທີ່ຂາດໄອສະວັນ ທຽບກັບຣາກະສະ ກໍແຕກຕ່າງເປັນສາມສ່ວນ; ທັງດ້ວຍຊັບ ຮູບ ອາຍຸ ແລະກຳລັງກໍເຊັ່ນນັ້ນ

Verse 169

धर्मैश्वर्येण बुद्ध्या च तपःश्रुतपराक्रमैः / देवासुरेभ्यो हीयन्ते त्रींस्त्रीन्पादान्परस्परम्

ດ້ວຍທັມມະ ໄອສະວັນ ປັນຍາ ຕະປະ ຄວາມຮູ້ຈາກສຣຸຕິ ແລະຄວາມກ້າຫານ ພວກເຂົາຈຶ່ງດ້ອຍກວ່າເທວະແລະອະສຸຣະ ໂດຍຫຼຸດລົງກັນໄປທີລະສາມສ່ວນ

Verse 170

गन्धर्वाद्याः पिशाचान्ताश्चतस्रो देवयोनयः / अतः शृणुत भद्रं वः प्रजाः क्रोधवशान्वयाः

ຈາກຄັນທັຣວະເປັນຕົ້ນໄປຈົນເຖິງປິສາດ ແມ່ນເທວະໂຍນິ 4 ປະເພດ; ດັ່ງນັ້ນ ຂໍໃຫ້ຟັງເພື່ອຄວາມມົງຄຸນ ໂອ ປະຊາຜູ້ສືບສາຍທີ່ຢູ່ໃຕ້ອຳນາດໂທສະ

Verse 171

क्रोधायाः कन्यका जज्ञे द्वादशैवात्मसंभवाः / ता भार्या पुलहस्यासन्नामतो मे निबोधत

ຈາກນາງໂກຣທາ ໄດ້ເກີດທິດາ 12 ນາງ ອັນເກີດຈາກຕົນເອງ; ນາງເຫຼົ່ານັ້ນເປັນພັນລະຍາຂອງປຸລະຫະ—ຈົ່ງຮູ້ນາມຈາກເຮົາ

Verse 172

मृगी च मृगमन्दा च हरिभद्रा त्विरावती / भूता च कपिशा दंष्ट्रा ऋषा तिर्या तथैव च

ມຶກີ, ມຶກະມັນດາ, ຫະຣິພັດຣາ, ອິຣາວະຕີ, ພູຕາ, ກະປິຊາ, ດັງສະຕຣາ, ຣຶສາ, ຕິຣະຍາ—ແລະອື່ນໆອີກໃນທຳນອງດຽວກັນ

Verse 173

श्वेता च सरमा चैव सुरसा चेति विश्रुता / मृग्यास्तु हरिगाः पुत्रा मृगश्चान्ये शशास्तथा

ເສວຕາ, ສະຣະມາ ແລະ ສຸຣະສາ ເປັນທີ່ໂດ່ງດັງ; ຈາກ ມຣິກຍາ ເກີດລູກຊື່ ຫຣິກາ ແລະຍັງມີສັດປ່າອື່ນໆ ກັບກະຕ່າຍ (ຊະຊະ) ດ້ວຍ

Verse 174

न्यङ्कवःशरभा ये च रुरवः पृषताश्च ये / ऋक्षाश्च मृगमन्दाया गवयाश्चापरे तथा

ຍັງມີ ນະຍັງກະ, ສະຣະພະ, ຣຸຣຸ ແລະ ປຣິສະຕະ; ພ້ອມທັງ ຣຶກສະ, ມຣິກະມັນທະ ແລະ ກະວະຍະ ອື່ນໆ

Verse 175

महिषोष्ट्रवराहश्च खड्गा गौरमुखास्तथा / हर्य्या स्तु हरयः पुत्रा गोलाङ्गूलास्तरक्षवः

ມີ ມະຫິສະ (ຄວາຍ), ອຸສະຕຣະ (ອູດ), ວະຣາຫະ (ໝູປ່າ), ຂັຑຄະ (ແຮດ) ແລະ ໂກຣະມຸຂະ. ຈາກ ຫຣະຍາ ເກີດລູກຊື່ ຫຣະຍ; ຍັງມີ ໂກລາງກູລ ແລະ ຕະຣັກສຸ ດ້ວຍ

Verse 176

वानराः किन्नराश्चैव मायुः किंपुरुषास्तथा / सिंहाव्याघ्राश्च नीलाश्चद्वीपिनः क्रोधिताधराः

ມີວານະຣະ, ຄິນນະຣະ, ມາຍູ ແລະ ກິມປຸຣຸສ; ພ້ອມທັງ ສິງ, ເສືອ, ນີລ ແລະ ທະວີປິນ (ສັດລາຍຈຸດ) ຜູ້ມີຮິມຝີປາກດຸດັນດັ່ງໂກຣທາ

Verse 177

सर्पाश्चाजगरा ग्राहा मार्जारा मूषिकाः परे / मण्डूका नकुलाश्चैव वल्कका वनगोचराः

ມີງູ, ອະຊະກະຣະ (ງູໃຫຍ່) ແລະ ກຣາຫະ (ຈະເຂ້); ພ້ອມທັງ ມາຣຊາຣະ (ແມວ) ແລະ ມູສິກະ (ໜູ) ອື່ນໆ. ມີ ມັນຑູກະ (ກົບ), ນະກຸລະ ແລະ ວັລກະກະ ຜູ້ທ່ອງປ່າ ເກີດຂຶ້ນ

Verse 178

हंसं तु प्रथमं जज्ञे पुलहस्य वरं शुभा / रणचन्द्रं शतमुखं दरीमुखमथापि च

ກ່ອນອື່ນ ‘ຫັງສະ’ ເກີດຂຶ້ນ ເປັນພອນມົງຄຸນແກ່ປຸລະຫະ; ຕໍ່ມາ ຣະນະຈັນທຣະ, ສະຕະມຸຂະ ແລະ ດາຣີມຸຂະ ກໍເກີດຂຶ້ນດ້ວຍ

Verse 179

हरितं हरिवर्माणं भीषणं शुभलक्षणम् / प्रथितं मथितं चैव हरिणं लाङ्गलिं तथा

ຕໍ່ມາ ຫະຣິຕະ, ຫະຣິວະຣະມາ, ພີສະນະຜູ້ມີລັກສະນະມົງຄຸນ; ແລະ ປະຖິຕະ, ມະຖິຕະ, ຫະຣິນະ, ລາງກະລີ ກໍເກີດຂຶ້ນ

Verse 180

श्वेताया जज्ञिरे वीरा दश वानरपुङ्गवाः / ऊर्द्ध्वदृष्टिः कृताहारः सुव्रतो विनतो बुधः

ຈາກນາງ ເສວຕາ ໄດ້ເກີດວານອນວີລະຜູ້ເປັນຍອດ 10 ອົງ—ອູຣະດະວະດຣິດຕິ, ກຣິຕາຫາຣະ, ສຸວຣະຕະ, ວິນະຕະ ແລະ ບຸທະ

Verse 181

पारिजातः सुजातश्च हरिदासो गुणाकरः / क्षेममूर्तिश्च बलवान् राजानः सर्व एव ते

ປາຣິຊາຕະ, ສຸຊາຕະ, ຫະຣິດາສະ, ກຸນາກະຣະ, ກເຩມະມູຣຕິ ແລະ ບະລະວານ—ທັງໝົດນັ້ນລ້ວນເປັນກະສັດ

Verse 182

तेषां पुत्राश्च पौत्राश्च बलवन्तः सुदुःसहाः / अशक्याः समरेजेतुं देवदानवमानवैः

ລູກແລະຫຼານຂອງພວກເຂົາກໍມີພະລັງຫນັກແນ່ນ ແລະຍາກຈະຕ້ານທານ; ເທວະ, ດານະວະ ແລະມະນຸດ ກໍບໍ່ອາດຊະນະພວກເຂົາໃນສົງຄາມໄດ້

Verse 183

यक्षभूतपिशाचैश्च राक्षसैः सुभुजङ्गमैः / नाग्निशस्त्रविषैरन्यैर्मृत्युरेषां विधीयते

ສໍາລັບຢັກສະ, ພູດ, ປິສາດ, ຣາກຊະສະ ແລະ ງູອັນນ່າຢ້ານ—ບໍ່ແມ່ນໂດຍໄຟ ອາວຸດ ຫຼື ພິດ—ແຕ່ຄວາມຕາຍເທົ່ານັ້ນຖືກກໍານົດໃຫ້ພວກເຂົາ.

Verse 184

असंगगतयः सर्वे पृथिव्यां व्योम्नि चैव हि / पाताले च जले वायौ ह्यविनाशिन एव ते

ພວກເຂົາທັງໝົດເຄື່ອນໄຫວໂດຍບໍ່ຍຶດຕິດ; ທັງໃນແຜ່ນດິນ ໃນຟ້າ ໃນປາຕາລາ ໃນນ້ໍາ ແລະໃນລົມ—ແທ້ຈິງແລ້ວພວກເຂົາບໍ່ວິນາດ.

Verse 185

दशकोटिसहस्राणि दशार्बुदशतानि च / महापद्मसहस्राणि महापद्मशतानि च

ມີພັນໆ ຂອງທະສະໂກຕິ ແລະ ຮ້ອຍໆ ຂອງທະສະອັຣບຸດ; ອີກທັງພັນໆ ຂອງມະຫາປັດມະ ແລະ ຮ້ອຍໆ ຂອງມະຫາປັດມະ.

Verse 186

दशार्बुदानि कोटीनां सहस्राणां शतं शतम् / नियुतानां सहस्राणि निखर्वाणां तथै व च

ທະສະອັຣບຸດຂອງໂກຕິ; ຮ້ອຍຕໍ່ຮ້ອຍຂອງສະຫັດສະຣະ; ພັນໆ ຂອງນິຍຸຕະ ແລະ ເຊັ່ນດຽວກັນຂອງນິຄັຣວະ.

Verse 187

दशार्बुदानि कोटीनां षष्टिकोटिस्तथैव च / अर्बुदानां च लक्षं तु कोटीशतमथापरम्

ທະສະອັຣບຸດຂອງໂກຕິ ແລະ ເຊັ່ນດຽວກັນຫົກສິບໂກຕິ; ໜຶ່ງແສນຂອງອັຣບຸດ ແລະ ຕໍ່ມາອີກໜຶ່ງຮ້ອຍໂກຕິ.

Verse 188

दश पद्मानि चान्यानि महापद्मानि वै नव / संख्यातानि कुलीनानां वानराणां तरस्विनाम्

ແລະອີກສິບ ປັດມະ ກັບ ເກົ້າ ມະຫາປັດມະ—ນີ້ແມ່ນຈໍານວນຂອງວານະຣະຜູ້ສູງສັກ ແລະ ກ້າແຂງ.

Verse 189

सर्वे तेजस्विनः शूराः कामरूपा महा बलाः / दिव्याभरणवेषाश्च ब्रह्मण्याश्चाहितग्नयः

ພວກເຂົາທັງໝົດເປັນນັກຮົບຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ປ່ຽນຮູບໄດ້ຕາມປາຖະໜາ ມີພະລັງຍິ່ງໃຫຍ່; ສວມເຄື່ອງປະດັບທິບ ເຄົາລົບພຣາຫມະນ ແລະ ຮັກສາໄຟບູຊາຍັນ.

Verse 190

यष्टारः सर्वयज्ञानां सहस्रशतदक्षिणाः / मुकुटैः कुण्डलैर्हारैः केयूरैः समलङ्कृताः

ພວກເຂົາເປັນຜູ້ປະກອບຍັນພິທີທັງປວງ ພ້ອມທັກສິນານັບພັນນັບຮ້ອຍ; ປະດັບດ້ວຍມົງກຸດ ຕຸ້ມຫູ ສາຍຄໍ ແລະ ກໍາໄລແຂນ.

Verse 191

वेदवेदाङ्गविद्वांसो नीतिशास्त्रविचक्षणाः / अस्त्राणां मोचने चापि तथा संहारकर्मणि

ພວກເຂົາຮູ້ຊໍານານໃນເວດ ແລະ ເວດາງຄະ ຊໍານານນີຕິສາດ; ຊໍານານໃນການປ່ອຍແລະໃຊ້ອາວຸດ ພ້ອມທັງກິດແຫ່ງການທໍາລາຍ.

Verse 192

दिव्यमं त्रपुरस्कारा दिव्यमन्त्रपुरस्कृताः / समर्था बलिनः शूराः सर्वशस्त्रप्रहारिणः

ພວກເຂົາມີມົນທິບເປັນຜູ້ນໍາ ແລະ ໄດ້ຮັບການຄຸ້ມຄອງດ້ວຍມົນທິບ; ມີຄວາມສາມາດ ແຂງແກ່ນ ກ້າຫານ ແລະ ໂຈມຕີໄດ້ດ້ວຍອາວຸດທຸກຊະນິດ.

Verse 193

दिव्यरूपधराः सौम्या जरामरणवर्जिताः / कुलानां च सहस्राणि दश तेषां महात्मनाम्

ບັນດາມະຫາຕະມະເຫຼົ່ານັ້ນຖືຮູບທິບ ອ່ອນໂຍນ ແລະພົ້ນຈາກຊະລາແລະມໍລະນະ; ວົງຕະກູນຂອງທ່ານມີສິບພັນ.

Verse 194

चतुर्षु मेरुपार्श्वेषु हेमकूटे हिमाह्वये / नीले श्वेतनगे चैव निषधे गन्धमादने

ທີ່ຂ້າງທັງສີ່ຂອງເຂົາເມຣຸ—ເຮມະກູຏ, ຫິມາຫວະຍະ (ຫິມາໄລ), ນີລ, ສະເວຕະນະກະ, ແລະ ນິສະທະ ກັບ ກັນທະມາດະນະ.

Verse 195

द्वीपेषु सप्तसु तथा या गुहा ते च पर्वताः / निलयास्तेषु ते प्रोक्ता विश्वकर्मकृता स्वयम्

ໃນທະວີບທັງເຈັດ ຖ້ຳແລະພູເຂົາເຫຼົ່ານັ້ນແມ່ນຖືກກ່າວວ່າເປັນທີ່ພັກອາໄສຂອງພວກເຂົາ—ວິສະວະກັມມະສ້າງເອງ.

Verse 196

पुरैश्च विविधाकारैः प्रकारैश्च विभूषिताः / सर्वर्तुरमणीयास्ते ह्युद्यानानि च सर्वशः

ພວກເຂົາຖືກປະດັບດ້ວຍນະຄອນຫຼາກຮູບແບບ ແລະກຳແພງລ້ອມ; ທຸກແຫ່ງມີສວນອຸທະຍານງາມໃນທຸກລະດູ.

Verse 197

गृहभूमिषु शय्यासु पुष्पगन्धसुखोदिताः / आलेपनैश्च विविधैर्दिव्यभक्तिकृतैस्तथा

ໃນພື້ນເຮືອນແລະເທິງທີ່ນອນ ມີຄວາມສຸກອັນເກີດຈາກກິ່ນຫອມດອກໄມ້; ແລະຍັງມີຂີ້ທາທິບຫຼາກຊະນິດ ທີ່ເຮັດດ້ວຍພັກຕິ.

Verse 198

सर्वरत्नसमाकीर्णा मानसीं सिद्धिमास्थिताः / वानरा वानरीभिस्ते दिव्याभरणभूषिताः

ຝູງວານອນ ແລະ ວານຣີນັ້ນ ເຕັມໄປດ້ວຍອັນມະນີທຸກຊະນິດ ບັນລຸສິດທິແຫ່ງໃຈ ແລະ ປະດັບດ້ວຍອາພອນທິບ.

Verse 199

पिबन्तो मधु माध्वीकं सुधाभक्षानुमिश्रितम् / क्रियामयाः समुदिता दिवि देवगणा इव

ພວກເຂົາດື່ມນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ ມາດວີກ ປານດັ່ງປົນກັບການເສວຍອະມຣິຕ; ເຕັມໄປດ້ວຍພະລັງການກະທຳ ປາກົດດຸດກຸ່ມເທວະໃນຟ້າ.

Verse 200

देवगन्धर्वमुख्यानां पुत्रास्ते वै सुखे रताः / धार्मिकाश्च वरोत्सिक्ता युद्धशैण्डा महाबलाः

ພວກເຂົາເປັນບຸດຂອງເທວະ ແລະ ຄັນທະຣະວະຜູ້ເປັນໃຫຍ່ ພອນພຽງໃນຄວາມສຸກ; ຍຶດທຳ ຮຸ່ງເຮືອງດ້ວຍຄວາມເລີດ ຊ່ຽວຊານການຮົບ ແລະ ມີພະລັງມະຫານ.

Frequently Asked Questions

A Mauneya-associated catalogue of Devagandharvas and Apsarases is presented, functioning as a celestial genealogy/registry that groups renowned Gandharvas and Apsaras figures into a named lineage framework.

Gandharvas include Citraratha, Hahā, Huhū, and Tumburu; Apsarases include Rambhā, Tilottamā, Menakā, Pūrvacittī, Viśvācī, and Pramlocā, among many others listed sequentially.

Not in the provided sample. The visible content is genealogical and taxonomic (name-lists of Gandharvas/Apsarases), rather than Śākta-ritual (Vidya/Yantra) material characteristic of the Lalitopākhyāna found in the concluding division.