
Dānavavaṃśa-pradhāna-nāmāvalī (Catalogue of Prominent Sons of Danu)
ອັດທະຍາຍນີ້ເປັນບັນຊີລໍາດັບວົງສານຸວົງແບບສູຕະ ໂດຍສູຕະໄດ້ລຽນນາມດານະວະ/ອະສຸຣະຜູ້ມີຊື່ສຽງທີ່ເກີດໃນສາຍຂອງດານຸ. ບົດກະວີເນັ້ນຜູ້ນໍາສໍາຄັນ (ໂດຍສະເພາະ ວິປຣະຈິຕຕິ) ພ້ອມກ່າວເຖິງພອນ, ຕະປະ, ລິດເດດ, ຄວາມໂຫດຮ້າຍ ແລະ ມາຍາ. ຕໍ່ມາເປັນການລຽນນາມອະສຸຣະຢ່າງໜາແນ້ນ ແລະປິດທ້າຍດ້ວຍການຊີ້ວ່າລູກຫຼານມີຫຼາຍຈົນນັບບໍ່ຖ້ວນ ພ້ອມຈໍາແນກ ໄດຕະຍະ ແລະ ດານະວະ ຕາມເຄື່ອງໝາຍສາຍເລືອດ ເພື່ອໃຫ້ໃຊ້ອ້າງອີງໃນສົງຄາມ, ມັນວັນຕະຣະ ແລະການປະສານວົງສານຸວົງຕໍ່ໄປໃນປຸຣານະ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे सूत उवाच अभवन्दनुपुत्रास्तु वंशे ख्याता महासुराः / विप्रचित्तिप्रधा नास्ते ऽचिन्तनीयपराक्रमाः
ດັ່ງນີ້ ໃນສຣີພຣະຫມານຑະມະຫາປຸຣານະ ພາກກາງທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນອຸໂປດດາດະປາດທີສາມ ສູຕະໄດ້ກ່າວວ່າ— ໃນວົງສາຂອງບຸດຂອງດະນຸ ໄດ້ເກີດມະຫາອະສຸຣະຜູ້ໂດ່ງດັງ; ວິປຣະຈິຕຕິເປັນຫົວໜ້າ ມີອຳນາດກ້າຫານຍາກຈະຄາດຄິດ
Verse 2
सर्वे लब्धवराश्चैव ते तप्ततपसस्तथा / सत्यसंधाः पराक्रान्ताः क्रूरा मायाविनश्च ते
ພວກເຂົາທັງໝົດໄດ້ຮັບພອນ ແລະຖືກຫຼໍ່ຫຼອມດ້ວຍຕະປະ; ຍຶດສັດຈະ ກ້າຫານ ໂຫດຮ້າຍ ແລະຊໍານານມາຍາ
Verse 3
महाबलास्ते जवना ब्रह्मिष्ठा ये च साग्नयः / कीर्त्यमानान्मया सर्वान्प्राधान्येन निबोधत
ພວກຢະວະນະນັ້ນມີພະລັງຍິ່ງໃຫຍ່ ຍຶດໝັ້ນໃນພຣະພຣະຫມັນ ແລະມີໄຟບູຊາຄຽງຄູ່; ຈົ່ງຟັງບັນດາຜູ້ທີ່ຂ້າກ່າວສັນລະເສີນໂດຍເນັ້ນສໍາຄັນ
Verse 4
द्विमूर्द्धा शंबरश्चैव तथा शङ्कुरथो विभुः / शङ्कुकर्णो विपादश्च गविष्ठो दुन्दुभिस्तथा
ດວິມູຣດທາ, ຊຳບະຣະ, ແລະ ຊັງກຸຣະຖະຜູ້ມີອໍານາດ; ຊັງກຸກັນນະ, ວິປາດ, ກະວິດຖະ ແລະ ດຸນດຸພິ ດ້ວຍ
Verse 5
अयोमुखस्तु मघवान्कपिलो वामनो मयः / मरीचिरसिपाश्चैव महा मायो ऽशिरा भृशी
ອະໂຢມຸຂະ, ມະຄະວານ, ກະປິລະ, ວາມະນະ, ມະຍະ; ພ້ອມດ້ວຍ ມະຣີຈິ, ຣະສິປະ, ມະຫາມາຍາ, ອະຊິຣາ ແລະ ພຶຊີ
Verse 6
विक्षोभश्च सुकेतुश्च केतुवीर्यशताह्वयौ / इन्द्रजिद्विविदश्चैव तथा भद्रश्च देवजित्
ວິກຊໂອບະ ແລະ ສຸເກຕຸ, ເກຕຸວີຣະຍະ ແລະ ຊະຕາຫວະຍະ; ອິນດຣະຈິດ, ວິວິດ, ພ້ອມດ້ວຍ ພັດຣະ ແລະ ເທວະຈິດ
Verse 7
एकचक्रो महा बाहुस्तारकश्च महाबलः / वैश्वानरः पुलोमा च प्रापणो ऽथ महाशिराः
ເອກະຈັກຣ, ມະຫາບາຫຸ, ຕາຣະກະຜູ້ມີພະລັງຫຼາຍ, ໄວສະວານະຣ, ປຸໂລມາ, ປຣາປະນ ແລະ ມະຫາສິຣາ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອະສຸຣາ
Verse 8
स्वर्भानुर्वृषपर्वा च पुरुण्डश्च महासुरः / धृतराष्ट्रश्च सूर्यश्चचन्द्रमा इन्द्रतापनः
ສະວັຣພານຸ, ວຶສະປັຣວາ, ປຸຣຸນຑະມະຫາອະສຸຣາ, ທຣິຕະຣາສະຕຣະ, ສູຣະຍະ, ຈັນທຣາ ແລະ ອິນທຣະຕາປະນ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອະສຸຣາ
Verse 9
सूक्ष्मश्चैव निचन्द्रश्च चूर्णनाभो महागिरिः / असिलोमा सुकेशश्च शठश्च मूलकोदरः
ສູກສະມະ, ນິຈັນທຣະ, ຈູນນາພະ, ມະຫາກິຣິ, ອະສິໂລມາ, ສຸເກສະ, ສະຖະ ແລະ ມູລະໂກດະຣ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອະສຸຣາ
Verse 10
जम्भो गगनमूर्द्धा चकुंभमानो महोदकः / प्रमदो ऽद्मश्च कुपथो ह्यश्वग्रीवश्च वीर्यवान्
ຈັມພະ, ກະກະນະມູຣທາ, ກຸມພະມານະ, ມະໂຫທະກະ, ປຣະມະດະ, ອັດມະ, ກຸປະຖະ ແລະ ອັສວະກຣີວະຜູ້ມີວີຣະຍະ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອະສຸຣາ
Verse 11
वैमृगः सविरूपाक्षः सुपथश्च हला हलौ / अक्षो हिरण्मयश्चैव शतग्रीवश्च शंबरः
ໄວມຶຣກະ, ສະວິຣູປາກສະ, ສຸປະຖະ, ຮະລາ, ຮະລ, ອັກສະ, ຫິຣັນມະຍະ, ສະຕະກຣີວະ ແລະ ສັມບະຣ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນອະສຸຣາ
Verse 12
शरभः श्वलभश्चैव सूर्याचन्द्रमसावुभौ / असुराणां स्मृतावेतौ सुराणां च प्रभाविणौ
ຊະຣະພະ ແລະ ຊະວະລະພະ—ທັງສອງຖືກກ່າວວ່າເປັນດັ່ງພຣະອາທິດ ແລະ ພຣະຈັນ; ເປັນທີ່ລະລຶກຂອງອະສຸຣ ແລະ ມີອຳນາດຕໍ່ເທວະ.
Verse 13
इति पुत्रा दनोर्वंशप्रधानाः परिकीर्त्तिताः / तेषामपरिसंख्येयं पुत्रपौत्रमनन्तकम्
ດັ່ງນີ້ ບຸດຜູ້ເປັນຫຼັກໃນວົງສາຂອງດະນຸ ໄດ້ຖືກກ່າວແລ້ວ; ລູກແລະຫຼານຂອງເຂົາເຈົ້າມີຈຳນວນຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້.
Verse 14
इत्येत असुराः तक्रान्ता दैतेया दानवास्तथा / सुत्वानस्तु स्मृता दैत्या असुत्वानो दनोः सुताः
ດັ່ງນີ້ ອະສຸຣເຫຼົ່ານີ້ຖືກເອີ້ນວ່າ ໄດຕະຍະ ແລະ ດານະວະ; ‘ສຸດວານ’ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນໄດຕະຍະ ແລະ ‘ອະສຸດວານ’ ເປັນບຸດຂອງດະນຸ.
Verse 15
इमे च वंशानुगता दनोः पुत्रान्वयाः स्मृताः / एकाक्षेश्वप्रभारिष्टः प्रलंबनरकावपि
ພວກນີ້ກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜູ້ສືບສາຍຕາມວົງສາຂອງບຸດດະນຸ: ເອກາກສະ, ເອສະວະປຣະພະ, ອາຣິດສະຕະ, ແລະ ປຣະລັມບະ ກັບ ນະຣະກະ ດ້ວຍ.
Verse 16
इन्द्रबाधनकेशी च पुरुषः शेषवानुरुः / गरिष्ठश्च गवाक्षश्च तालकेतुश्च वीर्यवान्
ອິນດຣະບາດະນະ, ເກຊີ, ປຸຣຸສະ, ເຊສະວານ, ອຸຣຸ, ກະຣິດສະຖະ, ກະວາກສະ ແລະ ຕາລະເກຕຸຜູ້ມີພະລັງ—ພວກນີ້ກໍຖືກຈື່ຈຳ (ໃນສາຍນັ້ນ) ເຊັ່ນກັນ.
Verse 17
एते मनुष्या वध्यास्तु दनुपुत्रान्वयाः स्मृताः / दैत्यदानवसंयोगे जाता भीमपराक्रमाः
ມະນຸດເຫຼົ່ານີ້ສົມຄວນຖືກຂ້າ, ພວກເຂົາຖືກຈົດຈໍາວ່າເປັນເຊື້ອສາຍຂອງລູກຊາຍຂອງນາງ Danu. ເກີດຈາກການລວມຕົວຂອງ Daityas ແລະ Danavas, ພວກເຂົາມີອໍານາດທີ່ຫນ້າຢ້ານກົວ.
Verse 18
सिंहिकायामथोत्पन्ना विप्रचित्तेः सुता इमे / सैंहिकेयाः समाख्याताश्चतुर्दश महासुराः
ຈາກນັ້ນ, ລູກຊາຍເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ເກີດມາຈາກ Vipracitti ໃນນາງ Simhika. ພວກເຂົາຖືກເອີ້ນວ່າ Sainhikeyas, ເຊິ່ງເປັນມະຫາອະສູນສິບສີ່ຕົນ.
Verse 19
शलश्च शलभश्चैव सव्यसिव्यस्तथैव च / इल्वलो नमुचिश्चैव वातापिस्तु सुपुञ्जिकः
Shala ແລະ Shalabha, Savya ແລະ Sivya, Ilvala ແລະ Namuci, Vatapi ແລະ Supunjika.
Verse 20
रहकल्पः कालनाभो भौमश्च कनकस्तथा / राहुर्ज्येष्ठस्तु तेषां वै सूर्यचन्द्रप्रमर्द्दनः
Rahakalpa, Kalanabha, Bhauma, ແລະ Kanaka. Rahu ແມ່ນຜູ້ອາວຸໂສທີ່ສຸດໃນບັນດາພວກເຂົາ, ຜູ້ທໍາລາຍດວງອາທິດແລະດວງຈັນ.
Verse 21
इत्योते सिंहिकापुत्रा देवैरपि दुरासदाः / दारुणाभिजनाः क्रूराः सर्वे ब्रह्महणश्च ते
ດັ່ງນັ້ນ, ລູກຊາຍຂອງນາງ Simhika ເຫຼົ່ານີ້ຈຶ່ງຍາກທີ່ຈະເອົາຊະນະໄດ້ ເຖິງແມ່ນວ່າຈະເປັນເທວະດາກໍຕາມ. ພວກເຂົາມີຕົ້ນກໍາເນີດທີ່ຫນ້າຢ້ານກົວ, ໂຫດຮ້າຍ, ແລະລ້ວນແຕ່ເປັນຜູ້ຂ້າພຣາມ.
Verse 22
दश तानि सहस्राणिसैंहिकेया गणाः स्मृताः / निहता जामदग्न्येन भार्गवेण बलीयसा
ກຸ່ມໄຊມະຫິເກຍຈຳນວນໜຶ່ງໝື່ນນັ້ນ ຖືກຈື່ຈຳໃນສະມຣິຕິ; ຖືກພາຣຄະວະ ຈາມະດັກນະຍະ (ປະຣະຊຸຣາມ) ຜູ້ແຂງແກ່ສັງຫານ.
Verse 23
स्वर्भानोस्तु प्रभा कन्या पुलोम्नस्तु शची सुता / उपदानवी सदस्याथ शर्मिष्ठा वृषपर्वणः
ປະພາເປັນທິດາຂອງສະວັຣພານຸ ແລະ ສະຈີເປັນທິດາຂອງປຸໂລມັນ; ອຸປະດານະວີເປັນສະມາຊິກສະພາ ແລະ ຊະຣະມິດຖາເປັນທິດາຂອງວຶສະປັຣວັນ.
Verse 24
पुलोमा कालिका चैव वैश्वानरसुते उभे / प्रभायां नहुषः पुत्रो जयन्तस्तु शचीसुतः
ປຸໂລມາ ແລະ ກາລິກາ ທັງສອງເປັນທິດາຂອງໄວສະວານະຣ; ຈາກປະພາເກີດບຸດຂອງນະຫຸສະ ແລະ ຈາກສະຈີເກີດຊະຍັນຕະ.
Verse 25
पुरुं जज्ञे ऽथ शर्मिष्ठा दुष्यन्तसुपदानवी / वैश्वानरसुते एते पुलोमा कालका तथा
ຕໍ່ມາ ຈາກຊະຣະມິດຖາເກີດປຸຣຸ; ນາງເປັນອຸປະດານະວີ (ມະເຫສີ) ຂອງທຸສະຍັນຕະ. ພວກນີ້ເປັນທິດາຂອງໄວສະວານະຣ—ປຸໂລມາ ແລະ ກາລະກາ ດ້ວຍ.
Verse 26
बह्वपत्ये उभे कन्ये मारीचस्य परिग्रहः / तयोः पुत्रसहस्राणि षष्टिर्दानवपुङ्गवाः
ທິດາທັງສອງຜູ້ມີລູກຫຼາຍນັ້ນ ເປັນມະເຫສີຂອງມະຣີຈິ; ຈາກທັງສອງເກີດບຸດຫົກໝື່ນ—ຜູ້ເລີດໃນຫມູ່ດານະວະ.
Verse 27
चतुर्दश तथान्यानि हिरण्यपुरवासिनाम् / पौलोमाः कालकेयाश्च दानवाः सुमरा बलाः
ໃນບັນດາດານະວະຜູ້ອາໄສຢູ່ຫິຣັນຍະປຸຣະ ຍັງມີອີກສິບສີ່ພວກ—ເປົາໂລມະ, ກາລະເກຍະ ແລະ ສຸມະຣະຜູ້ແຂງແກ່ງ।
Verse 28
अवध्या देवतानां ते निहताः सव्यमाचिना / मयस्य जाता रंभायां पुत्राः षट् च महाबलाः
ເຂົາເຈົ້າເປັນຜູ້ທີ່ເທວະທັງຫຼາຍຂ້າບໍ່ໄດ້ ແຕ່ສະວະຍະມາຈີໄດ້ປາບສັງຫານ; ແລະໃນຄອບຄອງຂອງນາງຣັມພາ ມະຍະມີບຸດຊາຍຫົກອົງຜູ້ມີມະຫາພະລະ।
Verse 29
मायावी दुन्दुभिश्चैव पुत्रश्च महिषस्तथा / कालिकश्चाजकर्णश्चकन्या मन्दोदरी तथा
ມາຍາວີ, ດຸນດຸບິ, ແລະ ບຸດຊາຍຊື່ ມະຫິສ; ອີກທັງ ກາລິກ ແລະ ອະຊະກັນ; ແລະ ທິດານາມ ມັນໂທດະຣີ।
Verse 30
दैत्यानां दानवानां च सर्ग एष प्रकीर्त्तितः / अनायुषायाः पुत्रास्ते स्मृताः पञ्च महाबलाः
ນີ້ແມ່ນການກໍ່ກຳເນີດຂອງໄທຕະຍະ ແລະ ດານະວະ ທີ່ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້; ແລະບຸດທັງຫ້າຂອງອະນາຍຸສາ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜູ້ມີມະຫາພະລະ।
Verse 31
अररुर्बलवृत्रौ च विज्वरश्च वृषस्तथा / अररोस्तनयः क्रूरो धुन्धुर्नाम महासुरः
ອະຣະຣຸ, ບະລະວຶດຣະ, ວິຊະວະຣະ ແລະ ວຶຣະສະ; ແລະບຸດຜູ້ໂຫດຮ້າຍຂອງອະຣາໂຣ ແມ່ນມະຫາອະສຸຣະນາມ ດຸນດຸ।
Verse 32
निहतः कुवलाश्वेन उत्तङ्कवचनाद्बिले / बलपुत्रौ महावीर्यौं तेजसाप्रतिमावुभौ
ຕາມຖ້ອຍຄໍາຂອງ ອຸຕຕັງກະ ໃນໂພງຖ້ໍາ ກຸວະລາສະວະ ໄດ້ສັງຫານບຸດສອງຄົນຂອງ ບະລະ; ທັງສອງມີວີຣະຍະຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະ ເຕຊະບໍ່ມີຜູ້ເທົ່າທຽມ.
Verse 33
निकुंभश्चक्रवर्मा च स कर्णः पूर्वजन्मनि / विजरस्यापि पुत्रौ द्वौ कालकश्च खरश्च तौ
ນິກຸມພະ ແລະ ຈັກຣະວັຣມະ—ໃນຊາດກ່ອນ ຜູ້ນັ້ນແມ່ນ ກັນນະ; ວິຈະຣະ ກໍມີບຸດສອງຄົນ—ກາລະກະ ແລະ ຂະຣະ.
Verse 34
वृषस्य तु पुनः पुत्राश्चत्वारः क्रूरकर्मणः / श्राद्धादो यज्ञहा चैव ब्रह्महा पशुहा तथा
ວຶຩະ ມີບຸດອີກສີ່ຄົນ ຜູ້ກະທໍາກຳອັນໂຫດຮ້າຍ—ສຣາດທາດ, ຍັຊນະຫາ, ພຣະຫມະຫາ, ແລະ ປະຊຸຫາ.
Verse 35
क्रान्ता ह्यनायुषः पुत्रा वृत्र स्यापि निबोधत / जज्ञिरे ऽसुमहाघोरा वृत्रस्येन्द्रेण युध्यता
ບຸດຂອງ ອະນາຍຸສ ແມ່ນຜູ້ກ້າຫານ; ແລະຈົ່ງຮູ້ເລື່ອງ ວຶຕຣະ ດ້ວຍ. ເມື່ອ ວຶຕຣະ ຮົບກັບ ອິນທຣະ ອະສຸຣະອັນນ່າຢ້ານຢິ່ງກໍເກີດຂຶ້ນ.
Verse 36
बका नाम समाख्याता राक्षसाः सुमहाबलाः / शतं तानि सहस्राणि महेन्द्रानुचराः स्मृताः
ຣາກສະສະ ທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ບະກາ’ ມີພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ຈໍານວນເປັນຮ້ອຍເປັນພັນ ແລະ ຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນຜູ້ຕິດຕາມຂອງ ມະເຫນທຣະ.
Verse 37
सर्वे ब्रह्मविदः सौम्या धार्मिकाः सूक्ष्ममूर्त्तयः / प्रजास्वन्तर्गताः सर्वे निवसंति क्रुधावृताः
ພວກເຂົາທັງໝົດເປັນຜູ້ຮູ້ພຣະພຣະມັນ ອ່ອນໂຍນ ຕັ້ງມັ່ນໃນທຳ ແລະມີຮູບອັນລະອຽດ. ພວກເຂົາສະຖິດຢູ່ໃນປະຊາທັງຫມົດ ຖືກຄວາມໂກດປົກຄຸມແລະພຳນັກຢູ່.
Verse 38
क्रोधा त्वप्रतिमान्पुत्रान् जज्ञे वै गायनोत्तमान् / सिद्धः पूर्णश्च वह्वीच पूर्णाशश्चैव वीर्यवान्
ໂກຣທາ (Krodhā) ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດຜູ້ຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ເປັນນັກຂັບຮ້ອງຍອດເຢັ້ນ: ສິດທະ, ປູຣະນະ, ວະຫວີ ແລະ ປູຣະນາຊະຜູ້ມີພະລັງ
Verse 39
ब्रह्मचारी शतगुणः सुपर्णश्चैव मप्तमः / विश्वावसुश्च भानुश्च सुचन्द्रो दशमस्तथा / इत्येते देवगन्धर्वाः क्रोधायाः परिरीर्त्तिताः
ພຣະມະຈາຣີ, ສະຕະກຸນ, ແລະ ສຸປັນນະເປັນອົງທີ 7; ອີກທັງ ວິຊວາວະສຸ, ພານຸ ແລະ ສຸຈັນດຣະເປັນອົງທີ 10—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນເທວະຄັນທະຣະວະຂອງໂກຣທາທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້
It catalogs the Dānavavaṃśa—prominent sons and descendants in the line of Danu—presented as a prioritized name-list of major Asuras/Dānavas, with Vipracitti indicated as a leading figure in that register.
The chapter preserves a classificatory convention used in Purāṇic genealogy: Daityas are typically marked as descendants associated with Diti (or a Daitya-identifying descent label), while Dānavas are descendants of Danu; the text signals this as a lineage-based taxonomy rather than a purely behavioral one.
No—this adhyāya is primarily onomastic and genealogical, focusing on naming and lineage-scoping (including the claim of innumerable descendants), rather than bhuvana-kośa geography or astronomical distances.