
यज्ञसमापन-दक्षिणा-आवभृथस्नान-वर्णनम् (Completion of the Sacrifice, Gifts, and Avabhṛtha Bath)
ໃນອະນຸຊັງກະປາດ ອັດຍາຍ 55 ກະສັດຜູ້ປະເສີດ (rājasattama) ປະກອບພິທີຍັດຍະ (yajña) ຢ່າງຖືກລະບຽບ ພ້ອມດ້ວຍຣິດວິກ ແລະ ສະດັດສະຍະ ຜູ້ເປັນ vedapāraga ຊ່ຽວຊານພຣະເວດ. ເວດີ (ແທ່ນບູຊາ) ແລະ ພາຊະນະຕ່າງໆ ພ້ອມພຽງ ດຳເນີນຕາມຊາສຕຣາ ເປັນແບບຢ່າງຂອງລະບຽບພິທີເວດິກ. ເມື່ອສຳເລັດຕາມຂັ້ນຕອນ ກະສັດປະທານ dakṣiṇā ແກ່ຜູ້ປະກອບພິທີ ແລະ ແຈກຈ່າຍຊັບສິນໃຫ້ພຣາຫມັນ ແລະ ຜູ້ມາຂໍ ເກີນຄາດໝາຍ; ຈາກນັ້ນກໍກົ້ມກາບຂໍອະໄພ/ພອນຈາກຜູ້ເຖົ້າ. ມີຂະບວນແຫ່ສາທາລະນະ ມີສູຕະ ມາຄະດະ ວັນດິນ ດົນຕີ ຮົ່ມ ພັດ ແລະ ການປະດັບເມືອງ ໄປຮອດແມ່ນ້ຳສະຣະຍູ ເພື່ອອາວະພຣຶຖະ-ສະນານ (ອາບນ້ຳຫຼັງຍັດຍະ). ກະສັດກັບເມືອງທ່າມກາງສຽງສະວດພຣະເວດ ແລະ ດົນຕີມົງຄຸນ ສະທ້ອນວ່າການສຳເລັດພິທີ ການແຈກຈ່າຍທານ ແລະ ການສັນລະເສີນຂອງປະຊາຊົນ ເປັນເຄື່ອງໝາຍແຫ່ງທຳມະ ແລະ ຄວາມຊອບທຳຂອງອຳນາດກະສັດ.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे कपिलाश्रमस्थाश्वानयनं नाम चतुष्पञ्चाशत्तमो ऽध्यायः // ५४// äः अभिनन्द्याशिषात्यर्थं लालयन्प्रशशंस ह
ດັ່ງນີ້ໃນ ສຣີພຣະມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ທີ່ພຣະວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນພາກກາງ ບົດປູພາກທີ 3 ແມ່ນອະທິຍາຍທີ 55 ຊື່ “ການນຳມ້າຈາກອາສຣົມກະປິລະ”. ຈາກນັ້ນເຂົາໄດ້ຕ້ອນຮັບ ແລະອວຍພອນຢ່າງຫຼາຍ ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ພ້ອມທັງສັນລະເສີນ।
Verse 2
अथ ऋत्विक्सदस्यैश्च सहितो राजसत्तमः / उपाक्रमत तं यज्ञे विधिवद्वेदपारगैः
ຕໍ່ມາ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ ພ້ອມດ້ວຍພຣະຣິດວິກ ແລະສະມາຊິກສະພາ ໄດ້ເລີ່ມພິທີຍັຊະນັ້ນຕາມພິທີການ ໂດຍບັນດາຜູ້ຊ່ຽວຊານພຣະເວດ
Verse 3
ततः प्रववृते यज्ञः सर्वसंपद्गुणान्वितः / सम्यगौर्ववसिष्ठाद्यैर्मुनिभिः संप्रवर्त्तितः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພິທີຍັດຍະທີ່ພ້ອມດ້ວຍສົມບັດແລະຄຸນທຳທັງປວງ ກໍເລີ່ມຂຶ້ນ ໂດຍມຸນີເຊັ່ນ ອໍຣະວະ ແລະ ວະສິດຖະ ເປັນຕົ້ນ ປະຕິບັດຢ່າງຖືກຕ້ອງ។
Verse 4
हिरण्मयमयी वेदिः पात्राण्युच्चावचानि च / सुसमृद्धं यथाशास्त्रं यज्ञे सर्वं बभूव ह
ມີເວທີບູຊາທຳດ້ວຍຄຳ ແລະພາຊະນະຫຼາກຫຼາຍທັງສູງຕ່ຳ; ໃນພິທີຍັດຍະ ທຸກຢ່າງອຸດົມສົມບູນຕາມຄຳພີສາດສະຕຣາ।
Verse 5
एवं प्रवर्त्तितं यज्ञमृत्विजः सर्व एव ते / क्रमात्समापयामासुर्यजमानपुरस्सराः
ດັ່ງນັ້ນ ພິທີຍັດຍະທີ່ເລີ່ມແລ້ວນັ້ນ ບັນດາຣິດວິດທັງໝົດ ໄດ້ສຳເລັດຕາມລຳດັບ ໂດຍມີຍະຊະມານະນຳໜ້າ।
Verse 6
समापयित्वा तं यज्ञं राजा विधिविदां वरः / यथावद्दक्षिणां चैव ऋत्विजां प्रददौ तदा
ເມື່ອສຳເລັດພິທີຍັດຍະນັ້ນແລ້ວ ພະຣາຊາຜູ້ເລີດໃນຫມູ່ຜູ້ຮູ້ພິທີ ໄດ້ຖວາຍທັກສິນາແກ່ຣິດວິດຢ່າງເໝາະສົມໃນຂະນະນັ້ນ।
Verse 7
अथ ऋत्विक्सदस्यानां ब्राह्मणानां तथार्थिनाम् / तत्काङ्क्षितादभ्यधिकं प्रददौ वसु सर्वशः
ຕໍ່ມາ ພະອົງໄດ້ປະທານຊັບສິນທຸກປະເພດແກ່ຣິດວິດ ສະມາຊິກສະພາ ພຣາຫມັນ ແລະຜູ້ຂໍທັງຫຼາຍ ເກີນກວ່າທີ່ພວກເຂົາປາຖະໜາ।
Verse 8
एवं संतर्प्य विप्रादीन्दक्षिणाभिर्यथाक्रमम् / क्षमापयामास गुरून्सदस्यान्प्रणिपत्य च
ດັ່ງນັ້ນ ທ່ານໄດ້ບຳລຸງພຣາຫມະນ໌ແລະຜູ້ຄວນບູຊາດ້ວຍທັກສິນາຕາມລຳດັບ ແລ້ວກໍກາບຂໍອະໄພຕໍ່ຄູອາຈານແລະສະມາຊິກສະພາ
Verse 9
ब्राह्मणाद्यैस्ततो वर्णैरृत्विग्भिश्च समन्वितः / वारकीयाकदंबैश्च सूतमागधवन्दिभिः
ຕໍ່ມາ ທ່ານມີພຣາຫມະນ໌ແລະຜູ້ຄົນຕາມວັນນະອື່ນໆ ພ້ອມດ້ວຍຣິດວິຊ ແລະຝູງວາຣະກີຍະ ອີກທັງສູຕະ ມາກະທະ ແລະຜູ້ສັນລະເສີນລ້ອມຮອບ
Verse 10
अन्वीयमानः सस्त्रीकः श्वेतच्छत्रविराजितः / दोधूयमानचमरो वालव्यजनराजितः
ທ່ານຖືກອະນຸສອງພ້ອມຄູ່ຄອງ; ສະຫງ່າງາມດ້ວຍຮົ່ມຂາວ, ມີຈາມະຣະແລະພັດຫາງ (ວາລະວະຍະຈະນະ) ໂບກໄຫວປະດັບງາມ
Verse 11
नानावादित्रनिर्घोषैर्बधिरीकृतदिङ्मुखः / स गत्वा सरयूतीरं यथाशाश्त्रं यथाविधि
ດ້ວຍສຽງກ້ອງກັງຂອງດົນຕີນານາຊະນິດຈົນດຸດັ່ງທິດທັງປວງຫູໜວກ ທ່ານຈຶ່ງໄປຮອດຝັ່ງແມ່ນ້ຳສະຣະຍູ ຕາມຄຳພີແລະຕາມພິທີກຳນົດ
Verse 12
चकारावभृथस्नानं मुदितः सहबन्धुभिः / एवं स्नात्वा सपत्नीकः सुहृद्भिर्ब्राह्मणैः सह
ທ່ານໄດ້ເຮັດພິທີອະວະພຶດສະນານດ້ວຍຄວາມປິຕິພ້ອມຍາດພີ່ນ້ອງ; ເມື່ອອາບນ້ຳແລ້ວ ທ່ານຢູ່ກັບຄູ່ຄອງ ມິດສະຫາຍ ແລະພຣາຫມະນ໌
Verse 13
वीणावेणुमृदङ्गादिनानावादित्रनिःस्वनैः / मङ्गल्यैर्वेदघोषैश्च सह विप्रजनेरितैः
ດ້ວຍສຽງກັງວານຂອງເຄື່ອງດົນຕີຫຼາຍຊະນິດ ເຊັ່ນ ວີນາ ຂຸ່ຍ ແລະ ມຣິດັງກະ ພ້ອມທັງສຽງສວດເວດອັນເປັນມົງຄຸນທີ່ພຣາຫມັນຂັບຂານຮ່ວມກັນ
Verse 14
संस्तूयमानः परितः सूतमागधबन्दिभिः / प्रविवेश पुरीं रम्यां हृष्टपुष्टजनायुतम्
ເມື່ອຖືກສັນລະເສີນຮອບດ້ານໂດຍສູຕະ ມາກະທະ ແລະນັກຂັບສັນລະເສີນ ທ່ານກໍເຂົ້າສູ່ນະຄອນອັນງາມ ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍປະຊາຊົນຜາສຸກແລະອຸດົມສົມບູນ
Verse 15
श्वेतव्यजन सच्छत्रपताकाध्वजमालिनीम् / सिक्तसंमृष्टभूभागापणशोभासमन्विताम्
ນະຄອນນັ້ນປະດັບດ້ວຍພັດຂົນຈາມຣີສີຂາວ ຉັດສະຕຣາອັນງາມ ປະທາກາ ແລະພວງທຸງ; ພື້ນດິນຖືກພອມນ້ຳແລະຖູກວາດໃຫ້ສະອາດ ພ້ອມຄວາມງາມຂອງຮ້ານແລະຕະຫຼາດ
Verse 16
कैलासाद्रिप्रकाशाभिरुज्ज्वलां सौधपङ्क्तिभिः / स तत्रागरुधूपोत्थगन्धामोदितदिङ्मुखम्
ນະຄອນນັ້ນສະຫວ່າງໄສດ້ວຍແຖວວັງທີ່ສ່ອງປະກາຍດຸດເຂົາໄກລາສ; ທີ່ນັ້ນກິ່ນຫອມຈາກທູບອະກາຣູເຮັດໃຫ້ທິດທັງປວງຊື່ນບານ
Verse 17
विकीर्यमाणः परितः पौरनारीजनैर्मुहुः / लाजवर्षेण सानन्दं वीक्षमाणश्च नागरैः
ແມ່ຍິງຊາວເມືອງໂປຍ “ລາຈະ” (ເຂົ້າຄົ້ວ) ເປັນຝົນຮອບດ້ານຊ້ຳໆ; ແລະຊາວເມືອງກໍຈ້ອງມອງດ້ວຍຄວາມປິຕິ
Verse 18
उपदाभिरनेकाभिस्तत्रतत्र वणिग्जनैः / संभाव्यमानः शनकैर्जगम स्वपुरं प्रति
ລາວໄດ້ຮັບການນັບຖືຈາກພໍ່ຄ້າຕາມບ່ອນຕ່າງໆ ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາຫຼາຍຢ່າງ ແລ້ວຄ່ອຍໆ ໄປສູ່ເມືອງຂອງຕົນ
Verse 19
स प्रविश्य गृहं रम्यं सर्वमण्डलमण्डितम् / सम्यक्संभावयामास सुहृदो ब्राह्मणानपि
ລາວເຂົ້າໄປໃນເຮືອນອັນງາມ ທີ່ປະດັບດ້ວຍມັນດະລາທັງປວງ ແລ້ວໄດ້ຕ້ອນຮັບມິດສະຫາຍ ແລະພຣາຫມະນ໌ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງສົມຄວນ
Verse 20
संसेव्यमानश्च तदा नानादेशेश्वरैर्नृपैः / सभायां राजशार्दूलो रेमे शक्र इवापरः
ໃນເວລານັ້ນ ເມື່ອມີກະສັດຜູ້ຄອງແດນຕ່າງໆ ມາຮັບໃຊ້ ພຣະຣາຊາຜູ້ເປັນດັ່ງເສືອໃນຫມູ່ກະສັດ ກໍລື່ນລົມໃນສະພາ ດຸຈພຣະອິນທຣາອີກອົງໜຶ່ງ
Verse 21
एवं सुहृद्भिः सहितः पूरयित्वा मनोरथम् / सगरः सह भार्याभ्यां रेमे नृपवरोत्तमः
ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອຢູ່ກັບມິດສະຫາຍ ແລະໄດ້ສົມດັ່ງປາຖະໜາແລ້ວ ພຣະສະຄະຣະ ຜູ້ເປັນຍອດແຫ່ງກະສັດ ກໍລື່ນລົມຢູ່ກັບພຣະມະເຫສີທັງສອງ
Verse 22
अंशुमन्तं ततः पौत्रं मुदा विनयशालिनम् / वसिष्ठानुमते राजा यौवराज्ये ऽभ्यषेचयत्
ຕໍ່ມາ ພຣະຣາຊາໄດ້ຮັບຄຳອະນຸຍາດຈາກວະສິດຖະ ແລ້ວດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກໃຫ້ຫຼານຊາຍອັມຊຸມັນ ຜູ້ມີຄວາມນອບນ້ອມ ເປັນຍຸວະຣາຊ
Verse 23
पौरजानपदानां तु बन्धूनां सुहृदामपि / स प्रियो ऽभवदत्यर्थमुदारैश्च गुणैर्नृपः
ສໍາລັບຊາວເມືອງແລະຊາວບ້ານ ທັງຍາດພີ່ນ້ອງແລະມິດສະຫາຍ ພະຣາຊານັ້ນເປັນທີ່ຮັກຢ່າງຍິ່ງ ເນື່ອງຈາກຄຸນທຳອັນສູງສົ່ງຂອງພຣະອົງ
Verse 24
प्रजास्तमन्वरज्यन्त बालमप्यमितौजसम् / नवं च शुक्लपक्षादौशीतांशुमचिरोदितम्
ປະຊາຊົນໄດ້ຕິດຕາມແລະຮັກແມ່ນແຕ່ເດັກນ້ອຍຜູ້ມີພະລັງອັນຫາປະມານບໍ່ໄດ້ ດຸດຈັນໃໝ່ທີ່ພຶ່ງຂຶ້ນໃນຕົ້ນຂ້າງຂຶ້ນ
Verse 25
स तेन सहितः श्रीमान्सुत्दृद्भिश्च नृपोत्तमः / भार्याभ्यामनुरूपाभ्यां रममाणो ऽवसच्चिरम्
ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດແລະຮຸ່ງເຮືອງນັ້ນ ຢູ່ຮ່ວມກັບເຂົາ ແລະບຸດຜູ້ແຂງແກ່ນ ພ້ອມທັງເສວຍສຸກກັບມະເຫສີສອງອົງຜູ້ເໝາະສົມ ເປັນເວລາຍາວນານ
Verse 26
युवैव राजशार्दूलः साक्षाद्धर्म इवापरः / पालयामास वसुधां सशैलवनकाननाम्
ແມ່ນແຕ່ຍັງໜຸ່ມ ພະຣາຊາຜູ້ດຸດສິງໂຕນັ້ນ ປານດັ່ງທຳມະອີກພາກໜຶ່ງໂດຍຕົງ ແລະໄດ້ປົກຄອງຜືນແຜ່ນດິນພ້ອມພູເຂົາ ປ່າໄມ້ ແລະພົນປ່າ
Verse 27
एवं महानहिमदीधितिवंशमौलिरत्नाय यमानवपुरुत्तरकोसलेशः / पूर्णेन्दुवत्सकललोकमनो ऽभिरामः सार्द्ध प्रजाभिरखिलाभिरलं जहर्ष
ດັ່ງນັ້ນ ເຈົ້າແຫ່ງໂກສະລາເໜືອ ໃນຍະມານະວະປຸຣະ ຜູ້ເປັນເພັດແຫ່ງມົງກຸດຂອງວົງສາມະຫາ-ນະຫິມ-ດີທິຕິ ງາມຈັບໃຈສັດໂລກທັງປວງດຸດຈັນເຕັມດວງ ໄດ້ຊື່ນບານຢ່າງຍິ່ງພ້ອມດ້ວຍປະຊາຊົນທັງຫມົດ
In the provided verses, the emphasis is not a Vamsha catalogue but a ritual closure sequence (yajña → dakṣiṇā → avabhṛtha). Any lineage data would likely be contextual or in adjacent chapters rather than explicitly enumerated in this excerpt.
The chapter stresses vedapāragā officiants, a properly prepared vedi and vessels (pātrāṇi), orderly completion (kramāt samāpanam), prescribed dakṣiṇā to ṛtviks/sadasyas, and the avabhṛtha-snāna—together forming the canonical closure and validation of the sacrifice.
Sarayū anchors the rite in sacred geography, while the procession with bards, Vedic chants, and civic decoration externalizes ritual success into public order—encoding how dharma is made visible and politically operative after the sacrificial act.