Adhyaya 37
Anushanga PadaAdhyaya 3733 Verses

Adhyaya 37

Agastyopadeśa: Viṣṇupada-stava-sādhanā and Paraśurāma’s Darśana of Hari

ບົດນີ້ຖືກກໍ່ຮ່າງໂດຍການເລົ່າຂອງວະສິດຖະ: ພະຣະສຸຣາມ ຫຼັງຈາກໄດ້ລາຍງານເຫດການອັນນ່າພິສົດທີ່ໄດ້ຍິນໃນບັນບົດການລ່າສັດ ກໍໄປຢືນຕໍ່ໜ້າລະດັບ຤ິສີ ອະກັດສະຕະ (ກຸມພະສຳພະວະ)។ ອະກັດສະຕະໃຫ້ອຸປະເທດເພື່ອປະໂຫຍດແລະຄວາມສຳເລັດຂອງພະຣະສຸຣາມ ໂດຍຊີ້ໄປຫາ “ວິດສະນຸປະດະ” (Viṣṇupada) ສະຖານທີ່ອັນຫາຍາກຢ່າງຍິ່ງ ທີ່ມີຮອຍພຣະບາດຂອງພຣະວິດສະນຸ. ທີ່ນັ້ນຖືກກ່າວວ່າ ແມ່ນ້ຳຄົງຄາເກີດຂຶ້ນຈາກດ້ານຊ້າຍ/ບ່ອນພຣະບາດຂອງມະຫາອາດມັນ ໃນຂະນະກ້າວຕຣິວິກຣະມະເພື່ອປະຫານບາລີ. ອະກັດສະຕະກຳນົດໃຫ້ສວດ “ສະຕະວະທິບະ” ເປັນເວລາໜຶ່ງເດືອນ ພ້ອມວິໄນການປະພຶດແລະອາຫານ ແລະເຊື່ອມກັບການປະຕິບັດ “ກະວະຈະ” ທີ່ພະຣະສຸຣາມເຄີຍຊຳນານ ໃຫ້ກາຍເປັນຜູ້ປະທານສິດທິ. ພະຣະສຸຣາມອອກຈາກອາສຣົມ ໄປຮອດບ່ອນຮອຍພຣະບາດທີ່ເກີດແມ່ນ້ຳ ຕັ້ງຖິ່ນຖານ ແລະສວດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ສຸດທ້າຍ ພຣະຫຣິພໍໃຈ ແລະປະທານດັດສະນະໂດຍກົງ: ພຣະກຣິສນະ ຜູ້ເປັນອະທິປະຕິແຫ່ງຈະຕຸຣວິວຫະ ສວມມົກກຸດ ຕຸ້ມຫູ ກໍສຕຸບະ ແລະຜ້າສີເຫຼືອງ ປາກົດຕໍ່ໜ້າຊາມະດັກນະ. ພະຣະສຸຣາມລຸກຂຶ້ນ ກາບລົງ ແລະຖວາຍບົດສັນລະເສີນດ້ວຍການມອບຕົນແດ່ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ຜູ້ທີ່ພຣະພຣະຫມາແລະເທວະອື່ນໆສັນລະເສີນ—ເປັນແບບຢ່າງວ່າ ພູມສັກສິດ ແລະການສາທະນາດ້ວຍສະໂຕຕຣະຢ່າງມີວິໄນ ນຳໄປສູ່ການພົບພຣະເຈົ້າ.

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे भार्गवचरिते षट्त्रिंशत्तमो ऽध्यायः // ३६// वसिष्ठ उवाच दृष्ट्वा परशुरामस्तु तदाश्चर्यं महाद्भुतम् / जगाद सर्ववृत्तान्तं मृगयोस्तु यथाश्रुतम्

ດັ່ງນີ້ ໃນສີຣີບຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ ທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນພາກກາງ ອຸໂປດດາຕະປາດທີ 3 ໃນພາຣຄະວະຈະຣິຕ ບົດທີ 36. ວະສິດຖະກ່າວວ່າ—ເມື່ອປະຣະຊຸຣາມເຫັນຄວາມອັດສະຈັນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນັ້ນ ກໍໄດ້ເລົ່າລາຍລະອຽດທັງໝົດເກືອບກວາງຄູ່ນັ້ນ ຕາມທີ່ໄດ້ຍິນມາ

Verse 2

तच्छ्रुत्वा भगवान्साक्षादगस्त्यः कुंभसंभवः / मोदमान उवाचेदं भार्गवं पुरतः स्थितम्

ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ພຣະອະກັດສະຕະຍະ ຜູ້ເກີດຈາກຄຸມພະ ຜູ້ເປັນພຣະພະຄະວານໂດຍກົງ ກໍປິຕິ ແລະກ່າວຖ້ອຍຄໍານີ້ແກ່ພາຣຄະວະທີ່ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ

Verse 3

अगस्त्य उवाच शृणु राम महाभाग कार्याकार्विशारद / हितं वदामि यत्ते ऽद्य तत्कुरुष्व समाहितः

ອະກັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ຣາມະຜູ້ມີສິຣິ, ຜູ້ຊໍານານໃນສິ່ງຄວນເຮັດແລະບໍ່ຄວນເຮັດ, ຈົ່ງຟັງ; ມື້ນີ້ຂ້າຈະກ່າວສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແກ່ເຈົ້າ, ຈົ່ງເຮັດດ້ວຍໃຈຕັ້ງມັ່ນ”

Verse 4

इतो विदूरे सुमहत्स्थानं विष्णोः सुदुर्लभम् / पदानि यत्र दृश्यन्ते न्यस्तानि सुमाहात्मना

ຈາກນີ້ໄປໄກ ມີສະຖານທີ່ອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະເຂົ້າເຖິງຍາກ ຂອງພຣະວິດສະນຸ; ທີ່ນັ້ນປາກົດຮອຍພຣະບາດທີ່ມະຫາອາດມານັ້ນໄດ້ປະທັບໄວ້

Verse 5

यत्र गङ्गा समुद्भूता वामस्य महात्मनः / पदाग्रात्क्रमतो लोकांस्तद्बलेस्तु विनिग्रहे

ທີ່ນັ້ນ ແມ່ນ້ໍາຄັງຄາໄດ້ເກີດຂຶ້ນຈາກປາຍພຣະບາດຊ້າຍຂອງມະຫາອາດມານັ້ນ ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງກ້າວວັດໂລກທັງຫຼາຍເພື່ອຂົ່ມບະລີ

Verse 6

तत्र गत्वा स्तवं चेदं मासमैकमनन्यधीः / पठस्व नियमेनैव नियतो नियताशनः

ຈົ່ງໄປທີ່ນັ້ນ ແລ້ວຕະຫຼອດໜຶ່ງເດືອນ ດ້ວຍໃຈບໍ່ວອກແວກ ຈົ່ງສວດສະຕະວະນີ້ຕາມລະບຽບ; ຈົ່ງສໍາລວມ ແລະກິນອາຫານຢ່າງກໍານົດ

Verse 7

यत्त्वया कवचं पूर्वमभ्यस्तं सिद्धिमिच्छता / शत्रूणां निग्रहार्थाय तच्च ते सिद्धिदं भवेत्

ໂອ ຜູ້ປາຖະໜາສິດທິ! ກະວະຈະ (ເກາະຄຸ້ມຄອງ) ທີ່ເຈົ້າເຄີຍຝຶກຝົນມາກ່ອນເພື່ອຫາສິດທິ ຂໍໃຫ້ມັນເປັນຜູ້ປະທານສິດທິແກ່ເຈົ້າ ເພື່ອປະຫານສັດຕູທັງຫຼາຍ

Verse 8

वसिष्ठ उवाच एव मुक्तो ह्यगस्त्येन रामः शत्रुनिबर्हणः / नमस्कृत्य मुनीं शान्तं निर्जगामाश्रमाद्बहिः

ວະສິດຖະກ່າວວ່າ—ເມື່ອພຣະຣາມຜູ້ປະຫານສັດຕູ ໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍໂດຍອະກັດສະຕະແລ້ວ ກໍໄດ້ນົບນ້ອມມຸນີຜູ້ສະງົບ ແລ້ວອອກໄປນອກອາສຣົມ

Verse 9

पुनस्तेनैव मार्गेण संप्राप्तस्तत्र सत्वरम् / यत्रोत्तरात्पदन्यासान्निर्गता स्वर्णदी नृप

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ລາວໄດ້ກັບໄປຕາມເສັ້ນທາງເກົ່າຢ່າງຮວດເລັວ ໄປຮອດບ່ອນທີ່ແມ່ນ້ຳສະວັນນະດີໄດ້ຜຸດອອກຈາກການຍ່າງກ້າວໄປທາງເໜືອ

Verse 10

तत्र वासं प्रकल्प्यासावकृतव्रणसंयुतः / समभ्यस्यत्स्तवं दिव्यं कृष्मप्रेमामृताभिधम्

ທີ່ນັ້ນລາວຈັດຕຽມທີ່ພັກ ແມ່ນແຕ່ມີບາດແຜກໍຍັງຝຶກສາທະຍາຍບົດສັນລະເສີນອັນທິບຍະ ຊື່ “ກຣິດສະນະເປຣມາມຣິຕະ”

Verse 11

नित्यं व्रजपतेस्तस्य स्तोत्रं तुष्टो ऽभवद्धरिः / जगाम दर्शनं तस्य जामदग्न्यस्य भूपते

ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນທີ່ສາທະຍາຍເປັນນິດແດ່ວຣະຊະປະຕິ ພຣະຫຣິຈຶ່ງພໍພຣະໄທ ແລະເສດັດມາປະທານດາຣະສັນແກ່ ຈາມະດັກນະຍະ (ປະຣະຊຸຣາມ)

Verse 12

चतुर्व्यूहाधिपः साक्षात्कृष्णः कमललोचनः / किरीटंनार्कवर्णेन कुण्डलाभ्यां च राजितः

ພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນອະທິປະຕິແຫ່ງຈະຕຸຣວິວະ ມີນັຍນາດັ່ງດອກບົວ; ສວມມົງກຸດສີດັ່ງຕາເວັນ ແລະຕຸ້ມຫູຄູ່ງາມສະຫງ່າ.

Verse 13

कौस्तुभोद्भासितोरस्कः पीतवासा धनप्रभः / मुरलीवादनपरः साक्षान्मोहनरूपधृक्

ອົງອຸຣະສະຫວ່າງໄສດ້ວຍແກ້ວເກົາສະຕຸພະ; ນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ ສ່ອງປະກາຍດັ່ງທອງ; ຊຳນານໃນການເປົ່າຂຸ່ຍ ເປັນຮູບໂມຫັນອັນດຶງດູດໂດຍແທ້.

Verse 14

तं दृष्ट्वा सहसोत्थाय जामदग्न्यो मुदान्वितः / प्रणम्य दण्डवद्भमौ तुष्टाव प्रयतो विभुम्

ເມື່ອເຫັນພຣະອົງ ຈາມະດັກນະ (ປະຣະຊຸຣາມ) ລຸກຂຶ້ນທັນທີດ້ວຍຄວາມປິຕິ; ກົດກາບແບບດັນດະວັດລົງກັບພື້ນ ແລ້ວສັນລະເສີນພຣະຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ດ້ວຍໃຈແນ່ວແນ່.

Verse 15

परशुराम् उवाच नमो नमः कारणविग्रहाय प्रपन्नपालाय सुरार्त्तिहारिणे / ब्रह्मेशविष्ण्विद्रमुखस्तुताय नतो ऽस्मि नित्यं परमेश्वराय

ປະຣະຊຸຣາມກ່າວວ່າ: ນະໂມ ນະໂມ ແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຮູບແຫ່ງເຫດປັດໃຈ, ຜູ້ປົກປ້ອງຜູ້ພຶ່ງພາ, ຜູ້ຂັບທຸກຂອງເທວະ; ຜູ້ຖືກສັນລະເສີນໂດຍພຣະພຣະຫມາ, ອີສະວະຣະ, ວິສະນຸ ແລະອິນທຣະເປັນຕົ້ນ; ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມຕໍ່ປະເມສະວະຣະເປັນນິດ.

Verse 16

यं वेदवादैर्विविधप्रकारैर्निर्णेतुमीशानमुखा न शक्नुयुः / तं त्वामनिर्देश्यमचं पुराममनन्तमीडे भव मे दयापरः

ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍຖ້ອຍຄຳແຫ່ງເວດະຫຼາຍຮູບແບບ ອີສານະແລະອື່ນໆກໍບໍ່ອາດກຳນົດຮູ້ໄດ້; ຂ້າພະເຈົ້າຂໍສັນລະເສີນພຣະອົງ ຜູ້ບໍ່ອາດຊີ້ບອກໄດ້, ຜູ້ບໍ່ເກີດ, ຜູ້ເກົ່າແກ່, ແລະອະນັນຕະ—ຂໍພຣະອົງເມດຕາຂ້າພະເຈົ້າເຖີດ.

Verse 17

यस्त्वेक ईशो निजवाञ्च्छितप्रदो धत्ते तनूर्लोकविहार रक्षणे / नाना विधा देवमनुष्यतिर्यग्यादः सु भूमेर्भरवारणाय

ພຣະອີສະວອນພຽງອົງດຽວ ຜູ້ປະທານຜົນຕາມພຣະປະສົງ ຊົງຮັບຮ່າງຫຼາກຫຼາຍເພື່ອລີລາແລະປົກປ້ອງໂລກ; ຊົງປາກົດເປັນເທວະ ມະນຸດ ແລະສັດຕ່າງໆ ເພື່ອບັນເທົາພາລະຂອງແຜ່ນດິນ

Verse 18

तं त्वामहं भक्तजनानुरक्तं विरक्तमत्यन्तमपीन्दिरादिषु / स्वयं समक्षंव्यभिचारदुष्टचित्तास्वपि प्रेमनिबद्धमानसम्

ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມຕໍ່ພຣະອົງ—ຜູ້ຮັກແພງຫມູ່ພັກຕະ ແຕ່ມີໄວຣາກຍະຢ່າງຍິ່ງ ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ອິນດິຣາ (ລັກສະມີ) ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ; ແລະແມ່ນວ່າພຣະອົງຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ພຣະຫົວໃຈກໍຍັງຜູກດ້ວຍຄວາມຮັກ ແມ່ນແຕ່ຕໍ່ຈິດທີ່ເສື່ອມດ້ວຍການປະພຶດຜິດ

Verse 19

यं वै प्रसन्ना असुराः सुरा नराः सकिन्नरास्तिर्यकेयोनयो ऽपि हि / गताः स्वरूपं निखलं विहाय ते देहस्त्र्यपत्यार्थममत्वमीश्वर

ໂອ ພຣະອີສະວອນ! ເມື່ອພຣະອົງພໍພຣະໄທ ອະສຸຣະ ເທວະ ມະນຸດ ຄິນນະຣະ ແລະແມ່ນແຕ່ຜູ້ເກີດໃນກຳເນີດສັດ ກໍລະທິ້ງສະພາບເດີມທັງໝົດແລ້ວມາພຶ່ງພາ; ແຕ່ເພື່ອກາຍ ເມຍ ແລະລູກ ຈຶ່ງຕິດຢູ່ໃນຄວາມຍຶດວ່າ “ຂອງຂ້ອຍ” (ມະມັດວະ)

Verse 20

तं देवदेवं भजतामभीप्सितप्रदं निरीहं गुणवर्जितं च / अचिन्त्यमव्यक्तमघौघनाशनं प्राप्तो ऽरणं प्रेमनिधानमादरात्

ຈົ່ງເຂົ້າຫາພຣະເທວເທວນັ້ນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບເປັນທີ່ພຶ່ງ—ຜູ້ປະທານຜົນທີ່ປາດຖະນາແກ່ຜູ້ບູຊາ, ບໍ່ມີຄວາມຢາກ ແລະພົ້ນຈາກກຸນະ; ອະຈິນຕະຍະ ອະວະຍັກຕະ ຜູ້ທຳລາຍກອງບາບ ແລະເປັນຄັງແຫ່ງຄວາມຮັກ

Verse 21

तपन्ति तापैर्विविधैः स्वदेहमन्ये तु यज्ञैर्विविधैर्यजन्ति / स्वप्ने ऽपि ते रूपमलौकिकंविभो पश्यन्ति नैवार्थनिबद्धवासनाः

ບາງຄົນທຳຕະບະຫຼາກຫຼາຍເພື່ອຂັດເກົາກາຍຂອງຕົນ, ບາງຄົນບູຊາດ້ວຍຍັດຍະຫຼາກຫຼາຍ; ໂອ ວິພູ! ຜູ້ທີ່ບໍ່ຜູກວາສະນາໄວ້ກັບຊັບສິນ ແມ່ນແຕ່ໃນຄວາມຝັນກໍເຫັນຮູບອັນເຫນືອໂລກຂອງພຣະອົງ

Verse 22

ये वै त्वदीयं चरणं भवश्रमान्निर्विण्मचित्ता विधिवत्स्मरन्ति / नमन्ति भक्त्याथ समर्चयन्ति वै परस्परं संसदि वर्णयन्ति

ຜູ້ໃດເມື່ອເຫນື່ອຍລ້າຈາກສັງສາຣາ ແລ້ວລະລຶກເຖິງພຣະບາດຂອງພຣະອົງຕາມພິທີ ກໍກາບນົບນ້ອມດ້ວຍສັດທາ ແລະບູຊາ; ໃນທີ່ປະຊຸມພວກເຂົາເລົ່າມະຫິມາຂອງພຣະອົງໃຫ້ກັນຟັງ

Verse 23

तेनैकजन्मोद्भवपङ्कभेदनप्रसक्तचित्ता भवतोंऽघ्रिपद्मे / तरन्ति चान्यानपि तारयन्ति हि भवौषधं नाम सुधा तवेश

ດ້ວຍເຫດນັ້ນ ຜູ້ທີ່ມີໃຈມຸ່ງຈະແຍກຂີ້ຕົມແຫ່ງບາບທີ່ເກີດໃນຊາດດຽວ ຈຶ່ງຍຶດໝັ້ນໃນດອກບົວແຫ່ງພຣະບາດຂອງພຣະອົງ; ພວກເຂົາຂ້າມພົ້ນແລະພາຜູ້ອື່ນຂ້າມພົ້ນ ເພາະພຣະນາມຂອງພຣະອົງ ໂອ ອີຊະ ແມ່ນຢາແກ້ໂຣກສັງສາຣາ ດຸດອມຣິດ

Verse 24

अहं प्रभो कामनिबद्धचित्तो भवन्तमार्यं विविधप्रयत्नैः / आराधयं नाथ भवानभिज्ञः किं ते ह विज्ञाप्यमिहास्ति लोके

ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ໃຈຂ້າພະເຈົ້າຖືກຜູກມັດດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາ; ແມ່ນຈະພະຍາຍາມຫຼາຍຢ່າງກໍບໍ່ອາດບູຊາພຣະອົງໄດ້ຢ່າງຄວນ. ໂອ ນາຖາ, ພຣະອົງຮູ້ທຸກສິ່ງ—ໃນໂລກນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະທູນຂໍອັນໃດອີກ

Verse 25

वसिष्ठ उवाच इत्येवं जामदग्न्यं तु स्तुवन्तं प्रणतं पुरः / उवाचागाधया वाचा मोहयन्निव मायया

ວະສິດຖະກ່າວວ່າ—ເມື່ອເຫັນຈາມະດັກນະຍະກຳລັງສັນລະເສີນແລະກາບນົບຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ທ່ານຈຶ່ງກ່າວດ້ວຍວາຈາອັນລຶກລ້ຳຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ ດຸດດັ່ງກຳລັງເຮັດໃຫ້ຫຼົງດ້ວຍມາຍາ

Verse 26

कृष्ण उवाच हन्त राम महाभाग सिद्धं ते कार्यमुत्तमम् / कवचस्य स्तवस्यापि प्रभावादवधारय

ກຣິດສະນະກ່າວວ່າ—ໂອ ຣາມາ ຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ, ກິດອັນປະເສີດຂອງເຈົ້າສຳເລັດແລ້ວ. ຈົ່ງຮັບຮູ້ອຳນາດຜົນຂອງບົດສັນລະເສີນອັນເປັນເກາະຄຸ້ມກັນນີ້ດ້ວຍ

Verse 27

हत्वा तं कार्त्तवीर्यं हि राजानं दृप्तमानसम् / साधयित्वा पितुर्वैरं कुरु निःक्षत्रियां महीम्

ເມື່ອສັງຫານກະສັດກາຣຕະວີຣຍະຜູ້ໃຈອວດອ້າງແລ້ວ ຈົ່ງຊຳລະແຄ້ນຂອງບິດາໃຫ້ສຳເລັດ ແລະເຮັດໃຫ້ແຜ່ນດິນນີ້ປອດຈາກກະສັດນັກຮົບ (ກະສັດຕຣິຍະ)

Verse 28

मम चक्रावतारो हि कार्त्तवीर्यो धरातले / कृतकार्यो द्विजश्रेष्ट तं समापय मानद

ກາຣຕະວີຣຍະໃນໂລກນີ້ແມ່ນອະວະຕານແຫ່ງຈັກຣາຂອງເຮົາ; ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ ພາລະກິດຂອງເຂົາສຳເລັດແລ້ວ—ໂອ ຜູ້ໃຫ້ກຽດ ຈົ່ງປິດສຸດເຂົາ

Verse 29

अद्य प्रभृति लोके ऽस्मिन्नंशावेशेन मे भवान् / चरिष्यति यथा कालं कर्त्ता हर्त्ता स्वयं प्रभुः

ນັບແຕ່ມື້ນີ້ໄປ ໃນໂລກນີ້ ເຈົ້າຈະດຳເນີນດ້ວຍການສະຖິດແຫ່ງສ່ວນຂອງເຮົາ (ອັມຊາວເວຊ) ຕາມການເວລາ ເປັນທັງຜູ້ກະທຳແລະຜູ້ຖອນຄືນ ດຸດດັ່ງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າເອງ

Verse 30

चतुर्विशे युगे वत्स त्रेतायां रघुवंशजः / रामो नाम भविष्यामि चतुर्व्यूहः सनातनः

ໂອ ລູກເອີຍ ໃນຍຸກທີ 24 ໃນຕຣີຕາຍຸກ ເຮົາຈະເກີດເປັນຜູ້ສືບສາຍຣະຄຸ ຊື່ “ຣາມະ” ໃນຮູບຈະຕຸຣະວິວະຫະອັນນິລັນດອນ

Verse 31

कौसल्यानन्दजनको राज्ञो दशरथादहम् / तदा कौशिकयज्ञं तु साधयित्वा सलक्ष्मणः

ເຮົາຈະເກີດຈາກກະສັດທະສະຣະຖະ ເປັນເຫດໃຫ້ເກົາສັນລະຍາປິຕິ; ແລ້ວພ້ອມລັກຊະມະນະ ຈະເຮັດຍັຊະຂອງເກົາຊິກະໃຫ້ສຳເລັດ

Verse 32

गमिष्यामि महाभाग जनकस्य पुर महत् / तत्रेशचापं निर्भज्य परिणीय विदेहजाम्

ໂອ ຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ! ຂ້າພະເຈົ້າຈະໄປຫານະຄອນໃຫຍ່ຂອງພຣະຊະນະກ; ທີ່ນັ້ນຈະຫັກຄັນທະນູຂອງພຣະສິວະ ແລະອະພິເສກກັບສີຕາ ທິດາແຫ່ງວິເທຫະ।

Verse 33

तदा यास्यन्नयोध्यां ते हरिष्ये तेज उन्मदम् / वसिष्ठ उवाच कृष्ण एवं समदिश्य जामदग्न्यं तपोनिधिम् / पश्यतोंऽतर्दधे तत्र रामस्य मुमहात्मनः

ເມື່ອເຈົ້າກຳລັງໄປອະໂຍທະຍາ ຂ້າພະເຈົ້າຈະລົບລ້າງຄວາມຄຸ້ມຄັ່ງແຫ່ງພະລັງຕະຫຼອດຂອງເຈົ້າ. ວະສິດຖະກ່າວວ່າ—ໂອ ກຣິດສະນະ! ເມື່ອໄດ້ຊີ້ນຳຊາມະດັກນະຍະ ຜູ້ເປັນຄັງຕະປະແລ້ວ ລາວກໍອັນຕະທານໄປທີ່ນັ້ນ ຕໍ່ໜ້າມະຫາອາດມາຣາມະ।

Frequently Asked Questions

Agastya prescribes going to the rare Viṣṇu-site marked by divine footprints and performing a month-long, rule-bound recitation of a divine stava with controlled conduct and diet, presented as siddhi-producing and complementary to Paraśurāma’s earlier kavaca practice.

It maps a cosmological event onto a physical locus: Viṣṇu’s Trivikrama stride (used to subdue Bali) leaves footprints that become a tīrtha, and Gaṅgā is said to arise there—turning mythic time into navigable devotional space.

The epithet frames the appearing deity as the supreme organizer of the fourfold emanational theology (vyūha) associated with Vaiṣṇava metaphysics; the darśana functions as the narrative proof-of-result (phala) for disciplined stotra-sādhanā and surrender.