Adhyaya 20
Anushanga PadaAdhyaya 2023 Verses

Adhyaya 20

Brahmaṇa-parīkṣā (Examination/Doctrine of the Pitṛs in Śrāddha Context)

ອັດທະຍາຍນີ້ (ໃນບົດບາດ śrāddha-kalpa) ເປັນຄໍາກ່າວຂອງ Bṛhaspati ແລະເນັ້ນເຖິງສະຖານະທາງອົງຄະພາບ ແລະຄວາມເປັນສູນກາງຂອງພິທີກໍາຕໍ່ Pitṛs (ບັນພະບຸລຸດ). ຂໍ້ຄວາມຍົກ Pitṛs ໃຫ້ເປັນຜູ້ດໍາລົງຢູ່ຖາວອນ ສະຖິດໃນທີ່ຢູ່ 7 ປະການ ແລະເປັນ “ເທວະຂອງເທວະ” ຈຶ່ງໃຫ້ຄວາມສໍາຄັນຕໍ່ pitṛ-kārya ເຫນືອ deva-kārya ໃນການປະຕິບັດ. ມັນແບ່ງກຸ່ມທີ່ກ່ຽວກັບລູກຫຼານຂອງ Prajāpati ແລະປະສານການບູຊາຕາມ varṇa ແລະ āśrama ໂດຍກ່າວຊັດວ່າ ທຸກຊັ້ນຊົນ ຮວມທັງຊຸມຊົນປົນປົວ ແລະ mleccha ກໍມີຮູບແບບການບູຊາ Pitṛs. ຕໍ່ມາອະທິບາຍຜົນສໍາເລັດ: ການຖວາຍ piṇḍa 3 ກ້ອນ ພ້ອມກ່າວຊື່-ໂຄຕຣ ແລະມົນຕຣາ ຈະເຖິງຜູ້ຮັບທີ່ຕັ້ງໃຈ ໂດຍອຸປະມາເຫມືອນອາຫານຫຼ້ຽງຊີວິດ ແລະການຈໍາແນກ (ເຫມືອນລູກງົວຊອກຫາແມ່). ມີເຄື່ອງໝາຍພິທີ: ການວາງ kuśa, ທ່າ apasavya, ແລະຄວາມບໍລິສຸດຂອງພາຊະນະເງິນ. ທ້າຍສຸດກ່າວເຖິງຫຼັກທາງຈິດວິນຍານວ່າ ຄວາມພໍໃຈອາດຕິດຕາມສັດທັງຫຼາຍຜ່ານການເກີດຫຼາຍຊາດ ອີງໃສ່ລະບຽບອັນມັ່ນຄົງຂອງ Brahmā (Parameṣṭhin).

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे श्राद्धकल्पे ब्रह्मणपरीक्षा नाम एकोनविंशो ऽध्यायः // १९// बृहस्पतिरुवाच इत्येते पितरो देवा देवानामपि देवताः / सप्तस्वेते स्थिता नित्यं स्थानेषु पितरो ऽव्ययाः

ດັ່ງນີ້ໃນ ສີຣີພຣະຫມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ (ວາຍຸເປັນຜູ້ກ່າວ) ພາກກາງ ອຸປົດທາດພາດທີ 3 ໃນ ສຣາດທະກັລປະ ບົດທີ 19 ຊື່ “ພຣາຫມະນະປະຣີກສາ”. ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ກ່າວວ່າ—ປິຕຣະເຫຼົ່ານີ້ເປັນດຸຈເທວະ ແມ່ນອະທິເທວະຕາແກ່ເທວະທັງຫຼາຍ; ປິຕຣະຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະຫຼາຍ ສະຖິດຢູ່ເປັນນິດໃນສະຖານທັງ 7

Verse 2

प्रजापतिसुता ह्येते सर्वेषां तु महात्मनाम् / आद्यो गणस्तु योगानामनुयोगविवर्द्धनः

ເຫຼົ່ານີ້ແທ້ຈິງເປັນບຸດຂອງປຣະຊາປະຕິ ແລະກ່ຽວພັນກັບມະຫາຕະມະທັງປວງ; ໃນຫມູ່ກຸ່ມໂຍຄະ ນີ້ແມ່ນກຸ່ມທຳອິດ ຜູ້ເພີ່ມພູນ «ອະນຸໂຍຄະ» (ສາຍການປະຕິບັດ)

Verse 3

द्वितीयो देवतानां तु तृतीयो दानवादिनाम् / शेषास्तु वर्णिंनां ज्ञेया इति सर्वे प्रकीर्त्तिताः

ກຸ່ມທີສອງເປັນຂອງເທວະ ກຸ່ມທີສາມເປັນຂອງທານະວະແລະພວກນັ້ນ; ສ່ວນທີເຫຼືອພຶງຮູ້ວ່າກ່ຽວກັບວັນນະທັງຫຼາຍ—ດັ່ງນີ້ໄດ້ກ່າວຄົບຖ້ວນ

Verse 4

देवास्छैतान्यजन्ते वै सर्वज्ञानेष्ववस्थितान् / आश्रमश्च यजन्त्येनांश्चत्वारस्तु यथाक्रमम्

ເທວະທັງຫຼາຍກໍບູຊາຍັນແກ່ປິຕຣະເຫຼົ່ານີ້ ຜູ້ສະຖິດໃນສັບພະຍານ; ແລະອາສຣົມທັງ 4 ກໍສັກກາລະພວກທ່ານຕາມລຳດັບ

Verse 5

सर्वे वर्णा यजन्त्येनांश्चत्वारस्तु यथागमम् / तथा संकरजात्यश्च म्लेच्छाश्चापि यजन्ति वै

ວັນນະທັງປວງບູຊາຍັນແກ່ພວກທ່ານຕາມອາຄະມະ—ດ້ວຍວິທີທັງ 4 ຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ແມ່ນແຕ່ຊາດປົນ (ສັງກະຣະຊາຕິ) ແລະມະເລັດຈະ ກໍບູຊາພວກທ່ານແນ່ນອນ

Verse 6

पितृंस्तु यो यजेद्भक्त्या पितरः प्रीणयन्ति ते / पितरः पुष्टिकामस्य प्रजाकामस्य वा पुनः

ຜູ້ໃດບູຊາພິທີແດ່ປິຕຣິດ້ວຍຄວາມສັດທາແລະພັກດີ ປິຕຣິຈະຍິນດີ. ທ່ານຈະປະທານຄວາມອຸດົມສົມບູນ ຫຼືລູກຫຼານຕາມປາດຖະນາ.

Verse 7

पुष्टिं प्रजां तु स्वर्गं च प्रयच्छन्ति पितामहाः / देवकार्यादपि तथा पितृकार्यं विशिष्यते

ປິຕາມະຫາທັງຫຼາຍປະທານຄວາມອຸດົມສົມບູນ ລູກຫຼານ ແລະສະຫວັນ. ແມ່ນແຕ່ກິດແດ່ເທວະ ກໍຍັງຖືວ່າກິດແດ່ປິຕຣິພິເສດກວ່າ.

Verse 8

देवतानां हि पितरः पूर्वमाप्यायनं स्मृताः / न हि योगगतिः सूक्ष्मा पितॄणां ज्ञायते नरैः

ແມ່ນແຕ່ສໍາລັບເທວະທັງຫຼາຍ ປິຕຣິຖືກຈື່ຈໍາວ່າເປັນແຫຼ່ງຫຼໍ່ລ້ຽງກ່ອນ. ວິຖີໂຍຄະອັນລະອຽດຂອງປິຕຣິ ມະນຸດບໍ່ອາດຮູ້ໄດ້.

Verse 9

तपसा हि प्रसिद्धेन किं पुनर्मांसचक्षुषा / सर्वेषां राजतं पात्रमथ वा रजतान्वितम्

ເມື່ອຮູ້ໄດ້ດ້ວຍຕະປະອັນໂດ່ງດັງ ຈະເວົ້າຫຍັງກັບຕາເນື້ອ? ສໍາລັບທຸກຄົນ ພາຊະນະເງິນ ຫຼືພາຊະນະທີ່ປະກອບດ້ວຍເງິນ ເປັນສິ່ງເໝາະສົມ.

Verse 10

पावनं ह्युत्तमं प्रोक्तं देवानां पितृभिः सह / येषां दास्यन्ति पिण्डांस्त्रीन्बान्धवा नामगोत्रतः

ພິທີນີ້ທີ່ປະກອບພ້ອມທັງເທວະແລະປິຕຣິ ຖືກກ່າວວ່າເປັນຄວາມບໍລິສຸດອັນສູງສຸດ. ສໍາລັບພວກເຂົາ ຍາດພີ່ນ້ອງຈະຖວາຍປິນຑະສາມກ້ອນຕາມນາມແລະໂຄດຣະ.

Verse 11

भूमौ कुशोत्तरायां च अपसव्यविधानतः / सर्वत्र वर्त्तमानास्ते पिण्डाः प्रीणन्ति वै पितॄन्

ໃນພື້ນດິນ ວາງຫຍ້າກຸຊະໃຫ້ຫັນໄປທາງເໜືອ ແລະປະຕິບັດຕາມພິທີອະປະສະວະ ປິນດະເຫຼົ່ານັ້ນຢູ່ທຸກແຫ່ງ ຍ່ອມເຮັດໃຫ້ປິຕຣຶທັງຫຼາຍພໍໃຈແນ່ນອນ।

Verse 12

यदाहारो भवेज्जन्तुराहारः सो ऽस्य जायते / यथा गोष्ठे प्रनष्टां वै वत्सो विन्दति मातरम्

ສັດມີອາຫານແນວໃດ ອາຫານແນວນັ້ນກໍເກີດຂຶ້ນແກ່ມັນ; ເຫມືອນລູກງົວທີ່ຫາຍໃນຄອກ ຍ່ອມພົບແມ່ຂອງຕົນ

Verse 13

तथा तं नयते मन्त्रो जन्तुर्यत्रावतिष्ठति / नामगोत्रं च मन्त्रं च दत्तमन्नं नयन्ति तम्

ດັ່ງນັ້ນ ມົນຕຣາຍ່ອມນຳດວງຊີວິດໄປຫາບ່ອນທີ່ມັນສະຖິດ; ມົນຕຣາພ້ອມນາມແລະໂຄດ ແລະອາຫານທີ່ຖວາຍ ນຳໄປເຖິງມັນ

Verse 14

अपि योनिशतं प्राप्तांस्तृप्तिस्ताननुगच्छति / एवमेषा स्थिता सत्ता ब्रह्मणः परमेष्ठिनः

ແມ່ນແຕ່ໄດ້ຮັບກຳເນີດນັບຮ້ອຍ ຄວາມອິ່ມເອມ (ຕຣຶປຕິ) ກໍຍັງຕາມໄປ; ດັ່ງນີ້ແມ່ນລະບຽບອັນໝັ້ນຄົງຂອງພຣະພຣົມຜູ້ເປັນປະຣະເມດຖິນ

Verse 15

पितॄणमादिसर्गेतु लोकानामक्षयार्थिनाम् / इत्येते पितरश्चैव लोका दुहितरस्तथा

ໃນການສ້າງສັນແຕ່ເດີມ ເພື່ອປິຕຣຶທັງຫຼາຍ ແລະເພື່ອຄວາມບໍ່ເສື່ອມສູນຂອງໂລກທັງປວງ—ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ ປິຕຣຶເຫຼົ່ານີ້ ແລະໂລກເຫຼົ່ານີ້; ແລະຍັງເອີ້ນວ່າ ‘ດຸຫິຕຣ’ (ທິດາ) ອີກດ້ວຍ

Verse 16

दौहित्रा यजमानश्च प्रोक्ताश्चैव मयानघ / कीर्त्तिताः पितरस्ते वै तव पुत्र यथाक्रमम्

ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ! ຂ້າໄດ້ກ່າວເຖິງດອຫິດຣະ (ຫຼານຈາກລູກສາວ) ແລະ ຍະຊະມານ (ເຈົ້າພິທີຍັດ) ດ້ວຍ; ໂອ ລູກ, ປິຕຣະຂອງເຈົ້າຖືກສັນລະເສີນຕາມລຳດັບ.

Verse 17

शंयुरुवाच अहो दिव्यस्त्वया तात पितृसर्गस्तु कीर्तितः / लोका दुहितरश्चैव दोहित्राश्च श्रुतास्तथा

ຊັມຢຸ ກ່າວວ່າ—“ໂອ ພໍ່! ທ່ານໄດ້ກ່າວຖຶງການກໍ່ກຳເນີດແຫ່ງປິຕຣະຢ່າງທິບ; ໂລກທັງຫຼາຍ, ລູກສາວ ແລະ ດອຫິດຣະ ກໍໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ”

Verse 18

दानानि सह शौचेन कीर्त्तितानि फलानि च / अक्षय्यत्वं द्विजांश्चैव सर्वमेतदुदाहृतम् / अद्यप्रभृति कर्त्तास्मि सर्वमेतद्यथातथम्

ທານທີ່ປະກອບດ້ວຍຄວາມສະອາດ ແລະ ຜົນຂອງທານນັ້ນ ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້; ຄຸນທີ່ບໍ່ໝົດສິ້ນ (ອັກຊະຍະ) ແລະ ການນັບຖືດວິຈະ ກໍຖືກອະທິບາຍຄົບ. ນັບແຕ່ມື້ນີ້ໄປ ຂ້າຈະປະຕິບັດທຸກຢ່າງຕາມຄວນ.

Verse 19

बृहस्पतिरुवाच इत्येतदङ्गिराः पूर्वमृषीणामुक्तवान्प्रभुः / पृष्टश्च संशयान्सर्वानृषीनाह नृसंसदि

ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ກ່າວວ່າ—“ເຊັ່ນນີ້ແຫຼະ ອັງຄິຣະຜູ້ເປັນນາຍ ໄດ້ກ່າວແກ່ລຶສີທັງຫຼາຍໃນກ່ອນ; ແລະເມື່ອຖືກຖາມສົງໄສທັງປວງ ທ່ານໄດ້ຕອບລຶສີໃນສະພາມະນຸດ”

Verse 20

सत्रे तु वितते पूर्वं तथा वर्षसहस्रके / यस्मिन्सदस्पतिस्नातो ब्रह्मा सीद्देवताप्रभुः

ໃນການສະຕຣະທີ່ຂະຫຍາຍຢາວນານເຖິງພັນປີໃນອະດີດ, ທີ່ນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ—ເຈົ້າແຫ່ງເທວະ—ຜູ້ຜ່ານພິທີຊຳລະໃນຖານະສະດັສປະຕິ (sadaspati-snāta) ໄດ້ປະທັບຢູ່

Verse 21

गतानि तत्र वर्षाणां पञ्चाशच्च शतानि वै / श्लोकाश्चात्र पुरा गीता ऋषिभिर्ब्रह्मवादिभिः

ທີ່ນັ້ນໄດ້ຜ່ານໄປຫ້າຮ້ອຍຫ້າສິບປີ; ແລະໃນການກ່ອນ ລິສີຜູ້ກ່າວພຣະພຣະຫມັນໄດ້ຂັບຮ້ອງຄາຖາສັກສິດ

Verse 22

दीक्षितस्य पुरा सत्रे ब्रह्ममः परमात्मनः / तत्रैव दत्तमन्नाग्रं पितॄणामक्षयर्थिनाम् / लोकानां च हितार्थाय ब्रह्मणा परमेष्ठिना

ໃນການກ່ອນ ເມື່ອໄດ້ຮັບພິທີດີກສາໃນສັດຣະຂອງພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນປະຣະມາຕະມັນ ທີ່ນັ້ນເອງໄດ້ຖວາຍສ່ວນອາຫານທຳອິດແກ່ປິຕຣະເພື່ອຜົນອັນບໍ່ສິ້ນ; ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ໂລກ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ເປັນປະຣະເມດຖິນໄດ້ກະທຳເຊັ່ນນັ້ນ

Verse 23

सूत उवाच एवं बृहस्पतिः पूर्वं पृष्टः पुत्रेण धीमता / प्रोवाच पितृसर्गं तु यश्चैव समुदाहृत

ສູຕະກ່າວວ່າ—ດັ່ງນີ້ແລ ໃນການກ່ອນ ເມື່ອບຸດຜູ້ມີປັນຍາຖາມ ພຣະບຶຫັດສະປະຕິໄດ້ອະທິບາຍເລື່ອງການກໍ່ກຳເນີດແຫ່ງປິຕຣະຕາມທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້

Frequently Asked Questions

They are described as eternal, established in seven stations, and treated as divinities even for the gods—supporting the claim that pitṛ-kārya can be ritually weightier than deva-kārya.

By emphasizing nāma-gotra and mantra: the offered food/piṇḍa is ‘guided’ through identificatory formulas, likened to a calf recognizing and finding its mother, ensuring correct recipient linkage.

Use of kuśa with specified placement, apasavya orientation, three piṇḍas offered by relatives, and the purificatory preference for silver vessels (or silver-adorned vessels).