Adhyaya 2
Anushanga PadaAdhyaya 232 Verses

Adhyaya 2

ऋषिसर्गवर्णन (Rishi-Sarga Varṇana) — Account of the Creation/Origination of Sages and Beings

ບົດນີ້ເປັນການເລົ່າຂອງສູຕະ ວ່າດ້ວຍການສ້າງໂລກຜ່ານການຈັດລະບຽບ. ຫຼັງຈາກຊ່ວງການກໍ່ກຳເນີດທີ່ກ່ຽວກັບບຣິບົດ Cākṣuṣa, ສະວະຍັມພູວະສັ່ງໃຫ້ດັກສະ “ສ້າງປະຊາສັດ”. ດັກສະສ້າງຂຶ້ນກ່ອນແບບຈິດ (mānasa) ມີ ຣິສີ, ເທວະ, ຄັນທະວະ, ມະນຸດ, ນາກ, ຣາກສະສະ, ຢັກສະ, ພູຕະ, ປິສາຈະ, ນົກ, ສັດ ແລະ ສັດປ່າ ແຕ່ບໍ່ຮຸ່ງເຮືອງ. ມະຫາເທວະເຂົ້າມາແກ້ໄຂ ແລ້ວດັກສະຫັນໄປສູ່ການກໍ່ກຳເນີດດ້ວຍເພດ (maithunī) ໂດຍແຕ່ງງານກັບ ອະສິກນີ (Vairaṇī) ຜູ້ມີຕະປະ ແລະ ຄ້ຳຈຸນໂລກ. ຕໍ່ມາມີລູກຊາຍຫຼາຍ (ໜຶ່ງພັນ—Haryaśvas) ແລະ ນາຣະດະ ບຸດຂອງພຣະພຣົມ ໃຫ້ຄຳແນະນຳທີ່ຂັດຂວາງການຂະຫຍາຍພົນລະເຜົ່າ ເປັນຈຸດຫັນສຳຄັນຂອງສາຍພົນ. ບົດນີ້ຊີ້ວ່າ ເມື່ອ mānasa-sarga ບໍ່ມັ່ນຄົງ ຈຶ່ງຕັ້ງ maithunī-sarga ແລະ ປະຫວັດສາຍພົນເລີ່ມຕົ້ນຢ່າງແທ້ຈິງ।

Shlokas

Verse 1

इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे ऋषिसर्गवर्णनं नाम प्रथमो ऽध्यायः सूत उवाच विनिवृत्ते प्रजासर्गे षष्ठे वै चाक्षुषस्य ह / प्रजाः सृजेति व्यदिष्टः स्वयं दक्षः स्वयंभुवा

ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສີຣີພຣະມານຑະ ມະຫາປຸຣານະ» ທີ່ພຣະວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນພາກກາງ ໃນອຸໂປດທາດະປາດທີ 3 ແມ່ນບົດທີ 1 ຊື່ «ການພັນນາການເກີດຂອງ຤ິສີ». ສູຕະກ່າວວ່າ— ເມື່ອການສ້າງປະຊາຄັ້ງທີ 6 ໃນສະໄໝຈາກຊຸສະ ສິ້ນສຸດແລ້ວ, ພຣະສະວະຍັມພູໄດ້ສັ່ງດັກສະວ່າ “ຈົ່ງສ້າງປະຊາເຖີດ”

Verse 2

ससर्ज सर्वभूतानि गतिमन्ति ध्रुवाणि च / मानसानि च भूतानि स पूर्वमसृजत्प्रभुः

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້ານັ້ນໄດ້ສ້າງສັດທັງປວງ ທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະທີ່ມັ່ນຄົງ; ແລະກ່ອນອື່ນໃດ ພຣະອົງໄດ້ສ້າງສັດທີ່ເກີດຈາກໃຈ

Verse 3

ऋषीन्देवांश्च गन्धर्वान्मनुष्योरगराक्षसान् / यक्षभूतपिशाचांश्च वयः पशुमृगांस्तथा

ພວກຣິຊີ ເທວະ ຄັນທະວະ ມະນຸດ ນາກ ແລະ ຣາກສະ; ທັງຢັກ ພູດ ປິສາດ ນົກ ສັດ ແລະ ສັດປ່າດ້ວຍ

Verse 4

यदास्य मनसा सृष्टा न व्यवर्द्धन्त ताः प्रजाः / अपध्याता भगवता महादेवेन धीमता

ເມື່ອປະຊາທີ່ຖືກສ້າງດ້ວຍໃຈຂອງພຣະອົງບໍ່ເຈີຣິນ ພຣະພະຄະວານ ມະຫາເທວະຜູ້ມີປັນຍາ ຈຶ່ງຖອນການພິຈາລະນາອອກ

Verse 5

स मैथुनेन भावेन सिसृक्षुर्विविधाः प्रजाः / असिक्रीमावहद्भार्यां वीरणस्य प्रजापतेः

ຕໍ່ມາ ດ້ວຍພາວະແຫ່ງການຄູ່ຄອງເພື່ອສ້າງປະຊາຫຼາກຫຼາຍ ພຣະອົງໄດ້ຮັບ ອະສິກຣີ ເປັນຊາຍາຂອງປຣະຊາປະຕິ ວີຣະນະ

Verse 6

सुतां सुमहता युक्तां तपसा लोक धारिणीम् / यया धृतमिदं सर्वं जगत्स्थावरजङ्गमम्

ນາງເປັນທິດາຜູ້ປະກອບດ້ວຍຕະປະອັນຍິ່ງ ເປັນຜູ້ຄ້ຳຈຸນໂລກ; ໂດຍນາງນີ້ແຫຼະ ໂລກທັງປວງ ທັງຢຸດນິ່ງແລະເຄື່ອນໄຫວ ຈຶ່ງດຳຣົງຢູ່

Verse 7

अत्राप्युदाहरन्तीमौ श्लोकौ प्राचेतसां प्रति / दक्षस्योद्वहतो भार्यांमसिक्रीं वैरणीं पुरा

ທີ່ນີ້ກໍຍົກສອງສະໂລກນີ້ກ່າວແກ່ພວກປຣາເຈຕະສະ ເຖິງການໃນກາລກ່ອນ ເມື່ອທັກສະໄດ້ຮັບ ໄວຣະນີ ອະສິກຣີ ເປັນຊາຍາ

Verse 8

कृपानां नियुतं दक्षं सर्पिणां साभिमानिनाम् / नदीगिरिष्बसज्जन्तं पृष्ठतो ऽनुययौ प्रभुम्

ທ່າມກາງຫມູ່ກຣິປານ ແລະ ນາກຜູ້ຖືຕົວ ດັກສະ ແມ່ນຈະພົວພັນກັບແມ່ນ້ຳແລະພູເຂົາ ກໍຍັງຕາມພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຢູ່ຂ້າງຫຼັງ

Verse 9

तं दृष्ट्वा ऋषिभिः प्रोक्तं प्रतिष्ठास्यति वै प्रजाः / प्रथमो ऽत्र द्वितीयस्तु दक्षः स हि प्रजापतिः

ເມື່ອເຫັນລາວ ນັກລຶສີກ່າວວ່າ “ຜູ້ນີ້ຈະສະຖາປະນາປະຊາແນ່ນອນ; ທີ່ນີ້ລາວເປັນຄົນທຳອິດ ແລະ ຄົນທີສອງຄື ດັກສະ ເພາະລາວແມ່ນປຣະຊາປະຕິ”

Verse 10

अथागच्छद्यथाकालं प्रहीनां नियुतं तु यत् / असिक्रीं वैरणीं तत्र दक्षः प्राचेतसो ऽवहत्

ຕໍ່ມາເມື່ອຮອດການ ສ່ວນນິຍຸດທີ່ເຫຼືອກໍມາຮອດ; ທີ່ນັ້ນ ດັກສະ ຜູ້ເປັນປຣາເຈຕະສະ ໄດ້ຮັບ ອະສິກນີ ຜູ້ເປັນວັຍຣະນີ ເປັນພຣະຊາຍາ

Verse 11

अथ पुत्रसहस्रं स वैरण्याममितौजसम् / असिक्न्यां जनयामास दक्षः प्राचे तसः प्रभुः

ແລ້ວພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ດັກສະ ປຣາເຈຕະສະ ໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດບຸດໜຶ່ງພັນ ຜູ້ມີພະລັງຫາປະມານບໍ່ໄດ້ ຈາກອະສິກນີ ໃນສາຍວັຍຣະນີ

Verse 12

तांस्तु दृष्ट्वा महातेजाः स विवर्द्धयिषुः प्रजाः / देवर्षिप्रियसंवादो नारदो ब्रह्मणः सुतः

ເມື່ອເຫັນພວກເຂົາ ນາຣະດະ ບຸດຂອງພຣະພຣົມ ຜູ້ມີຣັດສະມີອັນຍິ່ງ ເປັນຜູ້ສົນທະນາທີ່ເທວະລຶສີຮັກ ແລະປາຖະນາຈະເພີ່ມພູນປະຊາ ກໍມາປາກົດ

Verse 13

नाशाय वचनं तेषां शापयैवात्मनो ऽब्रवीत् / यः कश्यपसुतस्याथ परमेष्ठी व्यजायत

ເພື່ອຄວາມພິນາດຂອງເຂົາເຈົ້າ ລາວໄດ້ກ່າວວາຈາເປັນຄຳສາບຈາກຕົນ; ແລະ ປະຣະເມດຖີ ໄດ້ເກີດໃນບຸດຂອງກັດຍະປະ.

Verse 14

मानसः कश्यपस्यासीद्दक्षशापवशात्पुनः / तस्मात्स काश्यपस्याथ द्वितीयो मानसो ऽभवत्

ເນື່ອງຈາກອຳນາດແຫ່ງຄຳສາບຂອງທັກສະ ລາວໄດ້ກັບເປັນບຸດທາງມະໂນຂອງກັດຍະປະອີກ; ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເປັນບຸດທາງມະໂນອົງທີສອງຂອງກາຊະຍະປະ.

Verse 15

स हि पूर्वं समुत्पन्नो नारदः परमेष्ठिनः / तेन वृक्षस्य पुत्रा वै हर्यश्वा इति विश्रुताः

ນາຣະດະນັ້ນເກີດກ່ອນຈາກປະຣະເມດຖີ; ເພາະເຫດນັ້ນ ບຸດຂອງວຶກສະ ຈຶ່ງມີນາມລືຊາວ່າ ‘ຫຣະຍັດສະວະ’.

Verse 16

धर्मार्थं नाशिताः सर्वे विधिना च न संशयः / तस्योद्यतस्तदा दक्षः क्रुद्धः शापाय वै प्रभुः

ເພື່ອທຳມະ ພວກເຂົາທັງໝົດຖືກທຳລາຍໂດຍພຣະບັນຊາຂອງວິທິ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ; ເມື່ອນັ້ນ ທັກສະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ໂກດກຽວ ລຸກຂຶ້ນຈະສາບ.

Verse 17

ब्रह्मर्षीन्वै पुरस्कृत्य याचितः परमेष्ठिना / ततो ऽभिसंधिं चक्रे वै दक्षश्च परमेष्ठिना

ປະຣະເມດຖີໄດ້ຂໍຮ້ອງໂດຍໃຫ້ບັນດາພຣະຣິສີພຣະຫມະຢູ່ຂ້າງໜ້າ; ແລ້ວທັກສະກໍໄດ້ເຮັດຂໍ້ຕົກລົງກັບປະຣະເມດຖີ.

Verse 18

कन्यायां नारदो मह्यं तव पुत्रो भवेदिति / ततो दक्षः सुतां प्रदात् प्रियां वै परमेष्ठिने / तस्मात्स नारदो जज्ञे भूयः शापभयदृषिः

ເກືອບກ່ຽວກັບທິດາ ລາວກ່າວວ່າ “ຂໍໃຫ້ນາຣະດະເປັນບຸດຂອງຂ້າ” ແລ້ວທ່ານດັກສະໄດ້ມອບທິດາອັນຮັກໃຫ້ແກ່ປະຣະເມດຖີ; ດັ່ງນັ້ນນາຣະດະເກີດອີກຄັ້ງ ເປັນລືສີຜູ້ເຫັນພະຍັນຕະລາຍແຫ່ງຄຳສາບ.

Verse 19

शांशपायन उवाच कथं वै नाशिताः पूर्वं नारदेन सुरर्षिणा / प्रजापतिसुतास्ते वै श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः

ຊາງຊະປາຍະນ ກ່າວວ່າ “ໃນກ່ອນ ນາຣະດະ ຜູ້ເປັນເທວະລືສີ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາພິນາດແນວໃດ? ບຸດຂອງປະຊາປະຕິເຫຼົ່ານັ້ນພິນາດແນວໃດ—ຂ້າປາຖະນາຈະຟັງຕາມຄວາມຈິງ”

Verse 20

सूत उवाच दक्षपुत्राश्च हर्यश्वा विवर्धयिषवः प्रजाः / समागता महावीर्या नारदस्तानुवाच ह

ສູຕ ກ່າວວ່າ ບຸດຂອງດັກສະ ຄື ຫະຣະຍັດສະວະ ມາຊຸມນຸມດ້ວຍຄວາມປາຖະນາຈະເພີ່ມພູນປະຊາ. ພວກເຂົາມີພະລັງຍິ່ງ; ແລ້ວນາຣະດະຈຶ່ງກ່າວກັບພວກເຂົາ.

Verse 21

बालिशा बत यूयं वै न प्रजानीथ भूतलम् / अन्तरूर्ध्वमधश्चैव कथं स्रक्ष्यथ वै प्रजाः

ໂອ້ ພວກເຈົ້າຊ່າງບໍ່ຮູ້ເລີຍ; ບໍ່ເຂົ້າໃຈພື້ນພິພົບ. ທັງພາຍໃນ ເບື້ອງເທິງ ແລະເບື້ອງລຸ່ມບໍ່ຮູ້ ແລ້ວຈະສ້າງປະຊາໄດ້ແນວໃດ?

Verse 22

ते तु तद्वचन श्रुत्वा प्याताः सर्वतो दिशम् / अधापि म निवर्त्तन्ते समुद्रस्था इवापगाः

ເມື່ອໄດ້ຟັງຄຳນັ້ນ ພວກເຂົາກໍອອກໄປທຸກທິດ. ຈົນທຸກມື້ນີ້ກໍບໍ່ກັບຄືນ—ເຫມືອນແມ່ນ້ຳທີ່ໄຫຼລົງສູ່ທະເລແລ້ວບໍ່ຫວນຄືນ.

Verse 23

अथ तेषु प्रणष्टेषु दक्षः प्राचे तसः पुनः / वैरण्यामेव पुत्राणां सहस्रमसृजत्प्रभुः

ເມື່ອພວກເຂົາສູນສິ້ນໄປແລ້ວ ທັກຊະ ບຸດແຫ່ງປຣາເຈຕັສ ໄດ້ສ້າງບຸດພັນຄົນອີກຄັ້ງຈາກໄວຣັນຍາ

Verse 24

प्रजा विवर्द्धयिषवः शबलाश्वाः पुनस्तु ते / पूर्वमुक्तं वचस्तद्वै श्राविता नारदेन ह

ພວກທີ່ເອີ້ນວ່າ ຊະບະລາຊະວະ ປາຖະນາຈະເພີ່ມພູນປະຊາ ແຕ່ນາຣະດະໄດ້ອ່ານຖ້ອຍຄໍາທີ່ເຄີຍກ່າວໄວ້ໃຫ້ຟັງ

Verse 25

अन्योन्यमूचुस्ते सर्वे सम्यगाह ऋषिः स्वयम् / भ्रातॄणां पदवीं चैव गन्तव्या नात्र संशयः

ພວກເຂົາທັງໝົດເວົ້າກັນວ່າ “ຣິສີໄດ້ກ່າວຖືກຕ້ອງແທ້; ພວກເຮົາຈະໄປຕາມທາງຂອງພີ່ນ້ອງ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ”

Verse 26

ज्ञात्वा प्रमाणं पृथ्व्या वै सुखं स्रक्ष्यामहे प्रजाः / प्रकाशाः स्वस्थमनसा यथावदनुशासिताः

ເມື່ອຮູ້ຂອບເຂດແຫ່ງແຜ່ນດິນແລ້ວ ພວກເຮົາຈະສ້າງປະຊາດ້ວຍຄວາມສຸກ; ໃຈແຈ້ງ ສະຫງົບ ແລະໄດ້ຮັບການອົບຮົມຕາມຄວນ

Verse 27

ते ऽपि तेनैव मार्गेण प्रयाताः सर्वतो दिशम् / अद्यापि न निवर्त्तन्ते विस्तारायमलिप्सवः

ພວກເຂົາກໍໄດ້ໄປຕາມເສັ້ນທາງນັ້ນສູ່ທຸກທິດ; ເນື່ອງຈາກຄວາມປາຖະນາໃນການຂະຫຍາຍ ຈົນທຸກມື້ນີ້ກໍຍັງບໍ່ກັບຄືນ

Verse 28

ततः प्रभृति वै भ्राता भ्रातुरन्वेषणे रतः / प्रयतो नश्यति क्षिप्रं तन्न कार्यं विजानता

ນັບແຕ່ນັ້ນ ພີ່ນ້ອງຜູ້ນັ້ນຫມົກມຸ່ນໃນການຄົ້ນຫາພີ່ນ້ອງຂອງຕົນ. ແມ່ນຈະພະຍາຍາມກໍພິນາດໄວ; ຜູ້ຮູ້ບໍ່ຄວນເຮັດເຊັ່ນນັ້ນ.

Verse 29

नष्टेषु शबलाश्वेषु दक्षः क्रुद्धो ऽशपद्विभुः / नारदं नाशमेहीति गर्भवासं वसेति च

ເມື່ອມ້າລາຍດ່າງຫາຍໄປ ທ່າວດັກຊະຜູ້ມີອຳນາດໂກດ ແລະສາບວ່າ “ນາຣະດະເອີຍ ຈົ່ງເຖິງຄວາມພິນາດ; ແລະຈົ່ງຢູ່ໃນການພັກອາໄສໃນຄັນ (garbhavāsa)”

Verse 30

तदा तेष्वपि नष्टेषु महात्मा स प्रभुः किल / षष्टिं दक्षो ऽसृजत्कन्या वैरण्यामेव विश्रुताः

ເມື່ອນັ້ນ ແມ່ນສິ່ງເຫຼົ່ານັ້ນກໍສູນຫາຍ ມະຫາຕະມະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ດັກຊະ ໄດ້ສ້າງທິດາຫົກສິບນາງ ອັນໂດງດັງນາມ ‘ໄວຣານຍາ’

Verse 31

तास्तदा प्रतिजग्राह पत्न्यर्थं कश्यपः सुताः / धर्मः सोमश्च भगवांस्तथा चान्ये महर्षयः

ໃນເວລານັ້ນ ກັດຊະຍະປະໄດ້ຮັບນາງເຫຼົ່ານັ້ນເປັນພັນລະຍາ; ທັງທ່ານທັມມະ, ພຣະໂສມ ແລະມະຫາຣິສີອື່ນໆ ກໍຮັບ (ນາງເຫຼົ່ານັ້ນ) ເຊັ່ນກັນ

Verse 32

इमां विसृष्टिं दक्षस्य कृत्स्नां यो वेद तत्त्वतः / आयुष्मान्कीर्त्तिमान्धन्यः प्रजावाश्च भवत्युत

ຜູ້ໃດຮູ້ການສ້າງທັງປວງຂອງດັກຊະນີ້ຕາມຄວາມເປັນຈິງ ຜູ້ນັ້ນຈະມີອາຍຸຍືນ ມີກຽດສັກສີ ເປັນຜູ້ມີພອນ ແລະມີລູກຫຼານ

Frequently Asked Questions

Dakṣa’s transition to maithunī-sarga through marriage with Asiknī (Vairaṇī) functions as the genealogical pivot, enabling stable progeny-lines and setting up later catalogues of descendants.

The chapter states the mind-created progenies do not ‘increase/flourish’ (na vyavarddhanta), prompting a shift to embodied, reproductive creation (maithuna-bhāva), a standard Purāṇic mechanism for stabilizing populations and lineages.

Nārada appears as a devarṣi whose counsel interrupts or redirects straightforward progeny-expansion, serving as a narrative hinge that prevents linear overpopulation and channels creation into alternative lineal or ascetic trajectories.