
Śrāddha-kalpa: Dāna-phala-nirdeśa (Gifts in Śrāddha and Their Fruits)
ອັດທະຍາຍນີ້ສືບຕໍ່ຄໍາສອນ śrāddha-kalpa ໃນຮູບແບບຊີ້ນໍາ ໂດຍນໍາເສີນບັນຊີຜົນ (phala) ຂອງທານ (dāna) ທີ່ຖວາຍໃນພິທີ śrāddha ແລະຜົນຕອບແທນຂອງມັນ. Bṛhaspati ກ່າວວ່າ dāna ເປັນ tāraṇa ເຄື່ອງຊ່ວຍກູ້ພົ້ນ ທີ່ຄໍ້າຈຸນສັດທັງຫຼາຍ ແລະນໍາໄປສູ່ຄວາມສຸກໃນເສັ້ນທາງສະຫວັນ (svarga-mārga). ຈາກນັ້ນຈຶ່ງລຽນລໍາດັບຂອງທານ: anna (ອາຫານ), savyañjana (ອາຫານປຸງແຕ່ງ), yajñopavīta, kamaṇḍalu, pādukā/upānah (ເກີບ), tālavṛnta (ພັດ), chatra (ຮົ່ມ), ທີ່ພັກພ້ອມທີ່ນອນແລະອາຫານ, ເຄື່ອງນຸ່ງ, ເພັດພອຍ, ແລະພາຫະນະ—ແຕ່ລະຢ່າງຜູກກັບຮູບພາບລາງວັນເຊັ່ນ vimāna ທິບພະສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນ/ຈັນ, ຄູ່ຄອງອັບສະຣາ, ອາຍຸຍືນ, ຄວາມຮັ່ງມີ, ຄວາມງາມ, ພາຫະນະ, ກິ່ນຫອມແລະດອກໄມ້, ແລະກຽດສັກສີໃນສະຫວັນ. ບົດນີ້ເນັ້ນພິທີກຳຫຼາຍກວ່າປະຫວັດວົງສາ: ມັນແຜ່ແຜນຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງປະເພດທານ, ບໍລິບົດຜູ້ຮັບ (ໂດຍສະເພາະ brāhmaṇa/ນັກບໍາເພັນຕະປະ) ແລະພາບພູມິຈັກຂອງປະໂລກ ເພື່ອກະຕຸ້ນໃຫ້ປະຕິບັດໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.
Verse 1
इति श्री ब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे श्राद्धकल्पे ब्राह्मणपरीक्षा नाम पञ्चदशो ऽध्यायः // १५// बृहस्पतिरुवाच अतः परं प्रवक्ष्यामि दानानि च फलानि च / तारणं सर्वभूतानां स्वर्गमार्गसुखावहम्
ດັ່ງນີ້ ໃນສຣີ ບຣະຫມານດະ ມະຫາປຸຣານະ ພາກກາງທີ່ວາຍຸໄດ້ກ່າວ ໃນອຸໂປດທາດະປາດທີ 3 ແຫ່ງສຣາດທະກັລປະ ແມ່ນບົດທີ 15 ຊື່ “ພຣາຫມະນະປະຣີກສາ”. ພຣຶຫັດສະປະຕິ ກ່າວວ່າ—ຕໍ່ໄປນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງທານ ແລະຜົນຂອງທານ ອັນເປັນເຄື່ອງຊ່ວຍຂ້າມພົ້ນແກ່ສັດທັງປວງ ແລະນຳສຸກໃນທາງສະຫວັນ
Verse 2
लोके श्रेष्ठतम् सर्वमात्मनश्चैव यत्प्रियम् / सर्वं पितॄणां दातव्यं तेषामेवाज्ञयार्थिना
ໃນໂລກ ສິ່ງໃດທີ່ດີເລີດທີ່ສຸດ ແລະສິ່ງໃດທີ່ຕົນຮັກຍິ່ງ ຄວນຖວາຍເປັນທານແດ່ປິຕຣະທັງຫຼາຍ; ຜູ້ໃດປາຖະໜາຄຳອະນຸຍາດແລະຄວາມພໍໃຈຂອງທ່ານ ພຶງກະທຳເຊັ່ນນັ້ນ
Verse 3
जांबूनदमयं दिव्यं विमानं सूर्यसन्निभम् / दिव्याप्सरोभिः संपूर्णमन्नदो लभते ऽक्षयम्
ວິມານທິບທຳດ້ວຍຄຳຈຳບູນະດະ ສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດ ເຕັມໄປດ້ວຍອັບສະຣາທິບ; ຜູ້ໃຫ້ທານອາຫານຍ່ອມໄດ້ຜົນອັນບໍ່ສິ້ນສຸດ
Verse 4
सव्यञ्जनं तु यो दद्यादहतं श्राद्धकर्मणि / आयुः प्राकाश्यमैश्वर्यं रूपं च लभते शुभम्
ຜູ້ໃດຖວາຍອາຫານສົດໃໝ່ (ອະຫະຕະ) ພ້ອມກັບເຄື່ອງຄຽງໃນພິທີສຣາດທະ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ອາຍຸຍືນ ຊື່ສຽງສະຫວ່າງ ຄວາມມັ່ງຄັ່ງ ແລະຮູບງາມອັນເປັນມົງຄຸນ
Verse 5
यज्ञोपवीतं यो दद्याच्छ्राद्धकाले तु यज्ञवित् / पावनं सर्व विप्राणां ब्रह्मदानस्य तत्फलम्
ຜູ້ຮູ້ຍັດຍະ ຖ້າໃນເວລາສຣາດທະ ຖວາຍຍັດຍໂນປະວີຕ ນັ້ນເປັນເຄື່ອງຊຳລະພຣາຫມະນະທັງປວງໃຫ້ບໍລິສຸດ; ນີ້ແມ່ນຜົນແຫ່ງພຣະຫມະທານ
Verse 6
प्लुतं विप्रेषु यो दद्याच्छ्राद्धकाले कमडलुम् / मधुक्षीराज्यदधिभिर्दातारमुपतिष्ठते
ຜູ້ໃດໃນເວລາສຣາດທະ ຖວາຍກະມັນດະລຸອັນປະເສີດແກ່ພຣາຫມັນ ຜົນບຸນຈະມາພ້ອມນ້ຳເຜິ້ງ ນົມ ເນີຍໃສ ແລະນົມສົ້ມ ເຂົ້າສູ່ຜູ້ໃຫ້ທານ
Verse 7
चक्राविद्धं च यो दद्याच्छ्राद्धकाले कमण्डलुम् / धेनुं सलभते दिव्यां पयोदां सुखदो हिनीम्
ຜູ້ໃດໃນເວລາສຣາດທະ ຖວາຍກະມັນດະລຸທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍຈັກຣາ ຈະໄດ້ໂຄທິບຜູ້ໃຫ້ນົມ ເປັນເຫດແຫ່ງສຸກ ແລະປະເສີດ
Verse 8
तूलपूर्णे च यो दद्यात्पादुके श्राद्धकर्मणि / शोभनं लभते यानं पादयोः सुखमेधते
ຜູ້ໃດໃນພິທີສຣາດທະ ຖວາຍປາດຸກາທີ່ຍັດຝ້າຍ ຈະໄດ້ພາຫະນະອັນງາມ ແລະຄວາມສຸກແຫ່ງຕີນຈະເພີ່ມພູນ
Verse 9
व्यचनं तालवृन्तं च दत्त्वा विप्राय सत्कृतम् / प्राप्नुयात्सर्वपुष्पाणि सुगन्धीनि मृदूनि च
ຖວາຍພັດ (vyajana) ແລະກ້ານໃບຕານແກ່ພຣາຫມັນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຈະໄດ້ດອກໄມ້ທັງປວງທີ່ຫອມ ແລະນຸ່ມນວນ
Verse 10
श्राद्धे ह्युपानहौ दत्त्वा ब्राह्मणेभ्यः सदा बुधः / दिव्यं स लभते यानं वाजियुक्तं नवं तथा
ບັນດິດຜູ້ຖວາຍຮອງເທົ້າ (upānahau) ແກ່ພຣາຫມັນໃນພິທີສຣາດທະ ຈະໄດ້ພາຫະນະທິບຄັນໃໝ່ ເທົ່າມ້າ
Verse 11
श्राद्धे छत्रं तु यो दद्यात्पुष्पमालान्वितं तथा / प्रासादो ह्युत्तमो भूत्वा गच्छन्तमनुगच्छति
ຜູ້ໃດຖວາຍຮົ່ມໃນພິທີສຣາດທະພ້ອມພວງດອກໄມ້ ບຸນຜົນດັ່ງປະສາດອັນສູງສົ່ງຈະຕາມໄປ
Verse 12
शरणं रत्नसंपूर्णं सशय्याभोजनं बुधः / श्राद्धे दत्त्वा यतिभ्यस्तु नाकपृष्ठे महीयते
ຜູ້ຮູ້ທີ່ໃນພິທີສຣາດທະ ຖວາຍແກ່ຍະຕິ ທີ່ພັກອັນເຕັມໄປດ້ວຍອັນມະນີ ພ້ອມທີ່ນອນແລະອາຫານ ຈະໄດ້ຮັບກຽດໃນສະຫວັນ
Verse 13
सुक्तावैदूर्यवासांसि रत्नानि विविधानि च / वाहनानि च दिव्यानि प्रयुतान्यर्बुदानि च
ເຂົາໄດ້ຮັບເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມປະດັບມຸກແລະໄວດູຣຍະ ອັນມະນີນານາຊະນິດ ພາຫະນະທິບ ແລະຊັບສົມບັດຫາທີ່ສິ້ນສຸດບໍ່ໄດ້ (ປະຍຸດ-ອະຣະພຸດ)
Verse 14
सुमहद्व्योमगं पुण्यं सर्वकामसमन्वितम् / चन्द्रसूर्यनिभं दिव्यं विमानं लभते ऽक्षयम्
ເຂົາໄດ້ຮັບວິມານທິບອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ເຄື່ອນໄປໃນນະພາ ເປັນບຸນ ຄົບທຸກປາຖະໜາ ສະຫວ່າງດັ່ງຈັນທຣາແລະສຸຣິຍະ ແລະບໍ່ເສື່ອມສູນ
Verse 15
अप्सरोभिः परिवृतं कामगं सुमनोजवम् / वसेत्स तु विमानाग्रे स्तूयमानः समन्ततः
ຖືກຫ້ອມລ້ອມໂດຍອັບສະຣາ ເຄື່ອນໄປຕາມປາຖະໜາ ໄວດັ່ງໃຈ ເຂົາພັກຢູ່ສ່ວນໜ້າຂອງວິມານ ແລະຖືກສັນລະເສີນຈາກທຸກທິດ
Verse 16
दिव्यैःपुष्पैश्चितश्चाहुर्दानानां परमं बुधाः / सुश्लक्ष्मानि सुवर्णानि श्राद्धे पात्राणि दापयेत्
ນັກປັນຍາກ່າວວ່າ ທານທີ່ປະດັບດ້ວຍດອກໄມ້ທິບແມ່ນທານອັນສູງສຸດ. ໃນພິທີສຣາດທະ ຄວນຖວາຍພາຊະນະຄໍາທີ່ງາມແລະມັນງາມ.
Verse 17
रसास्तमुपतिष्ठन्ति भक्ष्यं सौभाग्यमेव च / तिलानिक्षूंस्तथा श्राद्धे द्विजेभ्यः संप्रयच्छति
ລົດຊາດ ອາຫານ ແລະ ສິຣິມົງຄຸນ ຍ່ອມເຂົ້າມາຫາເຂົາ. ຜູ້ໃດໃນພິທີສຣາດທະ ຖວາຍງາ ແລະ ອ້ອຍ ແກ່ດວິຊະດ້ວຍສັດທາ.
Verse 18
मित्राणि लभते लोके स्त्रीषु सौभाग्यमेव च / यः पात्रं तैजसं दद्यान्मनोज्ञ श्राद्धभोजनैः
ເຂົາຍ່ອມໄດ້ມິດໃນໂລກ ແລະ ໄດ້ສິຣິມົງຄຸນໃນຫມູ່ຍິງດ້ວຍ. ຜູ້ໃດຖວາຍພາຊະນະອັນສະຫວ່າງໄສ ພ້ອມອາຫານສຣາດທະອັນນ່າຊື່ນຊົມ.
Verse 19
पात्रं भवति कामाना रूपस्य च धनस्य च / राजतं काञ्चनं वापि यो दद्याच्छ्राद्धकर्मणि
ເຂົາຍ່ອມເປັນຜູ້ຄວນໄດ້ຮັບຄວາມປາຖະໜາ ຄວາມງາມ ແລະ ຊັບສິນ. ຜູ້ໃດໃນພິທີສຣາດທະ ຖວາຍເງິນຫຼືຄໍາ.
Verse 20
दानात्तु लभते कामान्प्राकाश्यं धनमेव च / धेनुं श्राद्धे तु यो दद्याद्गृष्टिं कुम्भापदोहनीम्
ດ້ວຍທານ ເຂົາຍ່ອມໄດ້ຄວາມປາຖະໜາ ຊື່ສຽງອັນສະຫວ່າງໄສ ແລະ ຊັບສິນ. ຜູ້ໃດໃນພິທີສຣາດທະ ຖວາຍໂຄນົມທີ່ສາມາດຮີດນົມລົງໃສ່ໝໍ້ໄດ້.
Verse 21
गावस्तमुपतिष्ठन्ति नरं पुष्टिस्तथैव च / दद्याद्यः शिशिरे चाग्निं बहुकाष्ठं प्रयत्नतः
ຜູ້ໃດໃນລະດູໜາວ ຖວາຍທານໄຟພ້ອມຟືນຫຼາຍດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ໂຄທັງຫຼາຍຈະມານົບນ້ອມຮັບໃຊ້ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມອຸດົມແຫ່ງກຳລັງ
Verse 22
कायाग्निदीप्तिं प्राकाश्यं सौभाग्यं तभते नरः / इन्धनानि तु यो दद्या द्द्विजेभ्यः शिशिरागमे
ຜູ້ໃດເມື່ອລະດູໜາວມາຮອດ ຖວາຍຟືນເປັນທານແກ່ທະວິຊະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຄວາມສະຫວ່າງແຫ່ງໄຟໃນກາຍ ຄວາມສົດໃສ ແລະສິຣິມົງຄົນ
Verse 23
नित्यं जयति संग्रामे श्रिया जुष्टस्तु जायते / सुरभीणि च माल्यानि गन्धवन्ति तथैव च
ຜູ້ນັ້ນຊະນະໃນສົງຄາມເປັນນິດ ເກີດມາພ້ອມພຣະສີລັກຊະມີອຸປະຖຳ; ແລະໄດ້ພວງມາລາຫອມພ້ອມກິ່ນຫອມອັນລະມຸນ
Verse 24
पूजयित्वा तु पात्रेभ्यः श्राद्धे सत्कृत्य दापयेत् / गन्धमाल्यं महात्मानं सुखानि विविधानि च
ໃນພິທີສຣາດທະ ພຶງບູຊາຜູ້ຮັບທີ່ສົມຄວນ ແລ້ວຖວາຍດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ທັງເຄື່ອງຫອມ ພວງມາລາ ທານອັນຄວນແກ່ມະຫາຕະມັນ ແລະສິ່ງໃຫ້ສຸກນານາ
Verse 25
दातारमुपतिष्ठन्ति युवत्यश्च पतिव्रताः / शयनासनयानानि भूमयो वाहनानि च
ຜູ້ໃຫ້ທານຍ່ອມມີສາວນ້ອຍຜູ້ຮັກສາພັນທະຕໍ່ສາມີເຂົ້າມາອຸປະຖຳ; ແລະໄດ້ທີ່ນອນ ທີ່ນັ່ງ ພາຫະນະ ທີ່ດິນ ແລະຍານພາຫະນະ
Verse 26
श्राद्धेष्वेतानि यो दद्यादश्वमेधफलं लभेत् / श्राद्धकाले गुणवति विप्रे वै समुपस्थिते
ຜູ້ໃດຖວາຍທານເຫຼົ່ານີ້ໃນພິທີສຣາດທະ ຈະໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າອັດສະວະເມດ; ໂດຍພິເສດເມື່ອມີພຣາຫມັນຜູ້ມີຄຸນມາປະຈົບໜ້າ
Verse 27
इष्टद्रव्यं च यो दद्यात्स्मृतिं मेधां च विन्दति / सर्पिःपूर्णानि पात्राणि श्राद्धे सत्कृत्य दापयेत्
ຜູ້ໃດຖວາຍຂອງທີ່ຕົນປາຖະໜາ ຈະໄດ້ຄວາມຈື່ຈຳແລະປັນຍາ. ໃນພິທີສຣາດທະ ຄວນຖວາຍພາຊະນະເຕັມນ້ຳມັນເນີຍໃສດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ
Verse 28
कुम्भोपदोहगृष्टीनां बह्वीनां फलमश्नुते / श्राद्धे यथेप्सितं दत्त्वा पुण्डरीकफलं लभेत्
ລາວໄດ້ເສວຍຜົນບຸນເທົ່າກັບການຖວາຍງົວຫຼາຍຕົວທີ່ໃຫ້ນ້ຳນົມເຕັມໄຫຫຼາຍໃບ. ໃນສຣາດທະ ຖວາຍຕາມປາຖະໜາແລ້ວ ຈະໄດ້ຜົນປຸນຑະຣີກະ
Verse 29
वनं पुष्पफलोपेतं दत्त्वा गोसवमश्नुते / कूपारामतडागानि क्षेत्रगोष्ठगृहाणि च
ການຖວາຍປ່າທີ່ມີດອກໄມ້ແລະໝາກໄມ້ອຸດົມ ຈະໄດ້ຜົນບຸນແຫ່ງພິທີໂກສະວະ; ການຖວາຍບໍ່ນ້ຳ ສວນ ໜອງ ນາ ຄອກງົວ ແລະເຮືອນ ກໍເປັນກຸສົນເຊັ່ນກັນ
Verse 30
दत्त्वा मोदन्ति ते स्वर्गे नित्यमाचन्द्रतारकम् / स्वास्तीर्णं शयनं दत्त्वा श्राद्धेरत्नविभूषितम्
ເມື່ອຖວາຍທານເຊັ່ນນີ້ ພວກເຂົາຈະຊື່ນບານໃນສະຫວັນຕະຫຼອດເທົ່າທີ່ຈັນທຣາແລະດາວຍັງດຳລົງ. ໃນສຣາດທະ ການຖວາຍທີ່ນອນປູດີ ປະດັບອັນມີອັນມະນີ ກໍໄດ້ຜົນເຊັ່ນດຽວກັນ
Verse 31
पितरस्तस्य तुष्यन्ति स्वर्गलोकं समशनुते / अस्मिंल्लोके च संपन्नं स्यन्दनं च सुवाहनैः
ປິຕຣະຂອງເຂົາຍິນດີ; ເຂົາໄດ້ບັນລຸສະຫວັນໂລກ. ໃນໂລກນີ້ກໍຮັ່ງມີ ແລະໄດ້ລົດຮົບພ້ອມພາຫະນະອັນດີເລີດ
Verse 32
अष्टाभिः पूज्यते चात्र धनधान्यैश्च वर्द्धते / पर्णकौशेयपट्टोर्णे तथा प्रावारकंबलौ
ໃນນີ້ເຂົາຖືກບູຊາດ້ວຍແປດປະການ ແລະເຈີຣິນດ້ວຍຊັບສິນແລະທັນຍາຫານ. ໄດ້ຜ້າໃບໄມ້ ຜ້າໄໝ ຜ້າດີ ຜ້າຂົນ ພ້ອມຜ້າຄຸມແລະຜ້າຫົ່ມ
Verse 33
अजिनं काञ्चनं पट्टं प्रवेणीं मृगलोमकम् / दद्यादेतानि विप्राणां भोजयित्वा यथाविधि
ຄວນຖວາຍຫນັງສັດ (ອະຈິນ) ຄຳ ຜ້າດີ (ປັດ) ເຄື່ອງສານ (ປະເວນີ) ແລະຂົນກວາງ ໂດຍເລີ້ຍງພຣາຫມັນຕາມພິທີແລ້ວຈຶ່ງໃຫ້ທານ
Verse 34
प्राप्नोति श्रद्धधानस्तु वाजपेयफलं नरः / बहुभार्याः सुरूपाश्च पुत्रा भृत्याश्च किङ्कराः
ຜູ້ມີສັດທາຍ່ອມໄດ້ຜົນແຫ່ງຍັດວາຊະເປຍ: ມີເມຍຫຼາຍ ລູກຊາຍຮູບງາມ ແລະມີຄົນຮັບໃຊ້ກັບບໍລິວານ
Verse 35
वशे तिष्ठन्ति भूतानि लोके चास्मिन्निरामयम् / कौशेयं क्षौमकार्पासं दुकूलं गहनं तथा
ສັດທັງຫຼາຍຢູ່ໃນອຳນາດຂອງເຂົາ ແລະໃນໂລກນີ້ກໍປອດໂລກ. ໄດ້ຜ້າໄໝ ຜ້າລິນິນ ຜ້າຝ້າຍ ຜ້າບາງລະອຽດ (ດຸກູລ) ແລະຜ້າຊັ້ນດີ
Verse 36
श्राद्धे चैतानि यो दद्यात्कामानाप्नोत्यनुत्तमान् / अलक्ष्मीं नाशयन्त्येते तमः सूर्योदयो यथा
ໃນພິທີສຣາດທະ ຜູ້ໃດຖວາຍທານເຫຼົ່ານີ້ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມປາຖະໜາອັນສູງສຸດ; ມັນກຳຈັດອັບມົງຄົນເຫມືອນຕາເວັນຂຶ້ນກຳຈັດຄວາມມືດ.
Verse 37
भ्राजते य विमानाग्रे नक्षत्रेष्विव चन्द्रमाः / वासो हि सर्वदैवत्ये सर्वदेवैरभिष्टुतम्
ເຫມືອນດວງຈັນສ່ອງສະຫວ່າງຢູ່ຫນ້າວິມານທ່າມກາງດາວທັງຫຼາຍ ຜ້ານຸ່ງຫົ່ມໃນການບູຊາສັບພະເທວະກໍໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນຈາກເທວະທັງປວງ ແລະງາມສະຫວ່າງ.
Verse 38
वस्त्राभावे क्रिया नास्ति य५दानतपांसि च / तस्माद्वस्त्राणि देयानि श्राद्धकाले तु नित्यशः
ຖ້າຂາດເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ກໍບໍ່ມີພິທີກຳ—ທັງຍັດຍະ, ທານ, ແລະຕະປະກໍບໍ່ສຳເລັດ; ດັ່ງນັ້ນໃນການສຣາດທະຄວນຖວາຍຜ້າເປັນນິດ.
Verse 39
तानि सर्वाण्यवाप्नोति श्राद्धे दत्त्वा तु मानवः / नित्यश्राद्धे तु यो दद्यात्प्रयतस्तत्परायणः
ມະນຸດເມື່ອຖວາຍທານໃນສຣາດທະ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນທັງປວງນັ້ນ; ແລະຜູ້ໃດປະຕິບັດນິດສຣາດທະດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ແລະຈິດໝັ້ນ ກໍຄວນຖວາຍທານເຊັ່ນກັນ.
Verse 40
सर्वकामानवाप्नोति राज्यं स्वगे तथव च / सर्वकामसमृद्धस्य यज्ञस्य फलमश्नुते
ລາວໄດ້ຮັບຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ ແລະໄດ້ຮັບອານາຈັກໃນສະຫວັນ; ຍັງໄດ້ເສວຍຜົນແຫ່ງຍັດຍະທີ່ສົມບູນດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາທັງຫຼາຍ.
Verse 41
भक्ष्यजातं तु सुकृतं स्वस्तिकाद्यं सशर्करम् / कृसर मधुसर्पिश्च पयः पायसमेव च
ອາຫານບູຊາທີ່ປຸງຢ່າງດີ ອາຫານມົງຄຸນເຊັ່ນ ສະວັດສະຕິກະ ພ້ອມນ້ຳຕານ; ຄຣິສະຣະ, ນ້ຳເຜິ້ງກັບເນີຍໃສ, ນົມ ແລະ ປາຍະສະ ດ້ວຍ
Verse 42
स्निग्धप्रायाश्च यो दद्यादग्निष्टोमफलं लभेत् / दधिगव्यमसंसृष्टं भक्ष्यान्नानाविधांस्तथा
ຜູ້ໃດຖວາຍທານດ້ວຍຂອງມັນອັນບໍລິສຸດເປັນຫຼັກ ເຊັ່ນ ເນີຍໃສ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ຜົນແຫ່ງຍັດອັກນິສໂຕມະ; ທັງໂຢເກີດບໍ່ປົນ, ຂອງຈາກນົມງົວອັນບໍລິສຸດ ແລະ ອາຫານຫຼາຍຊະນິດ
Verse 43
दत्त्वा न शोचते श्राद्धे वर्षासु च मघासु च / घृतेन भोजयेद्विप्रान्घृतं भूमौ समुत्सृजोत्
ເມື່ອໃຫ້ທານໃນພິທີສຣາດທະ ໃນລະດູຝົນ ແລະໃນການແຫ່ງນັກສັດມະຄາ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ເສົ້າໂສກ; ຈົ່ງເລີ້ຍງພຣາຫມັນດ້ວຍເນີຍໃສ ແລະຖວາຍ/ປ່ອຍເນີຍໃສລົງສູ່ດິນ
Verse 44
छायायां हस्तिनश्चैव दत्त्वा श्राद्धेन शोचते / ओदनं पायसं सर्पिर्मधुमूलफलानि च
ແມ່ນແຕ່ໃຫ້ທານໃນທີ່ຮົ່ມ ແລະໃຫ້ແກ່ຊ້າງ ກໍຍັງອາດເສົ້າໂສກເນື່ອງຈາກສຣາດທະ; ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງຖວາຍເຂົ້າສຸກ, ປາຍະສະ, ເນີຍໃສ, ນ້ຳເຜິ້ງ, ຫົວມັນ/ຮາກ ແລະ ໝາກໄມ້
Verse 45
भक्ष्यांश्च विविधान्दत्त्वा परत्रेह च मोदते / शर्कराक्षीरसंयुक्ताः पृथुका नित्यमक्षयाः
ເມື່ອຖວາຍອາຫານບູຊາຫຼາຍຊະນິດ ຜູ້ໃຫ້ຍ່ອມຊື່ນບານທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ; ພຶຖຸກະທີ່ຄົບນ້ຳຕານແລະນົມ ໃຫ້ຜົນບຸນບໍ່ຫມົດສິ້ນເສມອ
Verse 46
स्यात्तु संवत्सरं प्रीतिः शाकैर्मांसरसेन च / सक्तुलाजास्तथापूपाः कुल्माषा व्यञ्जनैः सह
ເມື່ອຖວາຍຜັກ ພ້ອມນ້ຳແກງເນື້ອ ແລະ ສັກຕຸ ລາຊາ ອະປູປະ ກຸລມາຊະ ພ້ອມເຄື່ອງຄຽງ ຈະໄດ້ຄວາມປິຕິຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ
Verse 47
सर्पिःस्निग्धानि सर्वाणि दध्ना संस्कृत्य भोजयेत् / श्राद्धेष्वेतानि यो दद्यात्पद्मं स लभते निधिम्
ຄວນປຸງອາຫານທັງປວງໃຫ້ຊຸ່ມດ້ວຍເນີຍໃສ ແລ້ວປະສົມນົມສົ້ມ ແລະເລີ້ຍງດູ; ຜູ້ໃດຖວາຍໃນພິທີສຣາດທະ ຈະໄດ້ປັດມະນິທິ
Verse 48
नवसस्यानियो दद्याच्छ्राद्धे सत्कृत्य यत्नतः / सर्वभोगानवाप्नोति पूज्यते च दिवं गतः
ຜູ້ໃດຖວາຍເຂົ້າໃໝ່ໃນພິທີສຣາດທະ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບແລະຄວາມພາກພຽນ ຈະໄດ້ສຸກທັງປວງ ແລະເມື່ອໄປສະຫວັນກໍຖືກບູຊາ
Verse 49
भक्ष्यभोज्यानि पेयानि चोष्यलेङ्यवराणि च / भोजनाग्रासनं दत्त्वा अतिथिभ्यः कृताञ्जलिः
ຈົ່ງມອບຂອງກິນແບບຄຽວ ອາຫານ ເຄື່ອງດື່ມ ແລະຂອງດູດ-ເລຍອັນປະນີດ ພ້ອມທັງຄຳທຳອິດຂອງອາຫານໃຫ້ແຂກ ແລ້ວປະນົມມືດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ
Verse 50
सर्वयज्ञक्रतूनां हि फलं प्राप्नोत्यनुत्तमम् / क्षिप्रमत्युष्णमक्लिष्टं दद्यादन्नं बुभुक्षते
ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຜົນອັນສູງສຸດຂອງຍັນຍະແລະພິທີທັງປວງ; ຄວນໃຫ້ອາຫານແກ່ຜູ້ຫິວໂຫຍໂດຍໄວ ບໍ່ຮ້ອນຈັດ ແລະບໍ່ໃຫ້ເຂົາລຳບາກ
Verse 51
सव्यञ्जनं तथा स्निग्धं भक्त्या सत्कृत्य यत्नतः / तरुणादित्यसंकाशं विमानं हंसवाहनम्
ຜູ້ໃດດ້ວຍສັດທາ ແລະຄວາມພາກພຽນ ຖວາຍທານອາຫານມີເຄື່ອງຄຽງ ແລະມັນນຸ່ມຢ່າງເຄົາລົບ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ວິມານຫົງພາຫະນະ ສະຫວ່າງດັ່ງຕາເວັນໜຸ່ມ.
Verse 52
अन्नदो लभते नित्यं कन्याकोटीस्तथैव च / अन्नदानात्परं दानं नान्यत्किञ्चित्तु विद्यते
ຜູ້ໃຫ້ທານອາຫານ ຍ່ອມໄດ້ຜົນບຸນເປັນນິດດັ່ງຄັນຍາໂກຕິ; ບໍ່ມີທານໃດສູງກວ່າທານອາຫານ.
Verse 53
अन्नाद्भूतानि जायन्ते जीवन्ति प्रभवन्ति च / जीवदानात्परं दानं नान्यत्किञ्चन विद्यते
ສັດທັງຫຼາຍເກີດຈາກອາຫານ ດຳລົງຊີວິດ ແລະເຕີບໃຫຍ່ດ້ວຍອາຫານ; ບໍ່ມີທານໃດສູງກວ່າການໃຫ້ຊີວິດ.
Verse 54
अन्नाल्लोकाः प्रतिष्ठन्ति लोकदानस्य तत्फलम् / अन्नं प्रजापतिः साक्षात्ते न सर्वमिदं ततम्
ໂລກທັງຫຼາຍຕັ້ງຢູ່ໄດ້ເພາະອາຫານ—ນີ້ແມ່ນຜົນແຫ່ງການໃຫ້ໂລກ; ອາຫານແມ່ນພຣະປະຊາປະຕິໂດຍຕົງ ແລະດ້ວຍອາຫານນີ້ທຸກສິ່ງຖືກແຜ່ຊານ.
Verse 55
तस्मादन्नसमं दानं न भूतं न भविष्यति / यानि रत्नानि मेदिन्यां वाहनानि स्त्रियस्तथा
ດັ່ງນັ້ນ ທານທີ່ເທົ່າທຽມກັບທານອາຫານ ບໍ່ເຄີຍມີໃນອະດີດ ແລະຈະບໍ່ມີໃນອະນາຄົດ; ແມ່ນແຕ່ໃນແຜ່ນດິນຈະມີອັນມະນີ ພາຫະນະ ແລະສະຕຣີກໍຕາມ.
Verse 56
क्षिप्रं प्राप्नोति तत्सर्वं पितृभक्तस्तु यो नरः / प्रतिश्रयं च यो दद्यादतिथिब्यः कृताञ्जलिः
ຜູ້ຊາຍຜູ້ມີສັດທາຕໍ່ປິຕຣິ ຍ່ອມໄດ້ຮັບທຸກສິ່ງໄວ; ແລະຜູ້ໃດປະນົມມືໃຫ້ທີ່ພັກແກ່ແຂກ ກໍໄດ້ອານິສົງນັ້ນ
Verse 57
देवास्तं संप्रतीच्छन्ति दिव्यातिथ्यैः सहस्रशः / सर्वाण्येतानि यो दद्यात्पृथिव्यामेकराड्भवेत्
ເທວະທັງຫຼາຍຍ່ອມຕ້ອນຮັບເຂົາພ້ອມການຕ້ອນຮັບອັນທິບນັບພັນ; ຜູ້ໃດໃຫ້ທານທັງໝົດນີ້ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນກະສັດເອກໃນແຜ່ນດິນ
Verse 58
त्रिभिर्द्वाभ्यामथैकेन दानेन तु सुखी भदेत् / दानानि परमो धर्मः सद्भिः सत्कृत्य पूजितः
ດ້ວຍທານສາມ ສອງ ຫຼືແມ່ນແຕ່ໜຶ່ງ ຄົນກໍສາມາດເປັນສຸກໄດ້; ທານແມ່ນທຳອັນສູງສຸດ ທີ່ສັດບຸລຸດນັບຖືບູຊາ
Verse 59
त्रैलोक्यस्या धिपत्यं हि दानेनैव ध्रुवं स्थितम् / अराजा लभते राज्यमधनश्चोत्तमं धनम् / क्षीणायुर्लभते चायुः पितृभक्तः सदा नरः
ອຳນາດເຫນືອໄຕຣໂລກຕັ້ງມັ່ນແນ່ນອນດ້ວຍທານເທົ່ານັ້ນ; ຜູ້ບໍ່ມີລາຊະອານາຈັກໄດ້ລາຊະອານາຈັກ, ຜູ້ຂັດສົນໄດ້ຊັບອັນປະເສີດ; ຜູ້ອາຍຸສັ້ນໄດ້ອາຍຸ—ແກ່ຜູ້ພັກດີຕໍ່ປິຕຣິເສມອ
A śrāddha-kalpa dāna-phala index: specific gifts offered during śrāddha are paired with explicitly described outcomes (longevity, prosperity, vehicles/vimānas, heavenly honors).
Bṛhaspati speaks, presenting dāna as ‘tāraṇa’ (a means of deliverance/support) and as a source of svarga-mārga sukha, i.e., pleasurable and elevated post-mortem trajectories.
No; the sampled content is ritual-prescriptive and motivational, focusing on śrāddha offerings and their rewards rather than vamsha lists, bhuvana-kośa measurements, or Lalitopakhyana vidyā/yantra narratives.