Adhyaya 3
Tritiya SkandhaAdhyaya 328 Verses

Adhyaya 3

Uddhava Recalls Kṛṣṇa’s Mission: Earth’s Burden, Royal Dharma, and the Prelude to Dvārakā’s Withdrawal

ຕໍ່ເນື່ອງຈາກຄໍາຖາມຂອງວິດູຣະ ອຸດທະວະໄດ້ສະຫຼຸບພາລະກິດສາທາລະນະຂອງພຣະກຣິດສະນາເປັນເສັ້ນເວລາທາງທິດສະດີ: ພຣະອົງກໍາຈັດອໍານາດຜູ້ກົດຂີ່ (ກັງສະ ແລະອະສຸຣະອື່ນໆ) ສະແດງພຣະປັນຍາຮູ້ທົ່ວແລະຄວາມເມດຕາ (ຊໍານານເວດ; ຊຸບຊີວິດລູກຂອງສານດີປະນີ) ແລະສ້າງລະບຽບທໍາມະຜ່ານການອະພິເສກ ແລະການປົກປ້ອງຜູ້ທຸກຍາກ (ຣຸກມິນີ, ນາກນິຈິຕີ, ແລະເຈົ້າຍິງທີ່ຖືກຊ່ວຍ). ໃນຊີວິດຄອບຄົວກໍຍັງສະແດງອໍານາດພຣະເຈົ້າ ໂດຍແຜ່ອອກເປັນຫຼາຍຮູບເພື່ອເຄົາລົບມະຫາຣານີແຕ່ລະອົງ ແຕ່ຍັງບໍ່ຍຶດຕິດ ຊີ້ວ່າຄວາມເຫນືອໂລກສາມາດຢູ່ຄຽງກັບໜ້າທີ່ສັງຄົມ. ອຸດທະວະຍັງເຊື່ອມສົງຄາມກຸຣຸເກດຕະຣະກັບຈຸດປະສົງຂອງພຣະອົງໃນການຫຼຸດພາລະຂອງແຜ່ນດິນ ແລະກ່າວເຖິງຄວາມຫ່ວງໃຍວ່າກໍາລັງຂອງຢະດຸອາດກາຍເປັນພາລະໃນອະນາຄົດ. ບົດນີ້ນໍາໄປສູ່ການຖອນຕົວທີ່ພຣະອົງວາງແຜນ: ຄໍາສາບຂອງລະສີ, ການເດີນທາງບຸນໄປປຣາພາສະ, ແລະການໃຫ້ທານກັບພິທີກໍາອັນຖືກຕ້ອງຂອງຢະດຸ ເປັນການປູທາງໃຫ້ການລະລາຍຂອງຍຸກດວາຣະກາທີ່ເຫັນໄດ້ໃນບົດຕໍ່ໆໄປ.

Shlokas

Verse 1

उद्धव उवाच तत: स आगत्य पुरं स्वपित्रो- श्चिकीर्षया शं बलदेवसंयुत: । निपात्य तुङ्गाद्रिपुयूथनाथं हतं व्यकर्षद् व्यसुमोजसोर्व्याम् ॥ १ ॥

ພຣະອຸດດະວະກ່າວວ່າ—ຕໍ່ມາ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ສຣີກຣິດສະນະ ໄປຍັງເມືອງມະທຸຣາ ພ້ອມດ້ວຍພຣະບະລະເທວະ. ເພື່ອໃຫ້ພໍ່ແມ່ຊື່ນບານ ພຣະອົງໄດ້ດຶງກັງສະ ຫົວໜ້າສັດຕູ ລົງຈາກບັນລັງ ແລ້ວສັງຫານ ໂດຍລາກໄປຕາມພື້ນດ້ວຍກຳລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 2

सान्दीपने: सकृत्प्रोक्तं ब्रह्माधीत्य सविस्तरम् । तस्मै प्रादाद्वरं पुत्रं मृतं पञ्चजनोदरात् ॥ २ ॥

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ຮຽນຮູ້ພຣະເວດທັງປວງພ້ອມສາຂາຕ່າງໆ ຢ່າງລະອຽດ ໂດຍຟັງຈາກອາຈານ ສານດີປະນິ ມຸນີ ເພີງຄັ້ງດຽວ. ເປັນກຸຣຸທັກຊິນາ ພຣະອົງໄດ້ນຳບຸດຊາຍທີ່ຕາຍແລ້ວຂອງອາຈານ ກັບຄືນມາຈາກທ້ອງຂອງປັນຈະຈະນະ (ແດນຍະມະໂລກ).

Verse 3

समाहुता भीष्मककन्यया ये श्रिय: सवर्णेन बुभूषयैषाम् । गान्धर्ववृत्त्या मिषतां स्वभागं जह्रे पदं मूर्ध्नि दधत्सुपर्ण: ॥ ३ ॥

ດ້ວຍຄວາມງາມແລະສິຣີຂອງ ຣຸກມິນີ ທິດາຂອງພຣະຣາຊາພີສະມະກະ ບັນດາກະສັດແລະເຈົ້າຊາຍຫຼາຍອົງຈຶ່ງມາຊຸມນຸມເພື່ອອະພິເສກ. ແຕ່ພຣະພະຄະວານ ສຣີກຣິດສະນະ ໄດ້ກ້າວຂ້າມຜູ້ຫວັງທັງຫຼາຍ ແລ້ວນຳນາງໄປເປັນສ່ວນຂອງພຣະອົງຕາມວິທີການຄັນທັຣວະ ດຸຈຄຣຸດພາອະມຣິຕະໄປ.

Verse 4

ककुद्मिनोऽविद्धनसो दमित्वा स्वयंवरे नाग्नजितीमुवाह । तद्भग्नमानानपि गृध्यतोऽज्ञा- ञ्जघ्नेऽक्षत: शस्त्रभृत: स्वशस्त्रै: ॥ ४ ॥

ດ້ວຍການປະລາບງົວຜູ້ 7 ຕົວທີ່ຈົກຈົກບໍ່ໄດ້ເຈາະດັ່ງເກົ່າ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ອະພິເສກກັບເຈົ້າຍິງນາກນະຈິຕີໃນສວຍັມວະຣະ. ແມ່ນແຕ່ຜູ້ແຂ່ງຂັນທີ່ແພ້ຍັງໂລບຢາກໄດ້ນາງ ແລະເກີດສົງຄາມ; ພຣະອົງຈຶ່ງໃຊ້ອາວຸດຂອງພຣະອົງສັງຫານ ຫຼືເຮັດໃຫ້ບາດເຈັບພວກເຂົາ ແຕ່ພຣະອົງເອງບໍ່ໄດ້ຮັບອັນຕະລາຍ.

Verse 5

प्रियं प्रभुर्ग्राम्य इव प्रियाया विधित्सुरार्च्छद् द्युतरुं यदर्थे । वज्र्याद्रवत्तं सगणो रुषान्ध: क्रीडामृगो नूनमयं वधूनाम् ॥ ५ ॥

ເພື່ອໃຫ້ພຣະຊາຍາອັນເປັນທີ່ຮັກຊື່ນບານ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ນຳຕົ້ນປາຣິຊາຕະຈາກສະຫວັນມາປະທານ ດັ່ງສາມີທົ່ວໄປທີ່ຢາກເອົາໃຈພັນລະຍາ. ເພາະເຫດນັ້ນ ອິນທຣະ ຈອມກະສັດແຫ່ງສະຫວັນ ຖືກພັນລະຍາຍຸຍົງ ຈຶ່ງໂກດຈົນມືດບອດ ຖືວັຊຣະນຳກອງທັບໄລ່ຕາມພຣະອົງເພື່ອຮົບ—ປານດັ່ງສັດຫຼິ້ນຂອງແມ່ຍິງ.

Verse 6

सुतं मृधे खं वपुषा ग्रसन्तं दृष्ट्वा सुनाभोन्मथितं धरित्र्या । आमन्त्रितस्तत्तनयाय शेषं दत्त्वा तदन्त:पुरमाविवेश ॥ ६ ॥

ນະຣະກາສູຣ ບຸດຂອງທະຣິຕຣີ (ແມ່ພື້ນດິນ) ພະຍາຍາມກືນຟ້າທັງໝົດ ແລະຖືກພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າປະຫານໃນສົງຄາມ। ແມ່ພື້ນດິນຈຶ່ງອ້ອນວອນ; ພຣະອົງມອບອານາຈັກທີ່ເຫຼືອໃຫ້ບຸດຂອງນະຣະກາສູຣ ແລະເຂົ້າສູ່ວັງຊັ້ນໃນຂອງອະສູຣນັ້ນ

Verse 7

तत्राहृतास्ता नरदेवकन्या: कुजेन दृष्ट्वा हरिमार्तबन्धुम् । उत्थाय सद्यो जगृहु: प्रहर्ष- व्रीडानुरागप्रहितावलोकै: ॥ ७ ॥

ໃນເຮືອນຂອງອະສູຣນັ້ນ ເຈົ້າຍິງທັງຫຼາຍທີ່ນະຣະກາສູຣລັກພາມາ ເມື່ອເຫັນພຣະຫຣິ ຜູ້ເປັນມິດຂອງຜູ້ທຸກທ້ອນ ກໍລຸກຂຶ້ນທັນທີ। ພວກນາງມອງພຣະອົງດ້ວຍສາຍຕາທີ່ສົ່ງດ້ວຍຄວາມປິຕິ ຄວາມອາຍ ແລະຄວາມຮັກ ພ້ອມຈະຮັບພຣະອົງເປັນສາມີ

Verse 8

आसां मुहूर्त एकस्मिन्नानागारेषु योषिताम् । सविधं जगृहे पाणीननुरूप: स्वमायया ॥ ८ ॥

ເຈົ້າຍິງເຫຼົ່ານັ້ນຖືກຈັດໃຫ້ຢູ່ຄົນລະຫ້ອງ. ໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ ພຣະອົງໂດຍໂຢກະມາຍາພາຍໃນ ໄດ້ປາງກາຍເປັນຫຼາຍຮູບໃຫ້ເໝາະກັບແຕ່ລະນາງ ແລະຮັບມືພວກນາງຕາມພິທີຢ່າງສົມບູນ

Verse 9

तास्वपत्यान्यजनयदात्मतुल्यानि सर्वत: । एकैकस्यां दश दश प्रकृतेर्विबुभूषया ॥ ९ ॥

ເພື່ອຂະຫຍາຍພຣະອົງຕາມຄຸນລັກສະນະເຫນືອໂລກ ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ກຳເນີດລູກຫຼານທີ່ມີຄຸນຄ່າເທົ່າພຣະອົງ: ໃນແຕ່ລະນາງມີລູກສິບຄົນ ທຸກຄົນມີຄຸນດັ່ງພຣະອົງ

Verse 10

कालमागधशाल्वादीननीकै रुन्धत: पुरम् । अजीघनत्स्वयं दिव्यं स्वपुंसां तेज आदिशत् ॥ १० ॥

ກາລະຍະວະນະ ກະສັດແຫ່ງມາກະທະ ແລະຊາລະວະ ພ້ອມກອງທັບໄດ້ລ້ອມເມືອງມະຖຸຣາ. ແຕ່ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ປະຫານພວກເຂົາດ້ວຍພຣະອົງເອງ ເພື່ອສະແດງພະລັງອັນທິບຂອງບັນດາຜູ້ຂອງພຣະອົງ ແລະຈຶ່ງມີພຣະບັນຊາໃຫ້ພວກເຂົາ

Verse 11

शम्बरं द्विविदं बाणं मुरं बल्वलमेव च । अन्यांश्च दन्तवक्रादीनवधीत्कांश्च घातयत् ॥ ११ ॥

ໃນບັນດາອະສຸຣະກະສັດເຊັ່ນ ຊັມບະຣະ, ດວິວິດ, ບານ, ມຸຣະ, ບັນວະລະ ແລະ ດັນຕະວັກຣະ ເປັນຕົ້ນ ບາງຄົນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າປາບເອງ ແລະບາງຄົນໃຫ້ພຣະພະລະເທວະເປັນຕົ້ນປາບແທນ।

Verse 12

अथ ते भ्रातृपुत्राणां पक्षयो: पतितान्नृपान् । चचाल भू: कुरुक्षेत्रं येषामापततां बलै: ॥ १२ ॥

ຕໍ່ມາ ໂອ້ ວິດຸຣະ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ໃຫ້ບັນດາກະສັດທັງຝ່າຍສັດຕູ ແລະຝ່າຍຫຼານຂອງເຈົ້າ ພິນາດໃນສົງຄາມກຸຣຸກເຩດຣະ; ພວກເຂົາມີພະລັງຫຼາຍຈົນເມື່ອເຄື່ອນໄຫວໃນສະໜາມຮົບ ແຜ່ນດິນດູຮາວກັບສັ່ນໄຫວ।

Verse 13

सकर्णदु:शासनसौबलानां कुमन्त्रपाकेन हतश्रियायुषम् । सुयोधनं सानुचरं शयानं भग्नोरुमूर्व्यां न ननन्द पश्यन् ॥ १३ ॥

ດ້ວຍຜົນຂອງຄໍາປຶກສາຊົ່ວອັນຊັບຊ້ອນຈາກ ກັນນະ, ທຸຫະຊາສະນະ ແລະ ເສົາບະລະ ສຸໂຍທະນະຈຶ່ງສູນສິ້ນທັງສິຣິແລະອາຍຸ. ເມື່ອເຂົານອນຢູ່ກັບພວກພ້ອມທັງຫຼາຍ ດ້ວຍຂາອ່ອນຫັກ ແມ່ນຍັງແຂງແຮງຢູ່ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າກໍບໍ່ຊົມຊື່ນເມື່ອເຫັນພາບນັ້ນ।

Verse 14

कियान् भुवोऽयं क्षपितोरुभारो यद्‌द्रोणभीष्मार्जुनभीममूलै: । अष्टादशाक्षौहिणिको मदंशै- रास्ते बलं दुर्विषहं यदूनाम् ॥ १४ ॥

[ຫຼັງສົງຄາມ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ:] ດ້ວຍອາໄສ ໂດຣະນະ, ພີສະມະ, ອັຣຊຸນ ແລະ ພີມະ ພາລະໃຫຍ່ຂອງແຜ່ນດິນອັນເປັນກອງທັບ 18 ອັກເຊົາຫິນີ ໄດ້ຖືກບັນເທົາແລ້ວ. ແຕ່ນີ້ແມ່ນຫຍັງ! ຍັງມີພະລັງອັນໃຫຍ່ຂອງວົງຍະດຸ ຜູ້ເກີດຈາກສ່ວນແຫ່ງເຮົາເອງ ອາດຈະເປັນພາລະທີ່ທົນຍາກຍິ່ງກວ່າ।

Verse 15

मिथो यदैषां भविता विवादो मध्वामदाताम्रविलोचनानाम् । नैषां वधोपाय इयानतोऽन्यो मय्युद्यतेऽन्तर्दधते स्वयं स्म ॥ १५ ॥

ເມື່ອພວກເຂົາຈະຖຽງກັນເອງ ດ້ວຍອິດທິພົນແຫ່ງຄວາມເມົາມະດຸ ຈົນດວງຕາແດງດັ່ງທອງແດງ ເມື່ອນັ້ນເທົ່ານັ້ນພວກເຂົາຈຶ່ງຈະສູນຫາຍ; ນອກຈາກນີ້ບໍ່ມີວິທີອື່ນໃນການກໍາຈັດພວກເຂົາ. ຫຼັງຈາກເຮົາອັນຕະຣະທານ ເຫດການນີ້ຈະເກີດຂຶ້ນເອງ।

Verse 16

एवं सञ्चिन्त्य भगवान् स्वराज्ये स्थाप्य धर्मजम् । नन्दयामास सुहृद: साधूनां वर्त्म दर्शयन् ॥ १६ ॥

ເມື່ອພຣະອົງຄິດພິຈາລະນາດັ່ງນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ສຣີກຣິດສະນະ ໄດ້ສະຖາປະນາ ມະຫາຣາຊ ຢຸທິສຖິຣະ ບຸດແຫ່ງທັມມະ ໃຫ້ເປັນຜູ້ປົກຄອງສູງສຸດແຫ່ງໂລກ ເພື່ອສະແດງແນວທາງຣາຊະທັມມະໃນທາງທັມ ແລະໃຫ້ສຸຫຣິດທັງຫຼາຍຊື່ນບານ।

Verse 17

उत्तरायां धृत: पूरोर्वंश: साध्वभिमन्युना । स वै द्रौण्यस्त्रसंप्लुष्ट: पुनर्भगवता धृत: ॥ १७ ॥

ໃນຄອບຄອງຂອງອຸຕຕະຣາ ພັນລະຍາຂອງວີຣະບຸລຸດ ອະພິມັນຍຸ ໄດ້ມີຕົວອ່ອນແຫ່ງວົງສາປູຣຸ; ມັນຖືກອາວຸດຂອງບຸດແຫ່ງດຣົນາເຜົາໄໝ້ ແຕ່ພາຍຫຼັງ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າໄດ້ປົກປ້ອງແລະຮັກສາໄວ້ອີກຄັ້ງ।

Verse 18

अयाजयद्धर्मसुतमश्वमेधैस्त्रिभिर्विभु: । सोऽपि क्ष्मामनुजै रक्षन् रेमे कृष्णमनुव्रत: ॥ १८ ॥

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ຊັກນຳບຸດແຫ່ງທັມມະ ຄື ຢຸທິສຖິຣະ ໃຫ້ປະກອບອັດສະວະເມດຍັນ 3 ຄັ້ງ; ແລະຢຸທິສຖິຣະ ຜູ້ຕາມພຣະກຣິດສະນະ ໄດ້ປົກປ້ອງແຜ່ນດິນ ແລະຄອງຣາຊຢ່າງສຸກສະບາຍ ດ້ວຍການຊ່ວຍເຫຼືອຈາກນ້ອງຊາຍທັງຫຼາຍ।

Verse 19

भगवानपि विश्वात्मा लोकवेदपथानुग: । कामान् सिषेवे द्वार्वत्यामसक्त: सांख्यमास्थित: ॥ १९ ॥

ພ້ອມກັນນັ້ນ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ຜູ້ເປັນວິນຍານແຫ່ງສາກົນ ໄດ້ດຳລົງຊີວິດຢູ່ເມືອງດວາຣະກາ ຕາມຂົວທາງໂລກແລະພຣະເວດຢ່າງເຄັ່ງຄັດ; ແຕ່ພຣະອົງສະຖິດໃນຄວາມບໍ່ຍຶດຕິດ ແລະໃນປັນຍາ-ວິຣາກະ ຕາມຫຼັກສາງຂະຍະ।

Verse 20

स्‍निग्धस्मितावलोकेन वाचा पीयूषकल्पया । चरित्रेणानवद्येन श्रीनिकेतेन चात्मना ॥ २० ॥

ທີ່ນັ້ນ ພຣະອົງປະທັບຢູ່ໃນກາຍທິບອັນເປັນທີ່ສະຖິດຂອງພຣະສຣີລັກສະມີ ດ້ວຍສາຍຕາອ່ອນໂຍນພ້ອມຮອຍຍິ້ມຫວານ ວາຈາດຸດນ້ຳອະມຣິດ ແລະຈິຣິຍາວັດອັນບໍ່ມີຕຳນິ।

Verse 21

इमं लोकममुं चैव रमयन् सुतरां यदून् । रेमे क्षणदया दत्तक्षणस्त्रीक्षणसौहृद: ॥ २१ ॥

ພຣະເຈົ້າໄດ້ຊົມຊື່ນໃນລີລາຂອງພຣະອົງທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກອື່ນໆ ໂດຍສະເພາະໃນສັງຄົມວົງຢະດຸ. ໃນຍາມວ່າງຂອງຄືນ ພຣະອົງໄດ້ສະເຫຼີມສຸກຮສຫວານແຫ່ງມິດຕະພາບຄວາມຮັກສາມີພັນລະຍາກັບສະຕຣີທັງຫຼາຍ.

Verse 22

तस्यैवं रममाणस्य संवत्सरगणान् बहून् । गृहमेधेषु योगेषु विराग: समजायत ॥ २२ ॥

ແມ່ນຢ່າງນັ້ນ ເຖິງແມ່ນພຣະອົງຈະຢູ່ໃນລີລາແຫ່ງຊີວິດຄອບຄົວຫຼາຍປີ ແຕ່ໃນທ້າຍທີ່ສຸດ ຄວາມບໍ່ຍຶດຕິດຢ່າງສົມບູນຕໍ່ກາມສຸກອັນບໍ່ຖາວອນກໍປາກົດຊັດໃນພຣະອົງ.

Verse 23

दैवाधीनेषु कामेषु दैवाधीन: स्वयं पुमान् । को विश्रम्भेत योगेन योगेश्वरमनुव्रत: ॥ २३ ॥

ເມື່ອກາມສຸກທັງຫຼາຍກໍຢູ່ໃຕ້ອຳນາດທິບ ແລະຕົວສັດມີຊີວິດເອງກໍຢູ່ໃຕ້ອຳນາດນັ້ນ ແລ້ວໃຜຈະໄວ້ໃຈໃນກິດຈະກຳອິນທຣີຍະອັນເຫນືອໂລກຂອງພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ເປັນໂຢເກສະວະ ໄດ້ ນອກຈາກຜູ້ທີ່ເປັນພະກະຕະຜູ້ຕາມຮອຍດ້ວຍການຮັບໃຊ້ພັກຕິ.

Verse 24

पुर्यां कदाचित्क्रीडद्‍‌भिर्यदुभोजकुमारकै: । कोपिता मुनय: शेपुर्भगवन्मतकोविदा: ॥ २४ ॥

ຄັ້ງໜຶ່ງໃນນະຄອນ ເຈົ້າຊາຍລູກຫຼານວົງຢະດຸ ແລະ ໂພຊະ ກຳລັງຫຼິ້ນສະໜຸກ. ມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ຖືກກະຕຸ້ນໃຫ້ໂກດ ແລະເມື່ອຮູ້ພຣະປະສົງຂອງພຣະເຈົ້າ ຈຶ່ງສາບແຊ່ງພວກເຂົາ.

Verse 25

तत: कतिपयैर्मासैर्वृष्णिभोजान्धकादय: । ययु: प्रभासं संहृष्टा रथैर्देवविमोहिता: ॥ २५ ॥

ຜ່ານໄປອີກບໍ່ກີ່ເດືອນ ລູກຫຼານວົງວຣິຊນິ ໂພຊະ ແລະ ອັນທະກະ ເປັນຕົ້ນ—ຜູ້ເປັນອະວະຕານສ່ວນໜຶ່ງຂອງເທວະ—ຖືກພຣະກຣິດສະນະເຮັດໃຫ້ຫຼົງ ແລະຂຶ້ນລົດສົງຄາມໄປປຣະພາສະດ້ວຍຄວາມຍິນດີ; ແຕ່ພະກະຕະນິລັນດອນຂອງພຣະອົງບໍ່ໄດ້ໄປ ແລະຍັງຢູ່ທີ່ທະວາຣະກາ.

Verse 26

तत्र स्‍नात्वा पितृन्देवानृषींश्चैव तदम्भसा । तर्पयित्वाथ विप्रेभ्यो गावो बहुगुणा ददु: ॥ २६ ॥

ເມື່ອໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ອາບນ້ຳ ແລະໃຊ້ນ້ຳທີ່ທີ່ສັກສິດນັ້ນທຳຕັຣປະນະແດ່ບັນພະບຸລຸດ ເທວະ ແລະຣິຊີໃຫ້ພໍໃຈ। ຈາກນັ້ນໄດ້ຖວາຍງົວດີຫຼາຍໂຕແກ່ພຣາຫມະນະເປັນທານຫຼວງ।

Verse 27

हिरण्यं रजतं शय्यां वासांस्यजिनकम्बलान् । यानं रथानिभान् कन्या धरां वृत्तिकरीमपि ॥ २७ ॥

ພວກເຂົາບໍ່ແມ່ນຖວາຍແຕ່ງົວອ້ວນດີເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງຖວາຍຄຳ ເງິນ ທີ່ນອນ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ບ່ອນນັ່ງຫນັງສັດ ຜ້າຫົ່ມ ພາຫະນະ ລົດຮົບ ຊ້າງ ສາວນ້ອຍ ແລະທີ່ດິນພໍດຳລົງຊີວິດດ້ວຍ

Verse 28

अन्नं चोरुरसं तेभ्यो दत्त्वा भगवदर्पणम् । गोविप्रार्थासव: शूरा: प्रणेमुर्भुवि मूर्धभि: ॥ २८ ॥

ຕໍ່ມາພວກເຂົາໄດ້ຖວາຍອາຫານອັນແຊບຫຼາຍແກ່ພຣາຫມະນະ ຊຶ່ງເປັນປຣະສາດະທີ່ໄດ້ອຸທິດແດ່ພຣະພະຄະວານກ່ອນແລ້ວ। ແລະກໍກົ້ມກາບໂດຍໃຫ້ສີສະແຕະພື້ນດິນ। ພວກເຂົາດຳລົງຊີວິດດ້ວຍການປົກປ້ອງງົວແລະພຣາຫມະນະເປັນຫົວໃຈ।

Frequently Asked Questions

Bhāgavata narration presents this as līlā and loka-saṅgraha (teaching by example): the Lord honors the guru-śiṣya system, demonstrating that Vedic knowledge is traditionally received through śravaṇa (hearing) and disciplined service. By rewarding Sāndīpani through restoring his son, Kṛṣṇa also teaches gratitude (guru-dakṣiṇā) and His supremacy over death and cosmic jurisdictions such as Yamaloka.

The chapter explicitly qualifies that His sense activities cannot be judged materially except by one grounded in bhakti. Kṛṣṇa’s expansions to reciprocate with each queen are attributed to His internal potency (acintya-śakti), and His eventual manifest detachment confirms that He is never compelled by guṇas or karma. The Bhāgavata’s intent is theological: to show perfect reciprocity with devotees while remaining ātmārāma (self-satisfied) and the controller of māyā, not controlled by it.