
Kapila’s Advent: Brahmā’s Confirmation, the Marriage of the Nine Daughters, and Kardama’s Renunciation
ຫຼັງຈາກເທວະຫູຕີຮ້ອງຂໍດ້ວຍໃຈປະຖິ້ມໂລກ ກັດດະມະປອບໃຈນາງດ້ວຍຄໍາສັນຍາຂອງພຣະວິສນຸ: ພຣະອົງຈະເຂົ້າສູ່ຄັນນາງ ແລະຕັດປົດປົມຜູກໃນໃຈໂດຍສອນພຣະພຣະຫມະ-ຍານ. ເທວະຫູຕີບູຊາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ແລະພຣະອົງປາກົດເປັນກະປິລະ; ເທວະດາທັງຫຼາຍສະເຫຼີມສະຫຼອງດ້ວຍດົນຕີ ດອກໄມ້ ແລະມົງຄຸນ. ພຣະພຣະຫມາມາພ້ອມລະສີ ຮັບຮູ້ຈຸດປະສົງອະວະຕາຣ—ຟື້ນຟູສາງຂະຍະ-ໂຍກ—ແລະສັນລະເສີນກັດດະມະທີ່ເຊື່ອຟັງຄໍາສັ່ງຄູອາຈານ ແລະບິດາ. ພຣະພຣະຫມາຊີ້ນໍາໃຫ້ກັດດະມະແຕ່ງງານລູກສາວ 9 ຄົນກັບລະສີ 9 ອົງ ເພື່ອຂະຫຍາຍປະຊາ ແລະເຊື່ອມພາລະກິດຄອບຄົວກັບວິສັກກະຂອງຈັກກະວານ. ຫຼັງຈາກນັ້ນກັດດະມະຈັດການການແຕ່ງງານສໍາເລັດ ແລະເຂົ້າໄປຫາພຣະທາຣົກດ້ວຍການຍອມຈໍານົນ ສັນລະເສີນພຣະຮູບອັນເຫນືອເວລາ ແລະກຸນະ. ລາວຂໍສັນຍາສະ; ກະປິລະອະນຸຍາດ ແລະປະກາດພາລະກິດຂອງພຣະອົງໃນການສອນສາງຂະຍະທີ່ສູນຫາຍເພື່ອປົດປ່ອຍຈາກຕັນຫາວັດຖຸ. ກັດດະມະອອກເດີນທາງເປັນພະຈອນສົງບົດ ເຫັນພຣະອາດຕະມາສູງສຸດໃນທຸກສິ່ງ ແລະບັນລຸເສັ້ນທາງກັບຄືນຫາພຣະເຈົ້າ ປູທາງໃຫ້ກະປິລະຈະສອນເທວະຫູຕີໃນບົດຕໍ່ໄປ.
Verse 1
मैत्रेय उवाच निर्वेदवादिनीमेवं मनोर्दुहितरं मुनि: । दयालु: शालिनीमाह शुक्लाभिव्याहृतं स्मरन् ॥ १ ॥
ໄມເຕຣຍະກ່າວວ່າ—ເມື່ອເທວະຮູຕີ ທິດາຜູ້ນ່າສັນລະເສີນຂອງມະນູ ເວົ້າຖ້ອຍຄຳເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມເບື່ອໜ່າຍແລ້ວ, ມຸນີກັຣດະມະຜູ້ເມດຕາ ໄດ້ລະລຶກພຣະວັດຈະນະຂອງພຣະວິສນຸ ແລ້ວຕອບດັ່ງນີ້।
Verse 2
ऋषिरुवाच मा खिदो राजपुत्रीत्थमात्मानं प्रत्यनिन्दिते । भगवांस्तेऽक्षरो गर्भमदूरात्सम्प्रपत्स्यते ॥ २ ॥
ມຸນີກ່າວວ່າ—ໂອ ທິດາແຫ່ງກະສັດ, ຢ່າໄດ້ເສົ້າໃຈຕໍ່ຕົນເອງ; ເຈົ້າແມ່ນຜູ້ນ່າສັນລະເສີນ ແລະບໍ່ຄວນຖືກຕຳນິ. ພຣະຜູ້ບໍ່ຜິດພາດ (ອະຈຸຕະ) ຈະເຂົ້າສູ່ຄັນຂອງເຈົ້າໃນໄມ່ຊ້າ ເປັນບຸດຂອງເຈົ້າ।
Verse 3
धृतव्रतासि भद्रं ते दमेन नियमेन च । तपोद्रविणदानैश्च श्रद्धया चेश्वरं भज ॥ ३ ॥
ເຈົ້າໄດ້ຖືພຣະປະຕິຍານອັນສັກສິດ; ຂໍໃຫ້ມີມົງຄຸນແກ່ເຈົ້າ. ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງນະມັດສະການພຣະເຈົ້າດ້ວຍສັດທາ ໂດຍການຄວບຄຸມອິນທຣີ, ຮັກສາວິໄນ, ບຳເນັດຕະປະ ແລະ ໃຫ້ທານຊັບສິນ.
Verse 4
स त्वयाराधित: शुक्लो वितन्वन्मामकंयश: । छेत्ता ते हृदयग्रन्थिमौदर्यो ब्रह्मभावन: ॥ ४ ॥
ພຣະເຈົ້າຜູ້ບໍລິສຸດທີ່ເຈົ້າໄດ້ບູຊາ ຈະແຜ່ຂະຫຍາຍກຽດຍົດຂອງຂ້າ; ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ພຣະອົງຈະມາເປັນບຸດຂອງເຈົ້າ ສອນປັນຍາແຫ່ງພຣະພຣະມັນ ແລະຕັດປົມໃນໃຈຂອງເຈົ້າ.
Verse 5
मैत्रेय उवाच देवहूत्यपि संदेशं गौरवेण प्रजापते: । सम्यक् श्रद्धाय पुरुषं कूटस्थमभजद्गुरुम् ॥ ५ ॥
ສຣີ ໄມເຕຣຍະ ກ່າວວ່າ—ເທວະຮູຕີ ຮັບຄຳສັ່ງຂອງປຣະຊາປະຕິ ກາດະມະ ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະສັດທາອັນໝັ້ນຄົງ; ແລ້ວນາງເລີ່ມນະມັດສະການພຣະບຸຣຸດສູງສຸດ ຜູ້ເປັນຄູແຫ່ງຈັກກະວານ ຜູ້ສະຖິດໃນໃຈຂອງທຸກຜູ້.
Verse 6
तस्यां बहुतिथे काले भगवान्मधुसूदन: । कार्दमं वीर्यमापन्नो जज्ञेऽग्निरिव दारुणि ॥ ६ ॥
ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປດົນນານ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ມະທຸສູດະນະ ໄດ້ເຂົ້າສູ່ພະລັງແຫ່ງເຊື້ອຂອງກາດະມະ ແລະປາກົດໃນຄັນຂອງເທວະຮູຕີ ດັ່ງໄຟທີ່ເກີດຈາກໄມ້ໃນພິທີຍັດ.
Verse 7
अवादयंस्तदा व्योम्नि वादित्राणि घनाघना: । गायन्ति तं स्म गन्धर्वा नृत्यन्त्यप्सरसो मुदा ॥ ७ ॥
ໃນເວລາທີ່ພຣະອົງເສດຈລົງມາ ເທວະທັງຫຼາຍດັ່ງເມກຝົນໄດ້ບັນເລງເຄື່ອງດົນຕີໃນຟ້າ; ພວກກັນທະຣະວະຮ້ອງສັນລະເສີນພຣະສິຣິຂອງພຣະອົງ, ແລະອັບສະຣາກໍຟ້ອນລຳດ້ວຍຄວາມປິຕິ.
Verse 8
पेतु: सुमनसो दिव्या: खेचरैरपवर्जिता: । प्रसेदुश्च दिश: सर्वा अम्भांसि च मनांसि च ॥ ८ ॥
ເມື່ອພຣະເຈົ້າປາກົດ ເທວະທີ່ບິນໄດ້ຢ່າງເສຣີໃນຟ້າໄດ້ໂປຍດອກໄມ້ທິບລົງມາ. ທິດທັງປວງ ນ້ຳທັງປວງ ແລະໃຈຂອງທຸກຄົນລ້ວນປິຕິຍິນດີ.
Verse 9
तत्कर्दमाश्रमपदं सरस्वत्या परिश्रितम् । स्वयम्भू: साकमृषिभिर्मरीच्यादिभिरभ्ययात् ॥ ९ ॥
ຕໍ່ມາ ພຣະພຣະຫມາຜູ້ເກີດດ້ວຍຕົນເອງ ໄດ້ໄປພ້ອມກັບລຶສີເຊັ່ນ ມະຣີຈິ ເຖິງສະຖານອາສຣົມຂອງກັຣທະມະ ທີ່ຖືກລ້ອມຮອບໂດຍແມ່ນ້ຳສະຣັສວະຕີ.
Verse 10
भगवन्तं परं ब्रह्म सत्त्वेनांशेन शत्रुहन् । तत्त्वसंख्यानविज्ञप्त्यै जातं विद्वानज: स्वराट् ॥ १० ॥
ໂອ ຜູ້ປະຫານສັດຕູ! ພຣະພຣະຫມາຜູ້ບໍ່ເກີດ ແລະເກືອບຈະເປັນອິດສະລະໃນການໄດ້ຮັບປັນຍາ ໄດ້ເຂົ້າໃຈວ່າ ພາກໜຶ່ງຂອງພຣະພະຄະວານ ປຣະພຣະຫມະສູງສຸດ ໄດ້ປາກົດໃນຄັນຂອງເທວະຫູຕີ ໃນຄຸນສັດຕະວະອັນບໍລິສຸດ ເພື່ອອະທິບາຍປັນຍາອັນສົມບູນທີ່ເອີ້ນວ່າ ສາງຂະຍະ-ໂຢຄະ.
Verse 11
सभाजयन् विशुद्धेन चेतसा तच्चिकीर्षितम् । प्रहृष्यमाणैरसुभि: कर्दमं चेदमभ्यधात् ॥ ११ ॥
ຕໍ່ມາ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ນະມັດສະການພຣະພະຄະວານດ້ວຍໃຈອັນບໍລິສຸດ ແລະອິນທຣີຍະທີ່ເປັນປິຕິ ເພື່ອຖວາຍກຽດແກ່ພຣະອົງຜູ້ປະສົງຈະປະກອບກິດແຫ່ງອະວະຕາຣ ແລ້ວກ່າວກັບກັຣທະມະ (ແລະ ເທວະຫູຕີ) ດັ່ງນີ້.
Verse 12
ब्रह्मोवाच त्वया मेऽपचितिस्तात कल्पिता निर्व्यलीकत: । यन्मे सञ्जगृहे वाक्यं भवान्मानद मानयन् ॥ १२ ॥
ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ໂອ ລູກເອີຍ ກັຣທະມະ! ເຈົ້າໄດ້ຮັບຄຳຂອງເຮົາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ໂດຍບໍ່ມີການຫລອກລວງ; ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າໄດ້ບູຊາເຮົາຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ຄຳສັ່ງທີ່ເຮົາໃຫ້ໄວ້ ເຈົ້າໄດ້ປະຕິບັດຄົບຖ້ວນ ແລະໄດ້ໃຫ້ກຽດແກ່ເຮົາ.
Verse 13
एतावत्येव शुश्रूषा कार्या पितरि पुत्रकै: । बाढमित्यनुमन्येत गौरवेण गुरोर्वच: ॥ १३ ॥
ລູກຊາຍຄວນຮັບໃຊ້ພໍ່ເທົ່ານີ້ເທົ່ານັ້ນ. ຄວນນອບນ້ອມເຊື່ອຟັງຄໍາສັ່ງຂອງພໍ່ ຫຼື ຄູວິນຍານ ໂດຍກ່າວວ່າ “ແມ່ນແລ້ວ ທ່ານ”។
Verse 14
इमा दुहितर: सत्यस्तव वत्स सुमध्यमा: । सर्गमेतं प्रभावै: स्वैर्बृंहयिष्यन्त्यनेकधा ॥ १४ ॥
ໂອ ລູກເອີຍ ລູກສາວຂອງເຈົ້າຜູ້ເອວບາງນັ້ນ ແນ່ນອນວ່າເປັນຜູ້ບໍລິສຸດ ແລະ ຊື່ສັດ. ພວກນາງຈະເພີ່ມພູນການສ້າງນີ້ດ້ວຍລູກຫຼານຂອງຕົນຫຼາຍວິທີ.
Verse 15
अतस्त्वमृषिमुख्येभ्यो यथाशीलं यथारुचि । आत्मजा: परिदेह्यद्य विस्तृणीहि यशो भुवि ॥ १५ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ມື້ນີ້ຈົ່ງມອບລູກສາວຂອງເຈົ້າໃຫ້ແກ່ລິສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຕາມນິໄສແລະຄວາມພໍໃຈຂອງນາງໆ ແລ້ວຈົ່ງແຜ່ກຽດຊື່ຂອງເຈົ້າໄປທົ່ວໂລກທາດ.
Verse 16
वेदाहमाद्यं पुरुषमवतीर्णं स्वमायया । भूतानां शेवधिं देहं बिभ्राणं कपिलं मुने ॥ १६ ॥
ໂອ ກັຣດະມະ ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ວ່າ ບຸຣຸດສູງສຸດດັ່ງເດີມ ໄດ້ອວະຕານລົງມາດ້ວຍພະລັງພາຍໃນຂອງພຣະອົງ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະທານສິ່ງທີ່ສັດມີຊີວິດປາຖະໜາ ແລະບັດນີ້ຊົງຮັບກາຍເປັນກະປິລະມຸນີ.
Verse 17
ज्ञानविज्ञानयोगेन कर्मणामुद्धरन् जटा: । हिरण्यकेश: पद्माक्ष: पद्ममुद्रापदाम्बुज: ॥ १७ ॥
ດ້ວຍໂຍຄະແຫ່ງຍານ ແລະ ການນໍາຄວາມຮູ້ຈາກຄຳພີມາໃຊ້ຢ່າງປະຈັກ ກະປິລະມຸນີ—ຜູ້ມີຜົມທອງ ດວງຕາດຸຈດອກບົວ ແລະ ບາດບົວມີເຄື່ອງໝາຍດອກບົວ—ຈະຖອນຄວາມຢາກໃນການກະທໍາກຳອັນຝັງລຶກໃນໂລກວັດຖຸນີ້ອອກຈາກຮາກ.
Verse 18
एष मानवि ते गर्भं प्रविष्ट: कैटभार्दन: । अविद्यासंशयग्रन्थिं छित्त्वा गां विचरिष्यति ॥ १८ ॥
ໂອ ເດວະຮູຕີ ລູກສາວຂອງມະນູ! ພຣະບຸລຸດສູງສຸດຜູ້ປາບໄກຕະພະ ບັດນີ້ໄດ້ເຂົ້າສູ່ຄັນຂອງເຈົ້າແລ້ວ. ພຣະອົງຈະຕັດປົມແຫ່ງອະວິຊາແລະຄວາມສົງໄສ ແລ້ວຈະຈາລິກໄປທົ່ວໂລກ.
Verse 19
अयं सिद्धगणाधीश: साङ्ख्याचार्यै: सुसम्मत: । लोके कपिल इत्याख्यां गन्ता ते कीर्तिवर्धन: ॥ १९ ॥
ບຸດຂອງເຈົ້າຈະເປັນຫົວໜ້າແຫ່ງເຫຼົ່າສິດທະຜູ້ສຳເລັດ. ອາຈານສາງຂະຍະຈະຍອມຮັບພຣະອົງ, ແລະໃນໂລກຈະມີຊື່ສຽງວ່າ ‘ກະປິລະ’ ເພື່ອເພີ່ມພູນກຽດຕິຂອງເຈົ້າ.
Verse 20
मैत्रेय उवाच तावाश्वास्य जगत्स्रष्टा कुमारै: सहनारद: । हंसो हंसेन यानेन त्रिधामपरमं ययौ ॥ २० ॥
ພຣະໄມເຕຣຍະກ່າວວ່າ—ເມື່ອປອບໃຈກັດດະມະມຸນິ ແລະ ເດວະຮູຕີແລ້ວ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ສ້າງຈັກກະວານ ຜູ້ມີນາມວ່າ ‘ຫັງສະ’ ໄດ້ຂຶ້ນຍານຫົງ ພ້ອມດ້ວຍກຸມາຣະສີ່ອົງ ແລະ ນາຣະດ ໄປຍັງໂລກສູງສຸດໃນສາມພູມິ.
Verse 21
गते शतधृतौ क्षत्त: कर्दमस्तेन चोदित: । यथोदितं स्वदुहितृ: प्रादाद्विश्वसृजां तत: ॥ २१ ॥
ໂອ ວິດຸຣະ! ຫຼັງຈາກພຣະພຣະຫມາ ສະຕະທຶຣຕິ ໄດ້ໄປແລ້ວ ກັດດະມະມຸນິ ຕາມພຣະບັນຊາ ໄດ້ມອບທິດາທັງເກົ້າຕາມຄຳສັ່ງ ໃຫ້ແກ່ມະຫາຣິສີທັງເກົ້າ ຜູ້ສ້າງປະຊາກອນໃນໂລກ.
Verse 22
मरीचये कलां प्रादादनसूयामथात्रये । श्रद्धामङ्गिरसेऽयच्छत्पुलस्त्याय हविर्भुवम् ॥ २२ ॥ पुलहाय गतिं युक्तां क्रतवे च क्रियां सतीम् । ख्यातिं च भृगवेऽयच्छद्वसिष्ठायाप्यरुन्धतीम् ॥ २३ ॥
ກັດດະມະມຸນິໄດ້ມອບທິດາ ກະລາ ໃຫ້ແກ່ ມະຣີຈິ ແລະ ອະນະສູຍາ ໃຫ້ແກ່ ອະຕຣິ. ທ່ານໄດ້ໃຫ້ ສຣັດທາ ແກ່ ອັງກິຣາ ແລະ ຫະວິຣະພູ ແກ່ ປຸລັສຕະຍະ. ທ່ານມອບ ກະຕິ ໃຫ້ແກ່ ປຸລະຫະ, ກຣິຍາ ຜູ້ບໍລິສຸດ ໃຫ້ແກ່ ກຣະຕຸ, ຄະຍາຕິ ໃຫ້ແກ່ ພຣຶກຸ, ແລະ ອະຣຸນທະຕີ ໃຫ້ແກ່ ວະສິດຖະ.
Verse 23
मरीचये कलां प्रादादनसूयामथात्रये । श्रद्धामङ्गिरसेऽयच्छत्पुलस्त्याय हविर्भुवम् ॥ २२ ॥ पुलहाय गतिं युक्तां क्रतवे च क्रियां सतीम् । ख्यातिं च भृगवेऽयच्छद्वसिष्ठायाप्यरुन्धतीम् ॥ २३ ॥
ກັດດະມະມຸນີ ໄດ້ມອບບຸດສາວ ກະລາ ໃຫ້ແກ່ ມະຣີຈິ ແລະ ອະນະສູຍາ ໃຫ້ແກ່ ອະຕຣິ. ທ່ານມອບ ສຣັດທາ ໃຫ້ແກ່ ອັງຄິຣາ ແລະ ຮະວິຣະພູ ໃຫ້ແກ່ ປຸລັສຕະຍະ. ທ່ານມອບ ຄະຕິ ໃຫ້ແກ່ ປຸລະຫະ, ກຣິຍາ ຜູ້ບໍລິສຸດໃຫ້ແກ່ ກຣະຕຸ, ຄະຍາຕິ ໃຫ້ແກ່ ພຣຶຄຸ ແລະ ອະຣຸນທະຕີ ໃຫ້ແກ່ ວະສິດຖະ.
Verse 24
अथर्वणेऽददाच्छान्तिं यया यज्ञो वितन्यते । विप्रर्षभान् कृतोद्वाहान् सदारान् समलालयत् ॥ २४ ॥
ທ່ານໄດ້ມອບ “ສານຕິ” ໃຫ້ແກ່ ອະຖັຣວາ; ໂດຍສານຕິນັ້ນ ພິທີຍັດຍະຈຶ່ງຖືກປະກອບຢ່າງດີ ແລະແຜ່ຂະຫຍາຍ. ດັ່ງນັ້ນທ່ານຈຶ່ງຈັດການແຕ່ງງານໃຫ້ພຣາຫມະນຜູ້ປະເສີດ ແລະອຸປະຖຳພວກເຂົາພ້ອມພັນລະຍາ.
Verse 25
ततस्त ऋषय: क्षत्त कृतदारा निमन्त्र्य तम् । प्रातिष्ठन्नन्दिमापन्ना: स्वं स्वमाश्रममण्डलम् ॥ २५ ॥
ໂອ ກະສັດຕາ (ວິດຸຣະ), ເມື່ອບັນດາຣິຊີໄດ້ຄອງເຮືອນແລ້ວ ພວກເຂົາໄດ້ລາກັດດະມະ ແລະອອກເດີນທາງດ້ວຍຄວາມປິຕິ ໄປຍັງອາສຣົມຂອງຕົນແຕ່ລະຄົນ.
Verse 26
स चावतीर्णं त्रियुगमाज्ञाय विबुधर्षभम् । विविक्त उपसङ्गम्य प्रणम्य समभाषत ॥ २६ ॥
ເມື່ອກັດດະມະມຸນີຮູ້ວ່າ “ຕຣິຍຸກະ” ຄືພຣະວິສນຸ ຜູ້ເປັນປະມຸກແຫ່ງເທວະທັງປວງ ໄດ້ອະວະຕານລົງມາ ທ່ານຈຶ່ງເຂົ້າໄປຫາໃນທີ່ສງັດ ກາບນົບນ້ອມ ແລ້ວກ່າວດັ່ງນີ້.
Verse 27
अहो पापच्यमानानां निरये स्वैरमङ्गलै: । कालेन भूयसा नूनं प्रसीदन्तीह देवता: ॥ २७ ॥
ກັດດະມະມຸນີກ່າວວ່າ: “ໂອ້! ຫຼັງຈາກເວລາຍາວນານ ເທວະໃນຈັກກະວານນີ້ໄດ້ເກີດຄວາມເມດຕາພໍໃຈຕໍ່ດວງວິນຍານຜູ້ທຸກທໍລະມານ ທີ່ຕິດພັນໃນວັດຖຸເນື່ອງຈາກກຳຊົ່ວຂອງຕົນ ແລະກຳລັງຖືກເຜົາໃນນະຣົກ.”
Verse 28
बहुजन्मविपक्वेन सम्यग्योगसमाधिना । द्रष्टुं यतन्ते यतय: शून्यागारेषु यत्पदम् ॥ २८ ॥
ຫຼັງຈາກເກີດມາຫຼາຍຊາດ ໂຢກີຜູ້ສຸກງອມດ້ວຍສະມາທິໂຢກະ ພະຍາຍາມໃນສະຖານທີ່ສະງົບເພື່ອເຫັນພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະພະຄະວານ।
Verse 29
स एव भगवानद्य हेलनं नगणय्य न: । गृहेषु जातो ग्राम्याणां य: स्वानां पक्षपोषण: ॥ २९ ॥
ພຣະພະຄະວານອົງເດີມນັ້ນ ບໍ່ໄດ້ນັບຖືຄວາມປະມາດຂອງພວກເຮົາຜູ້ເປັນຄອບຄົວທົ່ວໄປ ແຕ່ມາປາກົດໃນເຮືອນພວກເຮົາເພື່ອອຸປະຖຳພວກພະກະຕະຂອງພຣະອົງ।
Verse 30
स्वीयं वाक्यमृतं कर्तुमवतीर्णोऽसि मे गृहे । चिकीर्षुर्भगवान् ज्ञानं भक्तानां मानवर्धन: ॥ ३० ॥
ກັດດະມະມຸນີກ່າວວ່າ: ຂ້າແຕ່ພຣະອົງ ຜູ້ເພີ່ມພູນເກຍດຂອງພະກະຕະ ພຣະອົງໄດ້ອະວະຕານລົງໃນເຮືອນຂ້າເພື່ອໃຫ້ພຣະວາຈາເປັນຈິງ ແລະເພື່ອເຜີຍແຜ່ຍານອັນແທ້ຈິງ।
Verse 31
तान्येव तेऽभिरूपाणि रूपाणि भगवंस्तव । यानि यानि च रोचन्ते स्वजनानामरूपिण: ॥ ३१ ॥
ຂ້າແຕ່ພຣະພະຄະວານ ແມ່ນແທ້ວ່າພຣະອົງບໍ່ມີຮູບວັດຖຸ ແຕ່ພຣະອົງມີຮູບທິບອັນນັບບໍ່ຖ້ວນຂອງພຣະອົງເອງ; ຮູບເຫຼົ່ານັ້ນແມ່ນຮູບເຫນືອໂລກທີ່ຖືກໃຈພະກະຕະຂອງພຣະອົງ।
Verse 32
त्वां सूरिभिस्तत्त्वबुभुत्सयाद्धा सदाभिवादार्हणपादपीठम् । ऐश्वर्यवैराग्ययशोऽवबोध- वीर्यश्रिया पूर्तमहं प्रपद्ये ॥ ३२ ॥
ຂ້າແຕ່ພຣະອົງ ພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະອົງເປັນທີ່ຄວນແກ່ການຄຳນັບແລະບູຊາຢູ່ເສມອ ຈາກບັນດາລະສີຜູ້ໃຝ່ຮູ້ສັດຈະອັນສູງສຸດ। ພຣະອົງບໍລິບູນດ້ວຍອິດທິລິດ ຄວາມປະຖິ້ມ ກຽດຕິຍົດອັນເຫນືອໂລກ ຍານ ພະລັງ ແລະຄວາມງາມ; ດັ່ງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຂໍມອບຕົນແດ່ພຣະບາດດອກບົວຂອງພຣະອົງ।
Verse 33
परं प्रधानं पुरुषं महान्तं कालं कविं त्रिवृतं लोकपालम् । आत्मानुभूत्यानुगतप्रपञ्चं स्वच्छन्दशक्तिं कपिलं प्रपद्ये ॥ ३३ ॥
ຂ້າພະເຈົ້າຂໍພຶ່ງພາພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ ພຣະພະຄະວານ ກະປິລະ—ຜູ້ມີພະລັງອິດສະຫຼະເຫນືອໂລກ, ເປັນພຣະບຸລຸດສູງສຸດ, ເປັນອົງອະທິບາຍຂອງປະທານ (ວັດຖຸ) ແລະເວລາ, ຜູ້ອຸປະຖຳໂລກທັງຫມົດພາຍໃຕ້ສາມຄຸນ ແລະຜູ້ກົດກືນສິ່ງປາກົດທັງປວງໃນຍາມປຣະລະຍະ
Verse 34
आ स्माभिपृच्छेऽद्य पतिं प्रजानां त्वयावतीर्णर्ण उताप्तकाम: । परिव्रजत्पदवीमास्थितोऽहं चरिष्ये त्वां हृदि युञ्जन् विशोक: ॥ ३४ ॥
ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສັດທັງປວງ! ມື້ນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຂໍທູນຖາມສິ່ງໜຶ່ງ. ພຣະອົງໄດ້ປົດຂ້າພະເຈົ້າຈາກໜີ້ຕໍ່ບິດາ ແລະຄວາມປາຖະໜາກໍສຳເລັດແລ້ວ; ດັ່ງນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາຮັບທາງຂອງປະຣິວຣາຊະກະ ລະທິ້ງຊີວິດຄອບຄົວ ແລະຈະຈາລິກໄປໂດຍບໍ່ມີໂສກ ພ້ອມຜູກພຣະອົງໄວ້ໃນໃຈເສມອ
Verse 35
श्री भगवानुवाच मया प्रोक्तं हि लोकस्य प्रमाणं सत्यलौकिके । अथाजनि मया तुभ्यं यदवोचमृतं मुने ॥ ३५ ॥
ພຣະພະຄະວານ ກະປິລະ ຕັດວ່າ: ຄຳທີ່ເຮົາກ່າວ—ຈະໂດຍກົງຫຼືໃນຄຳພີ—ເປັນຫຼັກຖານອັນເຊື່ອໄດ້ສຳລັບຊາວໂລກທຸກປະການ. ໂອ ມຸນີ! ເນື່ອງຈາກເຮົາເຄີຍກ່າວຄວາມຈິງວ່າເຮົາຈະເກີດເປັນລູກຂອງເຈົ້າ ບັດນີ້ເຮົາຈຶ່ງອະວະຕານລົງມາເພື່ອໃຫ້ສັດຈະນັ້ນສຳເລັດ
Verse 36
एतन्मे जन्म लोकेऽस्मिन्मुमुक्षूणां दुराशयात् । प्रसंख्यानाय तत्त्वानां सम्मतायात्मदर्शने ॥ ३६ ॥
ການອະວະຕານຂອງເຮົາໃນໂລກນີ້ ເປັນພິເສດເພື່ອອະທິບາຍປັດຊະຍາສາງຂະຍະ ອັນເປັນການຈຳແນກຕັດຕະວະທັງຫມົດ ທີ່ໄດ້ຮັບການຍົກຍ້ອງສູງສຳລັບການເຫັນອາຕະມັນ ຂອງຜູ້ປາຖະໜາຫຼຸດພົ້ນຈາກການພັນທະຂອງຄວາມປາຖະໜາວັດຖຸອັນບໍ່ຈຳເປັນ
Verse 37
एष आत्मपथोऽव्यक्तो नष्ट: कालेन भूयसा । तं प्रवर्तयितुं देहमिमं विद्धि मया भृतम् ॥ ३७ ॥
ເສັ້ນທາງແຫ່ງການຮູ້ແຈ້ງຕົນນີ້ ລະອຽດລຶກຊຶ້ງ ແລະເຂົ້າໃຈຍາກ ໄດ້ສູນຫາຍໄປຕາມການເຄື່ອນໄຫວຂອງເວລາອັນຍາວນານ. ຈົ່ງຮູ້ວ່າເຮົາໄດ້ຮັບຮ່າງກາຍກະປິລະນີ້ເພື່ອໃຫ້ທາງນີ້ກັບຄືນມາ ແລະອະທິບາຍໃຫ້ມະນຸດອີກຄັ້ງ
Verse 38
गच्छ कामं मयापृष्टो मयि संन्यस्तकर्मणा । जित्वा सुदुर्जयं मृत्युममृतत्वाय मां भज ॥ ३८ ॥
ໂດຍການອະນຸຍາດຂອງເຮົາ ເຈົ້າຈົ່ງໄປຕາມປາດຖະນາ ແລະມອບກຳທັງປວງໃຫ້ເຮົາ. ຈົ່ງຊະນະຄວາມຕາຍອັນຍາກຊະນະ ແລະບູຊາເຮົາເພື່ອອະມະຕະ.
Verse 39
मामात्मानं स्वयंज्योति: सर्वभूतगुहाशयम् । आत्मन्येवात्मना वीक्ष्य विशोकोऽभयमृच्छसि ॥ ३९ ॥
ໃນໃຈຂອງເຈົ້າເອງ ໂດຍປັນຍາ ເຈົ້າຈະເຫັນເຮົາ—ອາດມັນຜູ້ສ່ອງແສງດ້ວຍຕົນເອງ—ຜູ້ສະຖິດໃນຖ້ຳແຫ່ງຫົວໃຈຂອງສັດທັງປວງ. ແລ້ວເຈົ້າຈະເຖິງພາວະບໍ່ມີໂສກ ແລະບໍ່ມີຄວາມຢ້ານ.
Verse 40
मात्र आध्यात्मिकीं विद्यां शमनीं सर्वकर्मणाम् । वितरिष्ये यया चासौ भयं चातितरिष्यति ॥ ४० ॥
ເຮົາຈະອະທິບາຍຄວາມຮູ້ຝ່າຍຈິດວິນຍານອັນສູງສົ່ງນີ້ໃຫ້ແມ່ຂອງເຮົາດ້ວຍ ຊຶ່ງດັບປະຕິກິລິຍາຂອງກຳທັງປວງ. ດ້ວຍນີ້ນາງຈະບັນລຸຄວາມສົມບູນ ແລະການຮູ້ແຈ້ງຕົນ ແລະຂ້າມພົ້ນຄວາມຢ້ານທາງວັດຖຸ.
Verse 41
मैत्रेय उवाच एवं समुदितस्तेन कपिलेन प्रजापति: । दक्षिणीकृत्य तं प्रीतो वनमेव जगाम ह ॥ ४१ ॥
ສີຣີ ໄມເຕຣຍະ ກ່າວວ່າ—ເມື່ອປະຈາປະຕິ ກັດດະມະມຸນີ ໄດ້ຮັບຄຳສອນຢ່າງຄົບຖ້ວນຈາກບຸດຄື ກະປິລະ ແລ້ວ ທ່ານມີໃຈສະຫງົບຍິນດີ ໄດ້ເດີນວຽນປະທັກສິນຮອບພຣະອົງ ແລະອອກໄປສູ່ປ່າໃນທັນທີ.
Verse 42
व्रतं स आस्थितो मौनमात्मैकशरणो मुनि: । नि:सङ्गो व्यचरत्क्षोणीमनग्निरनिकेतन: ॥ ४२ ॥
ລະສີ ກັດດະມະ ຮັບວຣະຕະແຫ່ງຄວາມງຽບ ເພື່ອລະລຶກພຣະເຈົ້າສູງສຸດ ແລະຍຶດພຣະອົງເປັນທີ່ພຶ່ງພຽງຜູ້ດຽວ. ໄຮ້ການຄົບຄ້າ ທ່ານເດີນທາງໄປທົ່ວແຜ່ນດິນດຸດສັນຍາສີ—ບໍ່ຜູກພັນກັບໄຟ ແລະບໍ່ມີທີ່ຢູ່.
Verse 43
मनो ब्रह्मणि युञ्जानो यत्तत्सदसत: परम् । गुणावभासे विगुण एकभक्त्यानुभाविते ॥ ४३ ॥
ລາວໄດ້ຕັ້ງໃຈໄວ້ໃນພຣະພະຄະວານຜູ້ເປັນປະຣະພຣະພຣະຫມັນ ເຫນືອເຫດແລະຜົນ ສະແດງສາມກຸນແຕ່ຢູ່ເຫນືອສາມກຸນ ແລະຮູ້ໄດ້ດ້ວຍພັກຕິອັນບໍ່ແບ່ງແຍກເທົ່ານັ້ນ
Verse 44
निरहंकृतिर्निर्ममश्च निर्द्वन्द्व: समदृक् स्वदृक् । प्रत्यक्प्रशान्तधीर्धीर: प्रशान्तोर्मिरिवोदधि: ॥ ४४ ॥
ດັ່ງນັ້ນລາວຄ່ອຍໆພົ້ນຈາກອະຫັງກາຣ ແລະຄວາມຍຶດວ່າ “ຂອງຂ້ອຍ” ບໍ່ຖືກລົບກວນໂດຍຄວາມຄູ່ຕໍ່ານ ເຫັນທຸກຄົນເທົ່າກັນ ແລະເຫັນຕົນແທ້ ປັນຍາຫັນເຂົ້າພາຍໃນ ສະຫງົບດຸຈທະເລບໍ່ມີຄື້ນ
Verse 45
वासुदेवे भगवति सर्वज्ञे प्रत्यगात्मनि । परेण भक्तिभावेन लब्धात्मा मुक्तबन्धन: ॥ ४५ ॥
ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍພັກຕິອັນສູງສຸດຕໍ່ພຣະວາສຸເທວະ ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ແລະເປັນປະຣະມາຕະມາພາຍໃນ ລາວໄດ້ຕັ້ງມັ່ນໃນອາດມາ ແລະພົ້ນຈາກພັນທະນາການ
Verse 46
आत्मानं सर्वभूतेषु भगवन्तमवस्थितम् । अपश्यत्सर्वभूतानि भगवत्यपि चात्मनि ॥ ४६ ॥
ລາວເຫັນວ່າພຣະພະຄະວານປະທັບຢູ່ໃນດວງໃຈຂອງສັດທັງປວງ ແລະເຫັນວ່າສັດທັງປວງດຳລົງຢູ່ໃນພຣະອົງ ແລະໃນອາດມາດ້ວຍ
Verse 47
इच्छाद्वेषविहीनेन सर्वत्र समचेतसा । भगवद्भक्तियुक्तेन प्राप्ता भागवती गति: ॥ ४७ ॥
ພົ້ນຈາກຄວາມປາຖະໜາແລະຄວາມຊັງ ມີຈິດເທົ່າທຽມທຸກແຫ່ງ ແລະປະກອບດ້ວຍພັກຕິອັນບໍລິສຸດຕໍ່ພຣະພະຄະວານ ກັຣດະມະມຸນີໄດ້ບັນລຸ “ພາຄະວະຕີ ຄະຕິ” ຄືເສັ້ນທາງກັບສູ່ພຣະເຈົ້າ
This fulfills visarga (secondary creation): the Prajāpati household becomes a channel for expanding progeny and dharmic lineages through great ṛṣis. It also demonstrates that gṛhastha duties, when performed under higher instruction and without selfish motive, serve the Lord’s cosmic plan and do not obstruct liberation.
Kapila appears after entering Kardama’s semen and manifesting in Devahūti ‘like fire from sacrificial wood,’ while devas celebrate. The point is that the Lord’s descent is both intimate and sovereign: He enters material processes yet remains transcendental, appearing specifically to protect devotees and teach liberating knowledge.
Kardama understands his āśrama obligations are complete—he has followed Brahmā’s command, produced progeny, and ensured his daughters’ dharmic futures. Seeing the Lord personally, he seeks exclusive absorption (ananya-bhajana) and requests permission to renounce, showing that renunciation is proper when duties are fulfilled and the heart is fixed on Vāsudeva.
Kapila indicates that the authentic, self-realization-oriented Sāṅkhya (distinguishing ātmā from prakṛti and culminating in devotion to the indwelling Lord) becomes obscured when reduced to mere analysis or ritualistic aims. His avatāra restores the path as a practical ‘door to spiritual life’ leading to freedom from fear and karmic reactions.