Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu

स तस्य हस्तोत्कलितस्तदासुरो विक्रीडतो यद्वदहिर्गरुत्मत: । असाध्वमन्यन्त हृतौकसोऽमरा घनच्छदा भारत सर्वधिष्ण्यपा: ॥ २६ ॥

sa tasya hastotkalitas tadāsuro vikrīḍato yadvad ahir garutmataḥ asādhv amanyanta hṛtaukaso ’marā ghana-cchadā bhārata sarva-dhiṣṇya-pāḥ

ໂອ ຢຸທິສຖິຣ ບຸດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ແຫ່ງພາຣະຕະ! ເມື່ອພຣະນຣະສິງຫະເທວະປ່ອຍໃຫ້ຮິຣັນຍະກະຊິປຸຫຼຸດຈາກພຣະຫັດຊົ່ວຄາວ ເຫມືອນກະຣຸດບາງຄັ້ງຫຼິ້ນກັບງູແລ້ວປ່ອຍໃຫ້ຫຼຸດຈາກປາກ, ເທວະທັງຫຼາຍຜູ້ສູນເສຍທີ່ພັກແລະຊ່ອນຢູ່ຫຼັງເມກດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ບໍ່ເຫັນວ່າເປັນສິ່ງດີ; ພວກເຂົາກະວົນກະວາຍ

सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
हस्तोत्कलितःslipped from (his) hand
हस्तोत्कलितः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootहस्त-उत्कलित (कृदन्त; √कल्/√कलित् धातु; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; षष्ठी-तत्पुरुषः — हस्तात् उत्कलितः (slipped from the hand)
तदाthen
तदा:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
असुरःthe demon
असुरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विक्रीडतःof the sporting one
विक्रीडतः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवि+√क्रीड् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त — ‘of (him) who is playing/sporting’
यद्वत्just as
यद्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयद्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (just as)
अहिःa serpent
अहिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
गरुत्मतःof Garuḍa
गरुत्मतः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगरुत्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; गरुत्मत् = गरुड (of Garuḍa)
असाधुimproper
असाधु:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअसाधु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; here as object-complement ‘improper/evil (thing)’
अमन्यन्तthey considered
अमन्यन्त:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलङ्-लकार, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘they thought/considered’
हृतौकसःdeprived of their abodes
हृतौकसः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृत-ओकस् (कृदन्त+प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘हृत’ + ओकस्; षष्ठी/कर्मधारय-भावः — ‘whose abodes were taken away’
अमराःthe gods
अमराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
घनच्छदाःcloud-covered
घनच्छदाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघन-छद (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः — घनः छदः येषाम्/घनच्छदाः (cloud-covered/with dense covering)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
सर्वधिष्ण्यपाःguardians of all celestial abodes
सर्वधिष्ण्यपाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व-धिष्ण्य-प (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — सर्वेषां धिष्ण्यानां पाः (protectors of all abodes/regions)

When Hiraṇyakaśipu was in the process of being killed by Lord Nṛsiṁhadeva, the Lord gave the demon a chance to slip from His clutches. This incident was not very much appreciated by the demigods, for they were greatly afraid of Hiraṇyakaśipu. They knew that if somehow or other Hiraṇyakaśipu escaped from Nṛsiṁhadeva’s hands and saw that the demigods were looking forward to his death with great pleasure, he would take great revenge upon them. Therefore they were very much afraid.

N
Nṛsiṁhadeva
H
Hiraṇyakaśipu
G
Garuḍa
A
Amarāḥ (Devas)

FAQs

It depicts Hiraṇyakaśipu being effortlessly flung away by the Lord’s hand—like a snake tossed by Garuḍa—showing the demon’s strength is insignificant before the Supreme.

Seeing the fierce, playful combat and the sky covered with dense clouds, the devas became frightened and unsettled, judging the scene as alarming and inauspicious, even though it was the Lord’s divine līlā.

When chaos and fear arise, remember that the Supreme Lord can overturn even the most terrifying situation instantly; faith steadies the heart when events appear “improper” or overwhelming.