Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Prahlāda Instructs the Sons of Demons: Begin Bhakti from Childhood; Household Attachment as Bondage; Nārāyaṇa as the All-Pervading Supersoul

न ह्यच्युतं प्रीणयतो बह्वायासोऽसुरात्मजा: । आत्मत्वात्सर्वभूतानां सिद्धत्वादिह सर्वत: ॥ १९ ॥

na hy acyutaṁ prīṇayato bahv-āyāso ’surātmajāḥ ātmatvāt sarva-bhūtānāṁ siddhatvād iha sarvataḥ

ໂອ ລູກຫຼານອະສູຣ! ການເຮັດໃຫ້ ອະຈະຍຸຕະ ນາຣາຍະນະ ພໍພຣະໄທ ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງພະຍາຍາມຫຼາຍ; ພຣະອົງເປັນປະຣະມາດມະ ແລະພໍ່ຂອງສັດທັງປວງ ຈຶ່ງບູຊາໄດ້ທຸກສະພາບ.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/indeed)
acyutamAcyuta (the infallible Lord)
acyutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootacyuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
prīṇayataḥof (one) pleasing
prīṇayataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootprīṇ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्-प्रत्यय), परस्मैपदी; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘प्रसन्नं कुर्वतः/तोषयतः’ (of one who pleases)
bahu-āyāsaḥmuch effort
bahu-āyāsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + āyāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समासः (बहुश्चासौ आयासः)
asura-ātma-jāḥO sons of demons
asura-ātma-jāḥ:
Sambodhana/Addressed (सम्बोधन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (असुरस्य आत्मजाः)
ātmatvātbecause (He is) the Self
ātmatvāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootātmatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान/हेतु), एकवचन; कारणार्थे ‘-त्वात्’ (because of being the Self)
sarva-bhūtānāmof all beings
sarva-bhūtānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समासः (सर्वाणि भूतानि)
siddhatvātbecause (it is) already accomplished
siddhatvāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootsiddhatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (हेतु), एकवचन; कारणार्थे ‘-त्वात्’ (because of being already accomplished/perfect)
ihahere
iha:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
sarvataḥeverywhere / in all ways
sarvataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
Formअव्यय, सर्वतः = सर्वदिक्/सर्वप्रकारेण (adverb: in every way/from all sides)

One may ask, “One is certainly very attached to family life, but if one gives up family life to be attached to the service of the Lord, one must undergo the same endeavor and trouble. Therefore, what is the benefit of taking the trouble to engage in the service of the Lord?” This is not a valid objection. The Lord asserts in Bhagavad-gītā (14.4) :

A
Acyuta (Viṣṇu/Kṛṣṇa)

FAQs

Prahlāda teaches that pleasing Acyuta does not demand excessive hardship; since the Lord is the Self within all beings and present everywhere, sincere bhakti offered with a straightforward heart is effective.

He emphasizes the Lord’s nearness: Acyuta is already established everywhere as the indwelling Self (Paramātmā), so devotion is accessible and not dependent on extraordinary external feats.

Instead of thinking spirituality requires extreme rituals or renunciation, one can begin steady devotion now—remembering the Lord, offering one’s work and conduct to Him, and seeing His presence in all beings.