Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Prahlāda Instructs the Sons of Demons: Begin Bhakti from Childhood; Household Attachment as Bondage; Nārāyaṇa as the All-Pervading Supersoul

यतो न कश्चित् क्व‍ च कुत्रचिद् वा दीन: स्वमात्मानमलं समर्थ: । विमोचितुं कामद‍ृशां विहार- क्रीडामृगो यन्निगडो विसर्ग: ॥ १७ ॥ ततो विदूरात् परिहृत्य दैत्या दैत्येषु सङ्गं विषयात्मकेषु । उपेत नारायणमादिदेवं स मुक्तसङ्गैरिषितोऽपवर्ग: ॥ १८ ॥

yato na kaścit kva ca kutracid vā dīnaḥ svam ātmānam alaṁ samarthaḥ vimocituṁ kāma-dṛśāṁ vihāra- krīḍā-mṛgo yan-nigaḍo visargaḥ

ແນ່ນອນວ່າ ຜູ້ທີ່ຂາດຄວາມຮູ້ໃນພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າສູງສຸດ ບໍ່ວ່າເວລາໃດ ຫຼືສະຖານທີ່ໃດ ກໍບໍ່ສາມາດປົດປ່ອຍຕົນຈາກພັນທະວັດຖຸໄດ້. ຜູ້ຕິດສຸກອິນຊີ ແລະມຸ່ງຫາຍິງ ກາຍເປັນຂອງຫຼິ້ນໃນມືຍິງຜູ້ມີເສ່ນຫາ ແລະຖືກລ່າມດ້ວຍໂຊ່ຂອງລູກຫຼານ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ລູກຫຼານອະສູຣ ຈົ່ງຫຼີກຫ່າງຈາກການຄົບຫາອະສູຣຜູ້ຫມົກມຸ່ນໃນກາມຄຸນ ແລະຈົ່ງເຂົ້າພຶ່ງພາພຣະນາຣາຍະນະ ອາທິເທວະ ເພາະເປົ້າໝາຍສູງສຸດຂອງພະກະຕະຂອງພຣະອົງຄື ອະປະວັກ—ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ

यतःtherefore / because
यतः:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Causal connector)
TypeIndeclinable
Rootयतः (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (from which/therefore; causal)
not
:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
कश्चित्anyone
कश्चित्:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकश्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun: anyone)
क्वanywhere/where
क्व:
अधिकरण (अधिकरण/Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (where?)
and
:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
कुत्रचित्somewhere
कुत्रचित्:
अधिकरण (अधिकरण/Locative adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकुत्रचित् (अव्यय)
Formअनिश्चित-देश-अव्यय (somewhere/anywhere)
वाor
वा:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
दीनःpoor, helpless
दीनः:
विशेषण (विशेषण/Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (qualifies कश्चित्)
स्वम्one’s own
स्वम्:
विशेषण (विशेषण/Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifies आत्मानम्)
आत्मानम्self
आत्मानम्:
कर्म (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अलम्sufficiently
अलम्:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Predicate particle)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formपर्याप्ति-अव्यय (enough; capable of)
समर्थःcapable
समर्थः:
कर्तृविशेषण (कर्तृविशेषण/Predicate of subject)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective of कश्चित्)
विमोचितुम्to free
विमोचितुम्:
प्रयोजन (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootवि-मुच् (धातु) → विमोचयितुम्/विमोचितुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to liberate’
कामदृशाम्of lustful women
कामदृशाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक) + दृश् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; ‘कामेन दृशः’ = lustful women (of)
विहारक्रीडामृगःa play-animal for amusement and sport
विहारक्रीडामृगः:
कर्ता (कर्ता/Subject—apposition)
TypeNoun
Rootविहार (प्रातिपदिक) + क्रीडा (प्रातिपदिक) + मृग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विहारक्रीडायां मृग इव’ (a plaything like an animal)
यत्which
यत्:
सम्बन्ध (सम्बन्ध/Relative marker)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
निगडःa shackle
निगडः:
विधेय (विधेय/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootनिगड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विसर्गःprocreation; seminal discharge
विसर्गः:
विधेय (विधेय/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootविसर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; here: ‘procreation/sexual discharge’

Prahlāda Mahārāja has maintained the philosophical point of view that one should give up the dark well of family life and go to the forest to take shelter of the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead ( hitvātma-pātaṁ gṛham andha-kūpaṁ vanaṁ gato yad dharim āśrayeta ). In this verse also, he stresses the same point. In the history of human society, no one, at any time or any place, has been liberated because of too much affection and attachment for his family. Even in those who are apparently very educated, the same family attachment is there. They cannot give up the association of their families, even in old age or invalidity, for they are attached to sense enjoyment. As we have several times discussed, yan maithunādi-gṛhamedhi-sukhaṁ hi tuccham: so-called householders are simply attracted by sexual enjoyment. Thus they keep themselves shackled in family life, and furthermore they want their children to be shackled in the same way. Playing the parts of playboys in the hands of women, they glide down to the darkest regions of material existence. Adānta-gobhir viśatāṁ tamisraṁ punaḥ punaś carvita-carvaṇānām. Because they are unable to control their senses, they continue a life of chewing the chewed and therefore descend to the darkest material regions. One should give up the association of such demons and adhere to the association of devotees. Thus one will be able to be liberated from material bondage.

P
Prahlāda Mahārāja

FAQs

This verse says a helpless conditioned soul cannot fully liberate himself; material creation and repeated birth become the very shackles that bind him, especially when driven by lust-centered vision.

He warns his classmates that sense-driven society treats the soul like a toy for enjoyment; under lust and material desire, one is led, controlled, and kept bound.

Reduce lust-driven consumption and seek spiritual shelter—daily bhakti practices and saintly association—so life is not spent as an instrument of mere pleasure and social pressure.